1
00:00:22,858 --> 00:00:24,857
<b>‘‘خصم على الكهربائيات’’</b>

2
00:00:24,858 --> 00:00:27,953
<i>! مرحباً يا (غوثام) ! (الجوكر) هنا</i>

3
00:00:28,495 --> 00:00:32,659
{\an8}<i>! وأنا في بحث عن وقت ممتع
.أو على الأقل كنت كذلك</i>

4
00:00:32,732 --> 00:00:36,327
{\an8}<i>سؤال، كيف يمكنك القبض
على مقاتل جريمة فريد من نوعه ؟</i>

5
00:00:36,403 --> 00:00:39,964
<i>! الاجابة، عليك أن تضايقه</i>

6
00:00:43,243 --> 00:00:46,269
<i>لكنني لا أريد أن يعتقد
! الناس أنني غير رياضي</i>

7
00:00:46,346 --> 00:00:51,307
<i>،لذا لكل الأبطال هناك
.لديكم حتى الفجر</i>

8
00:00:51,618 --> 00:00:56,351
ثم أطلق سراح كلاب الصيد
.في أخطر لعبة في (غوثام)

9
00:00:58,691 --> 00:01:01,752
.أخبرنا أين (الجوكر)، تكلم

10
00:01:03,176 --> 00:01:04,276
<b>‘‘الشرطة’’</b>

11
00:01:10,003 --> 00:01:10,993
أين هو ؟

12
00:01:11,071 --> 00:01:12,300
! لا أعلم ! أنزليني

13
00:01:12,372 --> 00:01:14,033
أين (الجوكر) ؟

14
00:01:16,743 --> 00:01:17,733
.هذا أمر لا جدوى منه

15
00:01:17,811 --> 00:01:20,837
لقد كنا في هذا لساعات ونحن
.لسنا أقرب مما كنا عليه عندما بدأنا

16
00:01:22,916 --> 00:01:25,613
ربما يمكنني المساعدة ؟

17
00:01:26,519 --> 00:01:27,714
! (ـ (ريدلر
.ـ توقف

18
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
،أطلق سراح (نيغما)
.منحته (آركام) شهادة صحية نظيفة

19
00:01:30,857 --> 00:01:33,189
،هذا صحيح يا (روبن هود)
.أصبحت مستقيماً

20
00:01:33,893 --> 00:01:35,088
.بطاقتي

21
00:01:35,762 --> 00:01:38,459
."(إي. نيغما)، مخبر استشاري"

22
00:01:38,598 --> 00:01:40,896
هل تعتقد أننا سوف نوظف مجرماً معتمداً ؟

23
00:01:41,401 --> 00:01:42,664
.لا أعتقد أن لديك خيار

24
00:01:42,802 --> 00:01:46,568
بناءً على ما رأيته، يصبح موت
.(الوطواط) مؤكد كل ثانية

25
00:01:47,907 --> 00:01:50,501
إنه على حق، ليس الأمر
.كما لو كان لدينا أي دليل

26
00:01:51,277 --> 00:01:53,405
،ولكن فقط للتأكد

27
00:01:57,484 --> 00:01:59,009
لماذا تريد حقاً المساعدة ؟

28
00:01:59,552 --> 00:02:01,145
! إنه يسرق أفعالي

29
00:02:01,287 --> 00:02:04,416
أنا من ابتكر ترك أدلة محيرة
.في جميع أنحاء المدينة

30
00:02:04,491 --> 00:02:07,893
.إنها طريقتي للتحايل ! يجب أن يتم إيقافه

31
00:02:09,529 --> 00:02:12,362
مهلاً، أنتِ لا تفكرين بجدية في هذا ؟

32
00:02:12,599 --> 00:02:14,624
وكيف سيساعدنا رجل اللغز ؟

33
00:02:15,168 --> 00:02:19,765
،كل شيء هو لغز
.وأنا أعرف الحل دائماً

34
00:02:19,839 --> 00:02:21,273
.إنها قوتي الخارقة

35
00:02:23,776 --> 00:02:25,505
.يلعب (الجوكر) الألعاب

36
00:02:25,745 --> 00:02:29,508
تخبرك فكرة الصيد
.والنسر المحشو بالقواعد

37
00:02:29,582 --> 00:02:33,348
."النسور تقتات على القمامة، "مطاردة الكنز

38
00:02:34,154 --> 00:02:36,851
.ذلك-- حسناً، هذا منطقي

39
00:02:37,157 --> 00:02:39,057
.كما أنه قدم الدليل الأول

40
00:02:42,428 --> 00:02:46,865
،تلك العقول الصغيرة ! بصراحة
كيف يجب أن تكون هناك ؟

41
00:02:48,468 --> 00:02:51,403
واحدة من تلك الأشياء
.ليست مثل غيرها

42
00:02:51,871 --> 00:02:56,900
.إنه (ريبوس)، يمثل اللغز صورتين أو أكثر

43
00:02:57,010 --> 00:03:00,708
الشمس... رجل ؟ جندي غولف ؟

44
00:03:01,114 --> 00:03:04,209
.سول" هو الاسم المناسب لشمسنا"

45
00:03:04,284 --> 00:03:07,948
تشير ضفائر الرجل إلى
."أننا سنلفظها "مون

46
00:03:08,121 --> 00:03:10,523
كلمة أخرى لجندي
."المشاة هي "غرانت

47
00:03:10,747 --> 00:03:15,547
،والسهم يؤشر ليس على الكرة
.لكن بالأحرى على مسند الغولف

48
00:03:15,895 --> 00:03:16,885
.فهمت

49
00:03:18,798 --> 00:03:19,788
.نوعاً ما

50
00:03:19,933 --> 00:03:21,560
.ضعهم جميعاً معاً

51
00:03:21,634 --> 00:03:25,161
."صحيح، حسناً، "سول"، "مون" "غرانت"، "تي

52
00:03:25,772 --> 00:03:29,675
سول مون غرانت-- إلى سول مون غرانت تي ؟

53
00:03:30,427 --> 00:03:31,012
<b>‘‘(مصحة (آركام’’</b>

54
00:03:31,077 --> 00:03:35,310
.سول، مون، غرانت، تي

55
00:03:36,334 --> 00:03:37,734
<b>‘‘(سولومان غراندي)’’</b>

56
00:03:38,084 --> 00:03:39,313
! ويلاه

57
00:03:51,397 --> 00:03:52,387
.سأخرج المعلومات منه

58
00:03:52,465 --> 00:03:54,991
.آسف يا عزيزتي، هذا لن يكون ضرورياً

59
00:03:55,068 --> 00:03:56,058
.لا أهتم

60
00:03:56,135 --> 00:03:59,196
لا يمكنني أن أدع أمازونية
.تخوض معاركي من أجلي

61
00:03:59,272 --> 00:04:01,070
.يا صاح، بلا إهانة، لكن هذا (غراندي)

62
00:04:01,140 --> 00:04:03,370
.قلقك رائع

63
00:04:05,311 --> 00:04:07,905
،أكره أن أزعجك يا (سول)
هل يمكنني أن أدعوك (سول) ؟

64
00:04:07,981 --> 00:04:10,109
.لكن هناك شيء في زنزانتك أحتاجه

65
00:04:22,795 --> 00:04:25,025
.بينغو ! نستطيع الذهاب

66
00:04:25,098 --> 00:04:27,533
ولكن، انتظر، كيف ؟

67
00:04:27,600 --> 00:04:30,831
.هو ؟ لقد ضجر (غراندي) من عقله هنا

68
00:04:30,903 --> 00:04:32,701
.أنا فقط منحته تحدياً

69
00:04:36,909 --> 00:04:39,503
كيف وصل ذلك إلى هناك ؟
لم يلاحظ (غراندي) ذلك ؟

70
00:04:39,579 --> 00:04:41,809
.أنت تتساءل عن الأشياء الخطأ يا ولدي

71
00:04:41,948 --> 00:04:43,143
--السؤال الحقيقي هو

72
00:04:43,216 --> 00:04:44,377
ماذا يعني ذلك ؟

73
00:04:45,118 --> 00:04:47,450
.واضح، وهذا واضح تماماً

74
00:04:48,254 --> 00:04:51,451
.تذوقه، تفضل، إنه غير ضار

75
00:04:54,093 --> 00:04:55,458
إنه... صودا النادي ؟

76
00:04:55,528 --> 00:04:57,997
نادي ؟ جليد ؟ أي شخص ؟

77
00:04:58,231 --> 00:04:59,289
! "نادي (آيسبيرغ) "جبل الجليد

78
00:04:59,365 --> 00:05:00,764
ذلك مكان (البطريق)، أليس كذلك ؟

79
00:05:02,634 --> 00:05:04,135
! دعونا نذهب إلى النادي

80
00:05:09,809 --> 00:05:13,006
لتحظى بسرية أكثر في عملياتنا
السرية، من فضلك ؟

81
00:05:13,079 --> 00:05:17,038
كنت أتمنى الخروج من هنا
.دون التسبب في... مشهد

82
00:05:18,651 --> 00:05:22,713
.(إدوارد)، من الرائع رؤيتك

83
00:05:22,889 --> 00:05:27,122
وقد أحضرت معك اثنين
.من أبطال الأزياء الملونة

84
00:05:27,460 --> 00:05:28,655
.يا له من أمر مراع للآخرين

85
00:05:28,728 --> 00:05:31,322
.نعم، حسناً، نويت الاتصال

86
00:05:37,937 --> 00:05:39,132
.أخيراً، بعض الحركة

87
00:06:03,529 --> 00:06:05,019
! شيء بغيض

88
00:06:07,967 --> 00:06:08,957
.شكراً لك

89
00:06:13,740 --> 00:06:17,802
حسناً، يمكننا الآن البدء في البحث
عن الدليل التالي، هل هذا هو ؟

90
00:06:18,811 --> 00:06:22,304
.كلا، أيها الفتى المسكين، أخبرنا (الجوكر) بالفعل

91
00:06:27,553 --> 00:06:30,750
.(الفشار بدون الذرة، "فرقعة" (بوب

92
00:06:31,290 --> 00:06:32,780
معجنات ناقص كوب ؟

93
00:06:33,159 --> 00:06:36,094
اقتربت، أي نوع من المعجنات ؟

94
00:06:36,162 --> 00:06:37,152
! كعكة

95
00:06:38,130 --> 00:06:40,425
.فطيرة (تارت)، إنها (تارت)

96
00:06:40,600 --> 00:06:44,093
،"(تارت) بدون حرف "تي
."(آرت) "فن"، "فن البوب

97
00:06:44,670 --> 00:06:48,629
يوجد معرض ضخم لفن البوب
! في معهد مدينة (غوثام) للفنون

98
00:06:50,343 --> 00:06:52,209
ماذا ؟
.هذا، هذا نوعاً ما ممتع

99
00:06:52,933 --> 00:06:54,533
<b>‘‘معرض فن البوب’’</b>

100
00:07:01,220 --> 00:07:03,951
"متى لا يحتاج المسافر إلى خريطته ؟"

101
00:07:04,223 --> 00:07:05,713
! عندما يكون هناك بالفعل

102
00:07:06,692 --> 00:07:08,386
{\an8}<i>! الآن هذه مهارة</i>

103
00:07:09,729 --> 00:07:12,357
! أنت كـ(بنديكت أرنولد) من صناديق الدماغ يا (إيدي)

104
00:07:12,765 --> 00:07:15,564
.لا يوجد شرف بين اللصوص يا (جوكر)

105
00:07:15,635 --> 00:07:17,103
.أنت دليل على ذلك

106
00:07:21,474 --> 00:07:22,464
! (باتمان)

107
00:07:34,754 --> 00:07:38,418
ما كنت لأفعل ! الجزء العلوي
.من العلبة هو محفز للضغط

108
00:07:38,758 --> 00:07:43,628
ابتعدي عنه وستمنح سيّدة
.العدالة لـ(باتسي) حلاقة دقيقة

109
00:07:43,729 --> 00:07:49,099
،وتذكروا أن العدالة العمياء
.يمكن أن تصبح قذرة

110
00:07:49,168 --> 00:07:53,765
،الشيء الوحيد القذر هنا يا (جوكر)
.هي أدلتك الرهيبة

111
00:07:53,840 --> 00:07:56,832
.اترك اللغز لمن لديه عقول أمثالنا

112
00:08:04,851 --> 00:08:07,752
،لقد سرقت وسيلة تحايلي
.أيها المقرصن غير الموهوب

113
00:08:07,820 --> 00:08:11,518
! ترك أدلة لـ(باتمان) كانت فكرتي ! فكرتي

114
00:08:11,757 --> 00:08:16,388
هل تتهمني، أنا (الجوكر)
أمير اللصوص، بالسرقة ؟

115
00:08:16,496 --> 00:08:18,021
! لقد صعقتني يا سيّدي

116
00:08:24,036 --> 00:08:26,198
.روتين الرجل الطيب هذا أصبح قديماً

117
00:08:26,806 --> 00:08:31,835
! (إدي)، واجه الأمر ! أنت مثلي فحسب
! مجنون كسندويتش الحساء

118
00:08:36,549 --> 00:08:39,814
.ـ استسلم
! ـ حسناً ! أنا أستسلم

119
00:08:40,119 --> 00:08:43,612
! لقد حللت كل ألغازي ما عدا واحداً

120
00:08:43,689 --> 00:08:46,886
.و... إنه جيد

121
00:08:47,607 --> 00:08:50,789
<b>‘‘من يملك أربع عيون ولا يرى ؟’’</b>

122
00:08:50,930 --> 00:08:52,455
.لا بدّ أنك تمزح معي

123
00:08:53,499 --> 00:08:54,933
،لكن حل هذا

124
00:08:56,536 --> 00:08:59,369
وسينتهي المطاف بـ(فارس الظلام)
! إلى شرائح طماطم

125
00:08:59,572 --> 00:09:01,472
! مشغل يتم تفعيله بالصوت

126
00:09:01,574 --> 00:09:03,542
.إذا أجاب اللغز، سيسقط السيف

127
00:09:04,343 --> 00:09:06,135
.أنت أذكى مما يبدو عليك

128
00:09:06,679 --> 00:09:07,840
،إذاً، اسمح لي أن أفهم ذلك

129
00:09:08,114 --> 00:09:10,708
كل ما عليّ فعله ألا أجيب اللغز ؟

130
00:09:10,783 --> 00:09:15,118
.هذا صحيح، سهل، كعصر الليمون

131
00:09:16,989 --> 00:09:18,855
.لن أنطق بكلمة واحدة

132
00:09:19,492 --> 00:09:22,518
.إذن خذ راحتك، لا تجب عليه

133
00:09:23,362 --> 00:09:24,352
.لن أفعل

134
00:09:25,097 --> 00:09:26,496
حقاً ؟

135
00:09:26,666 --> 00:09:29,692
أنت لست مضطراً للإجابة ؟

136
00:09:32,605 --> 00:09:33,902
.حسناً، لا بأس

137
00:09:33,973 --> 00:09:36,533
.ربما لا تعرف الإجابة، على أي حال

138
00:09:40,346 --> 00:09:42,246
.(عليك أن تقولها يا (إيدي

139
00:09:42,315 --> 00:09:46,616
.هذا إذا كنت تعرف ذلك، وهو ما أشك فيه

140
00:09:50,489 --> 00:09:56,053
كلمة (ميسيسيبي) ! (ميسيسيبي)
! لديها أربعة أحرف "آي" لكن لا ترى

141
00:09:56,828 --> 00:09:58,456
! جعلتك تتكلم

142
00:10:15,448 --> 00:10:16,711
.إذاً، دعني أفهم هذا

143
00:10:16,782 --> 00:10:20,150
طوال هذا الوقت كان (الجوكر)
يستخدم (باتمان) للوصول إليك ؟

144
00:10:20,286 --> 00:10:21,617
ماذا فعلت له ؟

145
00:10:21,988 --> 00:10:24,480
.هذا هو اللغز الوحيد الذي لم أحله

146
00:10:25,224 --> 00:10:27,454
! أنت تعرف بالضبط ما فعلت

147
00:10:33,899 --> 00:10:36,300
هل فعلت كل هذا لأنه أكل كعكعتك ؟

148
00:10:41,340 --> 00:10:44,435
،حسناً... سنعود إلى (برج المراقبة)

149
00:10:44,510 --> 00:10:47,172
لكن، مهلاً، (نيغما)، لقد
.أبليت بلاءً حسناً اليوم

150
00:10:47,480 --> 00:10:48,811
لقد فعلت، أليس كذلك ؟

151
00:10:49,148 --> 00:10:52,083
.أنتما أيها الغبيان ماكنتما لتصلا لأي مكان بدوني

152
00:10:54,086 --> 00:10:55,884
،حلوا لي هذا اللغز يا (غوثام)

153
00:10:56,088 --> 00:11:02,755
من الذي يتحسن كل  يوم وفي كل شيء ؟
! أنا

154
00:11:05,931 --> 00:11:16,022
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

