﻿1
00:00:23,291 --> 00:00:25,090
<b>‘‘جذور المكعب’’</b>

2
00:00:25,091 --> 00:00:29,551
،حسناً، نحن هنا يا بروفيسور
.في الوقت المناسب تماماً للشيء المهم

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,891
حفل تكريس مبنى جامعة
.(ميتروبوليس) للعلوم الجديد

4
00:00:35,368 --> 00:00:38,303
.لديّ فضول لمعرفة من هو ضيف الشرف

5
00:00:38,371 --> 00:00:41,204
<i>،إنه لمن دواعي سروري أن أقدم ضيفنا</i>

6
00:00:41,274 --> 00:00:44,676
<i>،وأحدث عضو هيئة تدريس
.هو الدكتور (مايكل هولت)</i>

7
00:00:44,744 --> 00:00:47,805
! ـ لا
<i>.ـ المعروف أيضاً باسم السيّد (تريفيك)</i>

8
00:00:51,651 --> 00:00:53,346
.رائع جداً

9
00:00:53,420 --> 00:00:55,616
إنه عضو (فرقة العدالة) الوحيد الذي
.لم نعمل معه من قبل

10
00:00:55,789 --> 00:00:56,984
.اعتبر نفسك محظوظاً

11
00:00:57,290 --> 00:01:00,260
لا أعرف لماذا لم يطلق على
."نفسه مجرد "كابتن مغرور

12
00:01:04,397 --> 00:01:08,061
هذا رائع جداً، وأنا أشعر
،بالتواضع لوجودي هنا اليوم

13
00:01:08,134 --> 00:01:12,093
.لتكريس مركز السيّد (تريفيك) للأبحاث

14
00:01:13,639 --> 00:01:15,900
،إنه متواضع
.ليلتقط أحدهم صورة

15
00:01:15,975 --> 00:01:19,809
لن يكون هذا فقط موطناً جديداً
.لكرات (تي) المبتكرة خاصتي

16
00:01:19,879 --> 00:01:23,372
ولكن مكان يمكن فيه للعقول
،الشابة أن تحدث ثورة في العلم تماماً

17
00:01:23,450 --> 00:01:26,420
.مثلما فعلت قبل بضع سنوات قصيرة

18
00:01:29,689 --> 00:01:32,659
،ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة، أنا
.ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة، كرات

19
00:01:32,725 --> 00:01:35,160
.ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة، لا تستمع، لنذهب

20
00:01:35,228 --> 00:01:37,356
السيّد (تريفيك) رياضي على
،مستوى أولمبي

21
00:01:37,430 --> 00:01:39,558
سيّد في الفنون القتالية
وحاصل على الدكتوراه

22
00:01:39,632 --> 00:01:42,567
في الهندسة والفيزياء والقانون
.وعلم النفس والكيمياء والرياضيات

23
00:01:42,669 --> 00:01:44,728
.إنه رائع

24
00:01:45,538 --> 00:01:48,838
.ـ ما هو الاسم المناسب له
.ـ سأمرض

25
00:01:48,908 --> 00:01:50,307
ماذا حل بك ؟

26
00:01:52,512 --> 00:01:54,207
.كنا رفقاء سكن في الكلية

27
00:01:54,280 --> 00:01:57,181
كنت طالباً متخرجاً وكان طفلاً
.عبقرياً يبلغ من العمر 14 عاماً

28
00:01:57,250 --> 00:02:00,276
.طفل عبقري ماكر يبلغ من العمر 14 عاماً

29
00:02:00,853 --> 00:02:01,787
.أجل

30
00:02:03,590 --> 00:02:05,058
أنا آسف، ماذا قلت ؟

31
00:02:05,125 --> 00:02:08,254
.سيكون عالماً جديداً تماماً للجميع

32
00:02:08,328 --> 00:02:10,296
.ولكن في الغالب سيكون لي

33
00:02:13,399 --> 00:02:16,460
.أنا أعرفك، (كالكوليتر)

34
00:02:16,536 --> 00:02:21,440
لقد كنت جالساً على الهامش
.في معالجة الأرقام لفترة طويلة جداً

35
00:02:21,741 --> 00:02:23,641
.حان الوقت الآن للعب الكرة

36
00:02:39,559 --> 00:02:40,549
.لا

37
00:02:58,578 --> 00:02:59,704
.حسناً، جميعكم، انتبهوا

38
00:02:59,946 --> 00:03:02,677
الكثير من شراب الذرة عالي
...الفركتوز في هذه، لكن

39
00:03:03,650 --> 00:03:05,414
! الحرارة شغالة

40
00:03:14,027 --> 00:03:16,325
هل تعتقد أنك ستأخذ كرات (تي) خاصته ؟

41
00:03:16,896 --> 00:03:18,421
.لا أعتقد ذلك

42
00:03:29,442 --> 00:03:31,877
،صخب لطيف يا فتى
أنت (فاير ستورم)، أليس كذلك ؟

43
00:03:31,945 --> 00:03:34,812
."نعم، من "الرائع" مقابلتك، سيّد "عظيم

44
00:03:34,881 --> 00:03:36,906
.انتظر، أنا آسف، عكس ذلك

45
00:03:38,184 --> 00:03:40,118
(مارتن ستاين) هناك معك أيضاً، أليس كذلك ؟

46
00:03:40,186 --> 00:03:43,520
كيف حال رفيقي القديم ؟
ـ لا يزال لديّ طفح جلدي من تلك القطط

47
00:03:43,590 --> 00:03:45,354
التي لم يكن من المفترض
.أن تكون في المسكن

48
00:03:45,425 --> 00:03:49,020
."يقول: "إنه بخير، جميل أن أراك

49
00:03:49,095 --> 00:03:52,292
.ـ لم أفعل
.ـ إنه مبتهج

50
00:03:53,166 --> 00:03:55,396
.ـ عليّ الاعتراف لـ(كالكوليتر)، إنه ذكي
<b>‘‘(ـ ’’مختبرات (ستار</b>

51
00:03:55,468 --> 00:03:58,494
لا يمكنني تحديد موقع
.كرات (تي) بأي وسيلة تقليدية

52
00:03:58,738 --> 00:04:01,503
كان من المستحيل إخفاء
.مكعبات (إس) الخاصة بي

53
00:04:01,574 --> 00:04:03,736
ـ أنا آسف، ما مكعباتك ؟
ـ مكعبات ؟

54
00:04:03,810 --> 00:04:05,869
،لا بدّ أنك تمزح
.إنه لا يتحدث عن ذلك

55
00:04:05,945 --> 00:04:08,312
،من فضلك لا تذكر ذلك
.ما أمرك مع المكعبات، يا رجل

56
00:04:08,381 --> 00:04:10,509
.لقد كانت ملكي، ملكي، ملكي وقد أخذها

57
00:04:10,583 --> 00:04:14,213
،ليس بصوت عال جداً
كيف أصبحت الراشد في هذا ؟

58
00:04:14,287 --> 00:04:16,915
الآن، ما أمر كل هذا حقاً ؟

59
00:04:17,156 --> 00:04:20,592
(ستاين) مجنون، يعتقد أنني
.سرقت فكرة كرات (تي) الخاصة بي

60
00:04:20,660 --> 00:04:21,889
.من مشروعه العلمي

61
00:04:21,961 --> 00:04:27,328
أعتقد أنه من قبيل المصادفة
أن يخترع كراته السخيفة

62
00:04:27,400 --> 00:04:30,028
بينما كنت أقوم بتطوير
مكعبات (أس) المذهلة الخاصة بي

63
00:04:30,103 --> 00:04:31,662
! في الغرفة المجاورة

64
00:04:31,738 --> 00:04:33,797
،حسناً، نعم فهمت
...الأمر واضح جداً، لكن

65
00:04:33,873 --> 00:04:36,205
ما هي بالضبط مكعبات (أس) ؟

66
00:04:36,276 --> 00:04:38,142
،كانت مكعباتي جميلة جداً

67
00:04:38,211 --> 00:04:41,670
<i>كانت بمثابة تفويض مثالي من
.حيث الشكل والوظيفة</i>

68
00:04:41,748 --> 00:04:44,080
<i>.كممر إلى السماء</i>

69
00:04:44,150 --> 00:04:46,175
<i>.كانت تلك الأشياء ممتازة مثل الطوب</i>

70
00:04:47,520 --> 00:04:49,420
.ـ تراجع عن كلامك
.ـ (تريفيك)

71
00:04:49,489 --> 00:04:50,854
.كما تعلم، يمكنه سماعك

72
00:04:50,923 --> 00:04:52,721
.يمكنه أن يسمع، لكنه لا يستمع

73
00:04:53,059 --> 00:04:57,688
كانت تصاميمي مختلفة تماماً، لا يمكنه تقبل
.أننا كنا نعمل على مفاهيم مماثلة بشكل مستقل

74
00:04:59,098 --> 00:05:01,692
هل نسي شخص ما دفع الفاتورة ؟

75
00:05:05,505 --> 00:05:07,439
.إنه يحدث في جميع أنحاء المدينة

76
00:05:07,507 --> 00:05:11,239
أليس واضحاً ؟ يمكنك فقط
.معرفة أنه كان طفلاً عبقرياً

77
00:05:19,552 --> 00:05:21,543
.لقد ربطوا أنفسهم بشبكة الكهرباء

78
00:05:21,621 --> 00:05:23,453
.ـ إنهم يغلقون كل شيء
ـ لماذا ؟

79
00:05:23,523 --> 00:05:25,184
.لا تشجعه على الكلام يا (رونالد)

80
00:05:25,258 --> 00:05:28,956
لا قوّة ولا أمن، يمكن لـ(كالكوليتر)
إرسال كرات (تي) إلى أي مصرف

81
00:05:29,028 --> 00:05:31,019
.ومعسكر حكومي ويأخذ ما يشاء

82
00:05:31,097 --> 00:05:33,930
.صحيح يا سيّد (عجيب)

83
00:05:37,770 --> 00:05:39,695
.كيف يكون تفكير العقول العظيمة متشابه

84
00:05:43,009 --> 00:05:45,842
! لا يمكنك إمساكي
أنا في كل مكان ! إلى أين أذهب ؟

85
00:05:45,912 --> 00:05:48,244
! حسناً، يبدو أنك تفقد كل كراتك

86
00:05:57,290 --> 00:06:00,089
انتظر، ماذا ؟ دكتور (ستاين) ؟

87
00:06:00,159 --> 00:06:01,354
.(رونالد)

88
00:06:02,428 --> 00:06:06,296
.لم يكن ذلك جزءاً من حساباتي

89
00:06:10,236 --> 00:06:11,533
.دعوني

90
00:06:11,604 --> 00:06:13,732
،مهلاً، بربكم ! مهلاً يا رفاق، يا رفاق
.أنتم تمددون قميصي

91
00:06:13,806 --> 00:06:16,036
.ـ أنتم تمددون قميصي
! ـ (رونالد)

92
00:06:19,545 --> 00:06:22,480
،رائع، لقد أصبحت عجوزاً يا رجل
.انظر إلى كل ذلك الشيب

93
00:06:22,548 --> 00:06:25,074
لا تهتم بذلك، كيف تمكن من فصلنا ؟

94
00:06:25,151 --> 00:06:27,085
.يمكن لكرات (تي) اختراق أي نظام

95
00:06:27,286 --> 00:06:30,119
لقد رأوا أن (فاير ستورم)
.مجرد نظام آخر لإلغاء برمجته

96
00:06:31,391 --> 00:06:34,053
...يمكنهم فعل ذلك ؟ ذلك

97
00:06:35,161 --> 00:06:38,324
.ـ هذا أمر مثير للإعجاب
.ـ شكراً، نعم، إنهم رائعون جداً

98
00:06:38,398 --> 00:06:40,059
...يجب أن أكتب ذلك، لكن

99
00:06:40,366 --> 00:06:41,993
.لا يزال لن يساعدنا في العثور على صديقك

100
00:06:43,369 --> 00:06:45,565
.أعتقد أنني أعرف ما سيساعدنا

101
00:06:46,606 --> 00:06:47,937
.انظر، لقد أمسكت الرجل الخطأ، يا رجل

102
00:06:48,141 --> 00:06:50,906
،أنا مجرد مراهق عادي
.لكن رائع المظهر، هذا واضح

103
00:06:50,977 --> 00:06:52,877
،انظر إليّ، لنأخذ وقفة
.حسناً، عد

104
00:06:52,945 --> 00:06:55,380
،كنت أمشي فحسب
وأمسكتني هذه الأشياء

105
00:06:55,448 --> 00:06:58,042
.ـ كالمقبلات
.ـ أنت لا تخدعني

106
00:06:58,117 --> 00:07:00,518
.أنت نصف البطل (فاير ستورم)

107
00:07:00,853 --> 00:07:03,345
،انتظر، ماذا ؟ هذا سخيف
هل تصدق هذه الأشياء ؟

108
00:07:03,423 --> 00:07:06,723
،لن أحرق شعري أبداً
.يسعدني أن تم تسوية الأمر

109
00:07:06,793 --> 00:07:10,093
،لذا، سأعود إلى المنزل
،أو، كما تعلم، سأحضر لك القهوة بالحليب

110
00:07:10,163 --> 00:07:11,927
...وبالطبع، سأجلب لك

111
00:07:11,998 --> 00:07:14,126
.ـ متسللون
ـ متسللون ؟

112
00:07:14,200 --> 00:07:17,465
لا، لا، لا، لقد قال أن مرشاتك
معطلة، لذا، سأراقب فقط

113
00:07:17,537 --> 00:07:20,632
بعض الأشياء هنا، وأنت اذهب
.للتحقق من ذلك، اتفقنا ؟ اتفقنا

114
00:07:20,706 --> 00:07:23,073
ربما في (غوثام) لا يوجد إشارات
...مرورية، لكن في (ميتروبوليس)

115
00:07:27,613 --> 00:07:31,413
لقد قمت ببرمجة مكعباتي
.لتتبع انبعاثات تاكيون كراتك

116
00:07:31,617 --> 00:07:33,984
.هذا تفكير جميل بالنسبة لرجل عجوز

117
00:07:34,387 --> 00:07:35,786
.احترم يا رجل

118
00:07:37,056 --> 00:07:39,388
.يبدو أنها تؤدي إلى هذا المبنى أمامنا

119
00:07:46,632 --> 00:07:49,192
ـ ما الذي تفعله ؟
.ـ مجرد إضافة بعض التحديثات

120
00:07:50,670 --> 00:07:52,263
.اللمسة الرائعة

121
00:07:52,738 --> 00:07:56,368
،لطالما كان لديك هذا الغرور
هلا توقفت ؟

122
00:07:56,442 --> 00:07:59,837
كان عليّ أن أتحدث بشكل كبير، لأنه كان عليّ
،أن أتأقلم مع أذكى طالب في الحرم الجامعي

123
00:07:59,946 --> 00:08:02,745
،وكان دائماً يحبطني
ما هو الخيار الذي أملكه ؟

124
00:08:11,791 --> 00:08:13,555
.استمر في التقدم، سألفت انتباههم

125
00:08:18,498 --> 00:08:20,125
.آسف بشأن هذا يا رفاق

126
00:08:43,989 --> 00:08:46,381
.يجب أن أحضر بعض أكياس الثلج

127
00:08:46,826 --> 00:08:48,954
! ـ بروفيسور
! ـ (رونالد)

128
00:08:49,028 --> 00:08:50,462
هل أنت بخير ؟

129
00:08:50,630 --> 00:08:52,359
.نعم، كما تعلم، فقط أتعلق

130
00:08:54,667 --> 00:08:58,604
أعتقد أن مكعباتي الـ(أس) لم تكن
.متطابقة مع كراتك الـ(تي)، رغم كل شيء

131
00:08:58,871 --> 00:09:02,136
.ـ اللعبة لم تنته بعد يا (مارتن)
.ـ على العكس تماماً يا (تي-مان)

132
00:09:02,208 --> 00:09:03,676
--نقرة واحدة على أدوات التحكمـ

133
00:09:17,690 --> 00:09:21,718
كما كنت أقول، نقرة واحدة
على أدوات التحكم الخاصة بي

134
00:09:21,794 --> 00:09:24,491
وتلك الكرة
.سوف تفجرك إلى النسيان

135
00:09:24,830 --> 00:09:29,131
وأنا أقدر أن فرصتك في
.الهروب ستكون صفر

136
00:09:33,806 --> 00:09:35,137
.صفر

137
00:09:36,675 --> 00:09:39,978
هذه الكرة، صحيح ؟
.أعتقد أنني أعرف ما الخطب

138
00:09:44,584 --> 00:09:46,552
يا بروفيسور ! ماذا تفعل ؟

139
00:09:47,486 --> 00:09:48,783
.إنها قفزة طويلة

140
00:09:49,322 --> 00:09:53,088
،بروفيسور، هذا يبدو وكأنه الفريق الأول
! تشكيل البداية فكرة سيئة

141
00:09:53,292 --> 00:09:57,752
! إنها الطريقة الوحيدة يا (رونالد)، ها أنا قادم

142
00:09:57,830 --> 00:09:59,127
! ليس على الوجه

143
00:10:02,134 --> 00:10:05,798
! لّم الشمل
! وهو شعور جيد جداً

144
00:10:08,240 --> 00:10:10,072
أتريد أن تسمع حساباتي من أجلك ؟

145
00:10:12,979 --> 00:10:15,607
.من 15 إلى 20 سنة في سجن (سترايكر)

146
00:10:21,687 --> 00:10:24,156
لقد قطعت سيطرة
.(كالكوليتر) على كرات (تي)

147
00:10:24,357 --> 00:10:26,826
يجب تغيير برمجتها حتى
.لا يتم اختراقها مرة أخرى

148
00:10:28,027 --> 00:10:29,517
.لا أمانع من مساعدتك يا (مارتن)

149
00:10:30,896 --> 00:10:37,693
(رونالد)، من فضلك أخبره أنني أدرك
.الآن أن تخطيط كراته أصلي تماماً

150
00:10:38,770 --> 00:10:41,463
.يقول البروفيسور أنه آسف لكونه عنيد جداً

151
00:10:41,641 --> 00:10:43,871
.لم أقل ذلك بالضبط

152
00:10:43,976 --> 00:10:48,971
أشعر بك يا فتى، قد يكون (مارتن)
.عبقرياً، لكنه زميل سكن سيىء

153
00:10:49,315 --> 00:10:55,576
أنا زميل سكن سيىء ؟ اسأله عن الأطباق
! المتسخة وشعر القط والتجشؤ والمفرقعات

154
00:10:55,655 --> 00:10:58,022
! أنا لم أنس أمر المفرقعات النارية

155
00:10:58,090 --> 00:11:02,084
! ولا تدعني أبدأ بآداب الحمام

156
00:11:05,698 --> 00:11:15,699
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

