1
00:00:26,558 --> 00:00:28,720
<b>‘‘! هارلي) تصبح قرداً)’’</b>

2
00:00:29,195 --> 00:00:30,185
...يا للهول

3
00:00:33,233 --> 00:00:34,223
! النجدة

4
00:00:38,171 --> 00:00:39,434
.عظيم

5
00:00:39,906 --> 00:00:42,000
.(تايتانو)، انعطف يساراً

6
00:00:47,180 --> 00:00:49,342
.(تايتانو)، انعطف يساراً

7
00:00:54,454 --> 00:00:58,118
هذه المرة، لست بحاجة إلى
.جيش من الغوريلات لسحق البشرية

8
00:00:58,191 --> 00:01:00,990
.مجرد شمبانزي ضخم واحد أتحكم فيه

9
00:01:09,536 --> 00:01:11,026
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا بسرعة يا (سوبرمان)

10
00:01:11,237 --> 00:01:12,966
! هذا القرد ينوي العمل

11
00:01:13,039 --> 00:01:15,667
.(تايتانو) قرد شمبانزي يا (ستار غيرل)، ومتاعب

12
00:01:18,578 --> 00:01:21,445
.(تايتانو)، انظر، عالياً في السماء

13
00:01:21,648 --> 00:01:22,638
.إنه (سوبرمان)

14
00:01:22,849 --> 00:01:24,044
! الآن، (تايتانو)

15
00:01:29,522 --> 00:01:30,512
هل أنت بخير ؟

16
00:01:30,590 --> 00:01:32,581
تلك كانت أشعة "كريبتونايت"، أليس كذلك ؟

17
00:01:32,859 --> 00:01:37,160
بالفعل، نظرة (تايتانو) محفوفة
.(بالمخاطر للـ(الرجل الفولاذي

18
00:01:37,263 --> 00:01:38,822
.دمره يا (تايتانو)

19
00:01:38,898 --> 00:01:40,093
! أنا آمرك

20
00:01:45,271 --> 00:01:47,399
! استخدم أشعة "الكريبتونايت" خاصتك

21
00:01:52,378 --> 00:01:53,368
.شكراً يا (ستار غيرل)

22
00:01:53,480 --> 00:01:55,744
.قد يكون لديّ الحل لهذه الأشعة

23
00:01:55,815 --> 00:01:57,909
.أبعدي المدنيين عن الخطر حتى أعود

24
00:01:58,351 --> 00:02:01,116
...حسناً، جميعكم، احتموا الآن

25
00:02:01,888 --> 00:02:03,287
.لقد غادروا بالفعل

26
00:02:03,523 --> 00:02:04,513
.ماذا كنت أظن

27
00:02:04,591 --> 00:02:07,083
يجب أن تكون مجنوناً تماماً
.لتكون في الشوارع الآن

28
00:02:15,034 --> 00:02:19,369
مضحك ! كل ما يتطلبه الأمر هو
أن تهاجم غوريلا عملاقة المدينة

29
00:02:19,439 --> 00:02:21,908
.وأنا أرقص "الفالس" من الباب الأمامي

30
00:02:24,377 --> 00:02:26,505
.هذا ما أتحدث عنه

31
00:02:27,013 --> 00:02:28,572
! تعالوا إلى (هارلي)

32
00:02:40,293 --> 00:02:41,283
أنت ؟

33
00:02:46,566 --> 00:02:50,400
.(هارلي كوين)، أنت، قيد الاعتقال

34
00:02:51,538 --> 00:02:54,166
.هذا رائع، حقاً يا (يانكي بودل)

35
00:02:54,274 --> 00:02:57,266
لكن ألا توجد أزمة كبيرة
من المفترض أن تتعاملي معها ؟

36
00:02:57,343 --> 00:02:59,573
ما بال كل صفارات الإنذار، وكل شيء ؟

37
00:03:03,416 --> 00:03:04,406
! مهلاً

38
00:03:12,492 --> 00:03:13,687
.تلك ليست (ستار غيرل)

39
00:03:14,894 --> 00:03:16,191
! مرحباً يا (غرودسي)

40
00:03:16,462 --> 00:03:18,453
.مضى وقت طويل لم أرك فيه

41
00:03:19,299 --> 00:03:20,824
ومن تكونين ؟

42
00:03:21,301 --> 00:03:22,359
! (هارلي كوين)

43
00:03:22,502 --> 00:03:24,300
تعرف، (هارلي كوين) ؟

44
00:03:24,470 --> 00:03:26,370
.عدوة (باتمان) اللدودة

45
00:03:26,472 --> 00:03:28,907
.حبيبة (أمريكا) اللولبية

46
00:03:29,209 --> 00:03:32,907
نعم، حسناً، أنا لا أقوم بتشكيل
...أي تحالفات إجرامية اليوم، لذا

47
00:03:34,981 --> 00:03:36,449
(تايتانو) ؟

48
00:03:37,217 --> 00:03:39,413
! لا، لا يمكن أن يكون

49
00:03:39,519 --> 00:03:41,351
أنت (تايتانو) الصغير ؟

50
00:03:42,355 --> 00:03:44,687
! إنه أنا، (هارلين)

51
00:03:44,791 --> 00:03:46,850
أتذكر أغنيتنا الخاصة ؟

52
00:03:47,460 --> 00:03:50,395
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنا</i>

53
00:03:50,496 --> 00:03:53,295
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنت</i>

54
00:03:53,466 --> 00:03:56,231
<i>! أنت تحبني وأنا أحبك</i>

55
00:03:56,336 --> 00:03:57,861
<i>! موز ! موز</i>

56
00:04:04,010 --> 00:04:05,500
! إنه أنت

57
00:04:05,678 --> 00:04:09,080
! (تايتانو)، بودنغ الموز الخاص بي

58
00:04:09,148 --> 00:04:10,138
! صمتاً أيتها البشرية

59
00:04:10,650 --> 00:04:13,517
،توقفي عن تلك الأغنية الغبية
! المسيئة للقردة

60
00:04:13,586 --> 00:04:16,487
! (تايتانو)، تخلص منها ! الآن

61
00:04:20,927 --> 00:04:24,090
! (تايتانو)، تخلص منها الآن

62
00:04:39,779 --> 00:04:40,769
من أنت ؟

63
00:04:40,880 --> 00:04:42,644
.استرخي يا (هارلي)، إنه أنا فحسب

64
00:04:42,968 --> 00:04:44,468
<b>‘‘ألعاب’’</b>

65
00:04:46,753 --> 00:04:49,245
ما أمر اللباس المعدني يا (سوبس) ؟

66
00:04:49,455 --> 00:04:51,787
هناك خصائص في الرصاص تمنع
--حركة وظائف الأعضاء الكريبتونية

67
00:04:51,891 --> 00:04:53,052
! ممل

68
00:04:56,396 --> 00:04:58,057
.(ستار غيرل)، راقبيها

69
00:05:04,070 --> 00:05:06,505
! (تايتانو)، دمر

70
00:05:07,840 --> 00:05:09,501
.ليس هذه المرة يا (غرود)

71
00:05:10,009 --> 00:05:11,204
بدلة رصاص ؟

72
00:05:11,444 --> 00:05:13,435
.(اعتقدت أنك (الرجل الفولاذي

73
00:05:17,517 --> 00:05:19,281
.سمعتك تغنين لـ(تايتانو)

74
00:05:19,419 --> 00:05:20,944
.لقد تصرفت كما لو كنت تعرفيه

75
00:05:21,020 --> 00:05:22,010
.بالطبع

76
00:05:22,088 --> 00:05:23,214
.أو كنت كذلك

77
00:05:23,289 --> 00:05:26,190
ذلك عندما كنت في
.مثل عمرك يا (باورباف)

78
00:05:27,093 --> 00:05:29,425
{\an8}<i>،ـ قبل أن أصبح طبيبة نفسية</i>
<b>‘‘(ـ ’’مختبرات (ستار</b>

79
00:05:29,495 --> 00:05:32,328
{\an8}<i>لقد درست علم الحيوان
.السلوكي في مختبرات (ستار)</i>

80
00:05:32,432 --> 00:05:34,924
<i>.إنه نوعاً ما كتقييم نفسي للحيوانات</i>

81
00:05:35,068 --> 00:05:38,663
<i>(تايتانو) كان هناك ليتم
.إعداده لرحلته الفضائية</i>

82
00:05:40,440 --> 00:05:42,306
<i>.لم يكن الأمر سهلاً</i>

83
00:05:42,875 --> 00:05:46,368
<i>.كان عليّ أن أهدأ من روعه</i>

84
00:05:47,947 --> 00:05:50,712
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنا</i>

85
00:05:50,883 --> 00:05:53,682
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنت</i>

86
00:05:53,786 --> 00:05:57,313
<i>.أنت تحبني وأنا أحبك</i>

87
00:05:58,725 --> 00:06:02,286
<i>! ثم أطلقوا ذلك الصغير المسكين فعلياً في الفضاء</i>

88
00:06:02,395 --> 00:06:05,524
<i>! ونيزك "كريبتونايت" تسبب بآثار عليه</i>

89
00:06:06,499 --> 00:06:08,729
.وكان هذا آخر ما سمعته

90
00:06:08,835 --> 00:06:11,429
.لا يمكنك تخيل كم شعرت بالحزن

91
00:06:17,276 --> 00:06:18,266
.أشكرك

92
00:06:26,352 --> 00:06:28,252
.لن تلمسني أبداً، يا رأس الرصاص

93
00:06:28,321 --> 00:06:30,688
.هذه القبة تكاد تكون غير قابلة للتدمير

94
00:06:33,269 --> 00:06:33,869
<b>‘‘(أهلاً بكم في (ميتروبوليس’’</b>

95
00:06:34,594 --> 00:06:36,289
{\an8}<i>! ـ مرحباً، (كلارك)</i>
<b>‘‘(ـ ’’مزرعة (كنت</b>

96
00:06:40,900 --> 00:06:42,095
{\an8}<i>! وداعاً يا (كلارك)</i>

97
00:06:48,007 --> 00:06:49,941
.عملية تقريباً

98
00:07:21,107 --> 00:07:23,405
! (تايتانو)، أنهي عليه

99
00:07:29,715 --> 00:07:31,046
! يبدو ذلك مؤلماً

100
00:07:31,217 --> 00:07:32,207
! (سوبرمان)

101
00:07:34,320 --> 00:07:37,085
! أنت يا (كينغ كونغ) ! لقد أوقعت هذه

102
00:08:01,447 --> 00:08:03,176
لا مشاعر قاسية ؟

103
00:08:03,282 --> 00:08:05,717
نحن القرود بحاجة إلى البقاء معاً، صحيح ؟

104
00:08:17,163 --> 00:08:20,360
هل قالوا إن نسناساً عملاقاً
كان يسحق المدينة ؟

105
00:08:20,433 --> 00:08:23,733
لا، قالوا إن قرداً عملاقاً
.كان يسحق المدينة

106
00:08:46,993 --> 00:08:49,985
! اتركوه وشأنه أيها الشرطة المجانين

107
00:09:11,651 --> 00:09:14,518
يبدو أنني أتذكر رؤية
.شيء كهذا في فيلم

108
00:09:14,587 --> 00:09:16,248
.لم ينته الأمر بشكل جيد

109
00:09:30,803 --> 00:09:33,101
<i>.أيها القائد، لقد تم تثبيت الهدف</i>

110
00:09:33,239 --> 00:09:34,900
<i>.علم، أطلق النار</i>

111
00:09:36,509 --> 00:09:37,704
.المعذرة أيها السادة

112
00:09:40,479 --> 00:09:42,641
.أعتقد أننا سنغطي الأمر

113
00:09:43,115 --> 00:09:46,244
! انظر يا (تايتانو) ! انظر ! إنه (تيدي)

114
00:09:49,755 --> 00:09:52,156
! غني يا (تيدي) ! غني

115
00:09:52,425 --> 00:09:53,790
هل هذا ضروري حقاً ؟

116
00:09:54,427 --> 00:09:55,895
! غني يا (تيدي) ! غني

117
00:09:57,597 --> 00:10:01,090
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنا</i>

118
00:10:01,534 --> 00:10:05,232
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنت</i>

119
00:10:05,304 --> 00:10:07,295
<i>...أنت تحبني وأنا أحبـ</i>

120
00:10:14,547 --> 00:10:18,074
سأمنحك أنت و (تيدي) بعض
.الوقت لتتعارفا مجدداً

121
00:10:23,823 --> 00:10:25,313
هل نعتبره تعادلاً ؟

122
00:10:33,966 --> 00:10:36,128
.اعتذاري لمحاولة تدميرك

123
00:10:36,802 --> 00:10:38,361
.حرارة المعركة، وكل شيء

124
00:10:39,005 --> 00:10:39,995
.هذا يحدث

125
00:10:40,339 --> 00:10:43,400
كثيرا ما أواجه صعوبة في ترك
.مشاعري تطغى على عقلي

126
00:10:43,476 --> 00:10:45,001
.إنه أكبر فشل لي

127
00:10:45,811 --> 00:10:48,246
هل تريد التحدث عن ذلك ؟

128
00:10:49,982 --> 00:10:52,917
،أفترض أن كل شيء بدأ منذ سنوات
.في مدينة (غوريلا)

129
00:10:55,154 --> 00:10:56,679
أنت لن تغني مرة أخرى، أليس كذلك ؟

130
00:10:57,323 --> 00:10:59,052
<i>.لا، أعدك</i>

131
00:11:04,363 --> 00:11:14,454
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

