﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:05,400
...في سالف الأزمان

2
00:00:06,070 --> 00:00:10,460
.نزل ضوء غريب على العالم من العدم

3
00:00:10,960 --> 00:00:12,860
.على العالم بأسره

4
00:00:27,530 --> 00:00:32,310
.وحوّل ذلك الضوء الجميع إلى حجر

5
00:00:33,680 --> 00:00:36,810
.وبعد ذلك، انهار العالم ببطء

6
00:00:37,290 --> 00:00:41,740
.اختفت البنايات وكل شيء آخر... كل الحضارات

7
00:00:42,250 --> 00:00:45,810
.بعد أن قضت البشرية ملايين السنين في بنائها

8
00:00:45,810 --> 00:00:47,520
!يا لها من خسارة

9
00:00:49,840 --> 00:00:53,990
.لكن كان هناك رجل واحد لم يستسلم

10
00:00:56,330 --> 00:00:59,080
.حتّى بعد تحجّره، تشبّث بوعيه

11
00:00:59,740 --> 00:01:03,490
.في الحقيقة، ظلّ يعدّ الثواني

12
00:01:03,490 --> 00:01:07,360
.ظنّ أنّ التاريخ والوقت أثمن من أن يُنسيا

13
00:01:07,750 --> 00:01:09,500
.إنّه مجنون تمامًا

14
00:01:11,490 --> 00:01:17,010
!(كان ذلك الرجل (سينكو-تشان

15
00:01:18,540 --> 00:01:22,050
،في أحد أيّام الرّبيع
،بعد ألاف السنوات من تحجّر البشريّة

16
00:01:23,020 --> 00:01:25,680
.استيقظ (سينكو-تشان) وحيدًا

17
00:01:27,940 --> 00:01:31,150
.وجد نفسه في أرض فارغة بدائيّة

18
00:01:31,560 --> 00:01:34,650
كنت لأموت عاجزًا في عين المكان
.على الأرجح لو كنت مكانه

19
00:01:35,270 --> 00:01:39,420
.لكنّ (سينكو-تشان) خبير رائع في العلوم

20
00:01:39,990 --> 00:01:43,120
،صنع طعامه الخاص وملابسه وملجأه

21
00:01:47,090 --> 00:01:51,530
!"وفي النهاية صنع "سائل الإحياء

22
00:01:52,460 --> 00:01:53,960
!سينكو) رائع)

23
00:01:54,230 --> 00:01:56,760
.أريد أن أكون مثل (سينكو) أيضًا

24
00:01:56,760 --> 00:01:59,550
.الأطفال يحبّونه حقًّا

25
00:02:00,020 --> 00:02:05,960
.حسنًا إذًا، لنستمع لقائدنا الرائع

26
00:02:06,880 --> 00:02:08,560
!(سينكو-تشان)

27
00:02:09,730 --> 00:02:13,060
.أكيد، لا يهم. كان ذلك مشوّقًا للغاية

28
00:02:13,060 --> 00:02:18,570
.كانت قصتك عن بداية العالم الحجري ملحمية للغاية

29
00:02:18,570 --> 00:02:20,820
.لا يمكنني الوقف عن البكاء

30
00:02:21,160 --> 00:02:25,480
.وأيضًا يا (غين)، كفّ عن الثرثرة واعمل

31
00:02:26,860 --> 00:02:30,160
.نلت مني. لقد كنت أماطل

32
00:02:34,410 --> 00:02:37,940
وعندها استعمل "سائل الإحياء" لإعادة رجل قوي

33
00:02:37,940 --> 00:02:40,930
.(للغاية اسمه (تسوكاسا-تشان

34
00:02:45,800 --> 00:02:47,830
.إنّه العالم الحجري

35
00:02:48,380 --> 00:02:50,900
.جنّة طاهرة

36
00:02:51,430 --> 00:02:54,770
سنعيد فقط الشباب ذوي القلوب النّقيّة

37
00:02:54,770 --> 00:02:58,600
.ونعيش في عالم طبيعيّ لا يملكه أحد

38
00:02:59,680 --> 00:03:02,320
.إنّها فرصة لتطهير البشريّة

39
00:03:03,260 --> 00:03:06,440
ألا توافقني الرّأي يا (سينكو)؟

40
00:03:09,140 --> 00:03:10,930
.على الإطلاق

41
00:03:10,930 --> 00:03:13,250
.ولا حتّى ميلمترًا واحدًا

42
00:03:14,210 --> 00:03:19,420
.سأستخدم قوة العلم لإنقاذ الجميع

43
00:03:22,080 --> 00:03:25,430
.انتهى الأمر بهما باختلاف كبير بينهما

44
00:03:26,140 --> 00:03:28,070
لذا بينما يريد (تسوكاسا-تشان) بناء

45
00:03:28,070 --> 00:03:31,400
،عالمٍ جديد ويحيي الناس لينضموا له

46
00:03:31,400 --> 00:03:36,110
.بنى (سينكو-تشان) مملكة علم على هذه القرية كي يقاتله

47
00:03:37,420 --> 00:03:39,270
!نحن مملكة العلم

48
00:03:39,270 --> 00:03:40,740
!(فلنهزم (تسوكاسا

49
00:03:41,260 --> 00:03:43,350
...(لكن يا (سينكو-تشان

50
00:03:43,350 --> 00:03:45,920
عملنا بجهد كبير على الهاتف الخلوي كي نسدد

51
00:03:45,920 --> 00:03:48,620
.(ضربة استباقية على (تسوكاسا-تشان

52
00:03:48,620 --> 00:03:53,040
ألا ينبغي لنا التحرك بسرعة؟
.سيحلّ الربيع قريبًا، وسيأتون إلينا

53
00:03:53,040 --> 00:03:54,600
ماذا سنصنع تاليًا؟

54
00:03:56,080 --> 00:03:56,920
...أجل

55
00:03:57,480 --> 00:04:01,920
.لذلك السبب سننهي أداة المشروع العلمي الخارقة هذه

56
00:04:02,170 --> 00:04:04,300
أداة خارقة؟

57
00:04:04,520 --> 00:04:08,600
.سوف نهزم إمبراطورية (تسوكاسا) بالحركّية والسرعة

58
00:04:09,240 --> 00:04:16,110
سنصنع أعظم منتوج علمي للبقاء
!في تاريخ البشرية، طعام الفضاء

59
00:04:16,860 --> 00:04:17,840
...طـ

60
00:04:17,840 --> 00:04:18,810
عام؟

61
00:04:18,810 --> 00:04:20,140
الفضاء؟

62
00:04:21,380 --> 00:04:23,050
!ها نحن مجدّدًا

63
00:04:23,050 --> 00:04:28,520
!صنعة أخرى لا ينبغي أن تكون في عالم حجري

64
00:04:32,060 --> 00:04:34,460
ما هو الفضاء؟

65
00:04:35,460 --> 00:04:38,210
.إنّه ذلك المكان الموجود فوق السّماء

66
00:04:39,990 --> 00:04:42,360
.بدأ هذا يصبح محمّسًا مجدّدًا

67
00:04:42,360 --> 00:04:44,220
!لا يسعني الانتظار

68
00:04:44,480 --> 00:04:46,180
لكنّه مجرد طعام، أليس كذلك؟

69
00:04:46,180 --> 00:04:47,150
.أجل

70
00:04:47,150 --> 00:04:53,070
"سنحدّث "رامن دخم ذيل الثعلب
.المفضّل لدينا ليكون مناسبًا للمعركة

71
00:04:54,780 --> 00:04:57,130
!أنا! أنا! سأساعد

72
00:04:57,130 --> 00:04:59,370
!أريد الرامن بشدّة

73
00:04:59,370 --> 00:05:01,560
!بشدّة كبيرة

74
00:05:01,560 --> 00:05:04,240
غينرو)، ما الذي تحاول قوله؟)

75
00:05:04,610 --> 00:05:09,530
لكن لماذا نريد رامن... الفضاء هذا للمعركة؟

76
00:05:09,770 --> 00:05:14,040
وجدتها! سنطلق رامن ساخنًا للغاية على العدو، صحيح؟

77
00:05:14,250 --> 00:05:17,210
.لا أظنّ الأمر كذلك يا أبي

78
00:05:18,700 --> 00:05:21,160
،لا توجد جاذبية في الفضاء

79
00:05:21,160 --> 00:05:24,550
.فما بالكم بغرفة أو وقت للجلوس من أجل وجبة ما

80
00:05:24,780 --> 00:05:29,020
.هذا الطعام سريع التحضير ومغذٍّ

81
00:05:29,020 --> 00:05:31,030
.كما أنه صغير وخفيف

82
00:05:31,030 --> 00:05:36,210
."هذا هو الطعام الثمين المدروس للغاية، "طعام الفضاء

83
00:05:36,210 --> 00:05:37,860
.فهمت

84
00:05:37,860 --> 00:05:41,280
لا يريد (تسوكاسا-تشان) الهجوم في الشّتاء

85
00:05:41,280 --> 00:05:43,570
لأنّ السبب جزئيًّا هو رغبته
...في المزيد من الرجال، لكن

86
00:05:44,150 --> 00:05:46,000
.إنّها مشكلة بسيطة

87
00:05:46,000 --> 00:05:51,080
،في هذا العالم الحجري
.ساحة المعركة في الشتاء البارد تُعَدّ جحيمًا

88
00:05:51,660 --> 00:05:55,620
.لكن يمكننا تخطّي تلك المشكلة بالعلم

89
00:05:55,620 --> 00:05:59,220
يمكن لوجبة ساخنة مناسبة نعدّها في الحال

90
00:05:59,220 --> 00:06:02,230
.أن تمنحنا أفضلية بعشرة مليارات في المئة

91
00:06:02,230 --> 00:06:04,170
.إنّه السلاح المطلق في معركة الشتاء

92
00:06:04,620 --> 00:06:09,680
!سيبقي الطعام العلمي الساخن قوتنا عالية جسدًا وروحًا

93
00:06:09,680 --> 00:06:12,120
!يبدو طعام الفضاء مذهلًا

94
00:06:12,120 --> 00:06:17,070
إنّها الأداة الخارقة الأخيرة من أجل
.(هجومنا على إمبراطورية (تسوكاسا

95
00:06:17,070 --> 00:06:18,480
!فلنبدأ

96
00:06:19,730 --> 00:06:22,230
.دع صنع الرامن لنا

97
00:06:23,120 --> 00:06:25,380
،بما أنّ الجميع في القرية يعملون معًا

98
00:06:25,380 --> 00:06:27,780
.يمكننا أن نكون أكثر فعاليّة من ذي قبل

99
00:06:28,930 --> 00:06:31,990
.لن يخسر فريق الصنع لكم أيضًا

100
00:06:31,990 --> 00:06:36,160
!سنصنع آلة تحدّث ذلك الرامن إلى رامن فضاء

101
00:06:36,740 --> 00:06:39,880
لكن كيف يعمل هذا الشيء؟

102
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
.سنقوم بشفط الرامن

103
00:06:42,040 --> 00:06:43,760
.سنفرّغ كل الهواء

104
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
.نفس الشيء الذي فعلناه من قبل

105
00:06:45,480 --> 00:06:48,470
عندما صنعنا الهواتف الخلوية، صحيح؟

106
00:06:48,470 --> 00:06:51,770
.كانت أنابيب التفريغ تلك مزعجة للغاية

107
00:06:51,770 --> 00:06:54,450
مهلًا، تفريغ من أجل الرامن؟

108
00:06:54,450 --> 00:06:55,890
ما معنى ذلك؟

109
00:07:07,690 --> 00:07:10,450
{\an8}"رامن"

110
00:07:09,250 --> 00:07:10,800
...تسلل

111
00:07:12,710 --> 00:07:15,260
.حسنًا، انتهى الرامن

112
00:07:15,850 --> 00:07:18,470
.علينا فقط تسخينه في الحساء

113
00:07:18,950 --> 00:07:21,120
.لن يكون ذلك ضروريًّا

114
00:07:23,200 --> 00:07:25,340
.سنجمّده تمامًا

115
00:07:27,820 --> 00:07:31,990
!لماذا نجمّد هذا الرامن اللذيذ؟

116
00:07:31,990 --> 00:07:33,180
.القوانين قوانين

117
00:07:33,620 --> 00:07:35,890
!(كفّ عن الكلام واعمل يا (غينرو

118
00:07:54,410 --> 00:07:56,360
هذا هو رامن الفضاء؟

119
00:07:56,360 --> 00:07:59,180
.لا، هذا مجرّد طعام مجمّد

120
00:07:59,180 --> 00:08:03,830
.سنخفّفه للغاية كي تكون قوّاتنا أكثر حركية

121
00:08:04,170 --> 00:08:06,920
نخفّف الرامن؟

122
00:08:07,500 --> 00:08:08,680
...أنت لا تقصد

123
00:08:08,680 --> 00:08:09,610
.هذا صحيح

124
00:08:09,610 --> 00:08:13,330
.سنصنع كؤوس الرامن

125
00:08:13,330 --> 00:08:16,510
.إنّها ولادة الطعام المجفف المجمّد

126
00:08:17,150 --> 00:08:19,190
المجفف المجمّد؟

127
00:08:19,190 --> 00:08:23,810
سمعت بذلك، لكن ما الذي سنفعله بالضبط؟

128
00:08:24,170 --> 00:08:27,070
.سنجمّده حرفيًّا ثمّ سنجففه

129
00:08:27,070 --> 00:08:29,690
.هذا كلّ شيء

130
00:08:30,440 --> 00:08:33,950
،عندما نجمّد الطعام
.تتحول السوائل بداخله إلى جليد

131
00:08:34,220 --> 00:08:35,970
{\an8}"صلب"

132
00:08:34,390 --> 00:08:36,200
.هذا بديهي

133
00:08:36,200 --> 00:08:37,700
.أفهم ذلك

134
00:08:37,700 --> 00:08:44,000
إن وضعنا ذلك في الفراغ، فسيحوّل
...نقص الهواء في تلك البيئة الماء

135
00:08:44,000 --> 00:08:47,790
.إلى بخار

136
00:08:47,790 --> 00:08:53,590
.وذلك يجفف الطعام ويجعله صغيرًا وخفيفًا للغاية

137
00:08:54,350 --> 00:08:56,720
.هذا معقّد للغاية بالنّسبة لي

138
00:08:56,950 --> 00:08:59,640
كيف نقوم بجزء التبخير ذلك؟

139
00:09:01,070 --> 00:09:03,570
.لذلك السبب فريق الصنع موجود

140
00:09:10,330 --> 00:09:11,820
!انتهينا

141
00:09:12,640 --> 00:09:14,070
.انظروا

142
00:09:14,790 --> 00:09:18,410
...استعملنا الناعورة التي عانينا كثيرًا لصنعها

143
00:09:18,410 --> 00:09:20,840
!لصناعة آلة تجفيف التجميد

144
00:09:22,740 --> 00:09:25,410
!(أحسنتما يا (كروم) و(كاسيكي

145
00:09:26,700 --> 00:09:32,430
.(صُنع كلّ شيء هنا باستعمال أشياء صنعناها مع (سينكو

146
00:09:33,440 --> 00:09:34,630
.أجل

147
00:09:34,630 --> 00:09:40,760
هذا ما فعلته البشرية عاملة بجد على
.مدى المليوني سنة الماضية

148
00:09:41,670 --> 00:09:42,830
.هذا هو العلم

149
00:09:48,900 --> 00:09:52,590
!لدينا رامن مجفّفة مجمّدة

150
00:09:52,590 --> 00:09:54,900
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!!تمّ الحصول على طعام الفضاء

151
00:09:54,900 --> 00:09:56,220
!أجل

152
00:09:56,220 --> 00:09:58,080
مهلًا، ما هذا؟

153
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
...يبدو صغيرًا وخفيفًا، لكن

154
00:10:00,320 --> 00:10:03,450
.يبدو مقرفًا

155
00:10:03,450 --> 00:10:05,500
.إنّه رخو وقاس

156
00:10:06,950 --> 00:10:08,480
.راقبوا فحسب

157
00:10:13,820 --> 00:10:16,170
لكن هل هذا قابل للأكل؟

158
00:10:16,540 --> 00:10:18,380
!سأكون فأر التجارب

159
00:10:18,590 --> 00:10:23,810
!مستعمل العلم لا يتردّد أبدًا للقفز إلى أيّ شيء جديد

160
00:10:23,810 --> 00:10:25,990
.قلت هذا سابقًا أيضًا

161
00:10:25,990 --> 00:10:29,230
.أنا واثقة أنّك تريد أن تكون أوّل من يأكله فحسب

162
00:10:34,780 --> 00:10:38,030
!لذيذ

163
00:10:38,030 --> 00:10:42,680
هل هذا ألذّ مما كان عليه سابقًا
!بعد أن أصبح ساخنًا الآن؟

164
00:10:46,810 --> 00:10:48,360
.تفضلوا

165
00:11:27,840 --> 00:11:31,490
!يمكننا الآن القتال والأكل في نفس الوقت

166
00:11:32,470 --> 00:11:37,880
.(لا أعلم إن كان ذلك يعطينا أفضلية ما يا (ماغما-تشان

167
00:11:39,440 --> 00:11:41,550
.لا أريد أن يتأذّى أحد

168
00:11:43,570 --> 00:11:46,140
ألم يعد بإمكاننا تجنّب القتال؟

169
00:11:46,570 --> 00:11:50,060
.لن نقتل أحدًا

170
00:11:50,060 --> 00:11:54,310
.شرط الفوز بالنسبة لمملكة العلم بسيط للغاية

171
00:11:55,010 --> 00:11:59,820
ما علينا سوى الاستحواذ على كهف
.المعجزة حيث يمكننا جمع سائل الإحياء

172
00:12:00,410 --> 00:12:03,300
إن تمكّنا من البقاء على اتصال برفاقنا
،في الجهة الأخرى بهواتفنا الخلوية

173
00:12:03,300 --> 00:12:06,550
.فيمكننا تحقيق حصار أبيض أيضًا

174
00:12:08,490 --> 00:12:12,500
هل رفاقك أولئك بأمان حقًّا؟

175
00:12:12,750 --> 00:12:15,500
كانوا متسللين إلى جيش العدو طوال هذا الوقت، صحيح؟

176
00:12:15,500 --> 00:12:16,790
أليسوا في خطر؟

177
00:12:17,930 --> 00:12:20,260
.لست قلقًا على ذلك ولو بميلمتر واحد

178
00:12:20,900 --> 00:12:26,770
.لن يموت (تايجو) و(يوزوريها) بتلك السهولة

179
00:12:28,380 --> 00:12:29,870
.أتساءل أيّ نوع من الأشخاص هما

180
00:12:29,870 --> 00:12:34,950
،)بما أنّهما صديقان لـ(سينكو
.فلا بدّ أنّهما ذكيّان للغاية

181
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
!من هذان بالضبط؟

182
00:12:37,040 --> 00:12:38,860
!لا يشبهان ذلك إطلاقًا

183
00:12:39,200 --> 00:12:42,450
تايجو) مجرّد أبله مسؤول عن)
!الأشياء التي تتطلّب العضلات

184
00:12:42,450 --> 00:12:44,890
...ماذا؟! هذا مختلف تمامًا عمّا توقعته

185
00:12:58,620 --> 00:13:01,670
.أصبحت موسيقى الخلفية الرسمية

186
00:13:01,670 --> 00:13:03,580
مذهل، صحيح؟

187
00:13:03,580 --> 00:13:05,720
.ليليان-تشان)، المغنية العالمية)

188
00:13:06,320 --> 00:13:08,950
.الجميع يحبونها حتّى في هذا العصر

189
00:13:08,950 --> 00:13:12,220
ما زال صوتها جميلًا للغاية
.حتّى بعد سماعه لمرات عدّة

190
00:13:12,430 --> 00:13:16,350
(ينبغي للجميع في جيش (تسوكاسا
.الاستماع لهذا التسجيل أيضًا

191
00:13:16,640 --> 00:13:19,400
!هذا جميل للغاية لدرجة تحطّمني

192
00:13:19,400 --> 00:13:23,070
.ربّما ستقنعهم بإيقاف الهجوم أو ما شابه

193
00:13:23,400 --> 00:13:28,360
.أغاني (ليليان-تشان) مألوفة كثيرًا للناس العصريين

194
00:13:28,360 --> 00:13:31,830
.لن تحطّمهم إطلاقًا

195
00:13:32,200 --> 00:13:34,330
...كما أنّ جودة الصّوت هذه

196
00:13:36,410 --> 00:13:39,130
...جودة الصوت هذه

197
00:13:56,050 --> 00:13:58,280
.اصعد بسرعة

198
00:13:58,280 --> 00:13:59,650
ماذا تريد؟

199
00:14:05,730 --> 00:14:07,070
.مرحبًا

200
00:14:08,070 --> 00:14:12,490
.لم أرد أن يسمع هذا أصحاب القلوب النقية

201
00:14:12,490 --> 00:14:14,780
.(ككينرو-تشان) و(كوكيو-تشان)

202
00:14:16,020 --> 00:14:18,500
.يبدو بالفعل أنّ لديك خطّة مريبة ما

203
00:14:18,890 --> 00:14:20,500
.أحسنت التّخمين

204
00:14:23,200 --> 00:14:27,090
.كلّ ما نحتاجه هو التسجيل وهاتفان

205
00:14:27,090 --> 00:14:29,970
إن نجح الأمر، فسنتمكن حقًّا من إنقاذ 7 مليارات بشري

206
00:14:29,970 --> 00:14:32,760
.(في حصار أبيض على إمبراطورية (تسوكاسا

207
00:14:33,270 --> 00:14:36,760
،لكن إن كان الإله يراقبنا

208
00:14:37,690 --> 00:14:44,400
(فسيذهب (إيشيغامي سينكو
.و(أساغيري غين) إلى الجحيم معًا

209
00:14:45,600 --> 00:14:47,110
.لا تقلق

210
00:14:48,060 --> 00:14:52,670
.فالإله غائب من عالم العلم لعشرة مليارات سنة

211
00:14:53,300 --> 00:14:55,920
.أخبرني أيّها الوسيط الروحي

212
00:15:03,690 --> 00:15:07,480
.لم أرد أن يسمع هذا أصحاب القلوب النقية

213
00:15:07,480 --> 00:15:09,840
.(ككينرو-تشان) و(كوكيو-تشان)

214
00:15:11,050 --> 00:15:13,890
{\an8}.يبدو بالفعل أنّ لديك خطّة مريبة ما

215
00:15:11,800 --> 00:15:15,680
سينكو) و(غين) يعقدان اجتماعًا سرّيًّا؟)

216
00:15:13,890 --> 00:15:15,680
{\an8}.أحسنت التّخمين

217
00:15:15,890 --> 00:15:16,900
!اختبار

218
00:15:16,900 --> 00:15:19,690
.(سر إمبراطورية (تسوكاسا-تشان

219
00:15:19,690 --> 00:15:24,230
ما هي القوة الموحِّدة التي تجمعهم؟

220
00:15:24,870 --> 00:15:26,440
.أ": الطعام"

221
00:15:26,440 --> 00:15:27,960
.ب": الفتيات الفاتنات"

222
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
.ج": (تسوكاسا-تشان) نفسه"

223
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
.الجواب "ج" بالطبع

224
00:15:33,080 --> 00:15:35,370
!أصبت! عشرة مليارات نقطة

225
00:15:35,610 --> 00:15:40,180
،لطالما كان (تسوكاسا-تشان) شخصية محبوبة

226
00:15:40,180 --> 00:15:43,250
."بسبب لقبه "أقوى تلميذ ثانوية بدائيّ

227
00:15:44,520 --> 00:15:48,410
،ما يعني أنّه لكي نفرّقهم

228
00:15:48,410 --> 00:15:53,800
.(نحتاج لشخص مشهور ومحبوب مثل (تسوكاسا-تشان

229
00:15:55,210 --> 00:15:57,800
.(مرحبًا! أنا (ليليان واينبيرغ

230
00:15:59,610 --> 00:16:00,800
!صوت امرأة

231
00:16:00,800 --> 00:16:02,350
!من ذلك التسجيل

232
00:16:04,120 --> 00:16:07,130
.يمكنني تزييف صوت النساء أيضًا نوعًا ما

233
00:16:07,130 --> 00:16:08,570
.مع أنّ ذلك صعب جدًّا

234
00:16:08,900 --> 00:16:10,330
.لا، كان ذلك قريبًا

235
00:16:10,330 --> 00:16:12,510
.قريبًا للغاية

236
00:16:12,510 --> 00:16:17,080
.لكن سيكون واضحًا تمامًا أنّه صوت رجل

237
00:16:17,420 --> 00:16:19,490
أليس كذلك؟

238
00:16:20,710 --> 00:16:25,040
لكن ماذا إن أتى الصوت من هواتف ذات جودة سيئة؟

239
00:16:27,680 --> 00:16:30,780
.كما أنّك ستستعمل الصوت من التّسجيل للتّأكيد

240
00:16:30,780 --> 00:16:33,550
!أصبت! عشرة مليارات نقطة

241
00:16:33,550 --> 00:16:35,180
عمّاذا يتحدّثان؟

242
00:16:35,560 --> 00:16:39,260
...غناء (ليليان) المباشر عبر الهاتف

243
00:16:39,260 --> 00:16:42,810
.صوت قوي لا يمكن لغيرها إخراجه

244
00:16:43,030 --> 00:16:45,060
.هذا لأنّه صوتها الحقيقي

245
00:16:45,060 --> 00:16:51,290
لا بدّ أن تصدّق أنّ (ليليان) حيّة
.وفي الجهة الأخرى من الهاتف

246
00:16:53,540 --> 00:16:56,240
."هنا (ليليان واينبيرغ) تتصل من "أمريكا

247
00:16:56,450 --> 00:16:58,670
."اسمعوني رجاءً يا سكّان "اليابان

248
00:16:58,670 --> 00:17:01,120
.لم ينهر العالم

249
00:17:01,500 --> 00:17:04,110
.عادت "الولايات المتّحدة" بالفعل

250
00:17:04,110 --> 00:17:07,630
.والمساعدة في طريقها إلى "اليابان" أيضًا

251
00:17:08,330 --> 00:17:12,170
ستجعل زومبي (ليليان) تقول كذبة كبيرة

252
00:17:12,170 --> 00:17:16,120
وتخدع الجميع بأمل كاذب إذًا؟

253
00:17:17,640 --> 00:17:21,030
.سنذهب إلى الجحيم بالتّأكيد

254
00:17:22,240 --> 00:17:25,220
.حسنًا، فهمت. سنفكّر في التفاصيل لاحقًا

255
00:17:25,220 --> 00:17:26,330
.لنفعل ذلك

256
00:17:26,330 --> 00:17:27,770
!كان هذا سريعًا

257
00:17:29,540 --> 00:17:34,280
!ماذا تقصد بـ"حسنًا، فهمت"؟
!لم أفهم شيئًا من ذلك

258
00:17:37,710 --> 00:17:41,450
.أخبره من البداية أيها الوسيط الروحي

259
00:17:43,010 --> 00:17:47,010
سنوصل الهاتف الخلوي إلى
.تايجو-تشان) و(يوزوريها-تشان) أوّلًا)

260
00:17:47,010 --> 00:17:52,100
ثمّ سندع جيش (تسوكاسا) يسمعونه
.(بهدوء ونشغّل أغنية (ليليان-تشان

261
00:17:52,100 --> 00:17:53,610
.وهكذا سنخدعهم

262
00:17:54,030 --> 00:17:56,300
."هذا الاتصال من "أمريكا

263
00:17:56,300 --> 00:17:58,470
!لم ينهر العالم

264
00:18:00,510 --> 00:18:03,890
.جميعهم يظنّون أنّ العالم القديم قد دُمِّر

265
00:18:03,890 --> 00:18:07,100
وذلك هو السبب الوحيد الذي يدفعهم
.(إلى اتباع قائدهم العظيم (تسوكاسا

266
00:18:07,100 --> 00:18:09,230
.لقد دُمِّر بالفعل

267
00:18:09,610 --> 00:18:15,890
،إن ظنّوا أن المساعدة في طريقها
.فذلك يغيّر كلّ شيء

268
00:18:15,890 --> 00:18:19,010
،بعد أن نجعل معظم جيش (تسوكاسا) ينقلب عليه

269
00:18:19,010 --> 00:18:21,200
سننسق باستعمال هواتفنا

270
00:18:21,820 --> 00:18:25,200
ونغزوهم بحركة خاطفة واحدة
.دون أن نسفك قطرة دم واحدة

271
00:18:27,270 --> 00:18:29,900
!مهلًا، سيكتشفون أنّكما كذبتما لاحقًا

272
00:18:29,900 --> 00:18:31,030
ومن يهتم؟

273
00:18:31,030 --> 00:18:35,300
لن يهمّ ذلك بمجرد أن نمسك
.(تسوكاسا-تشان) و(هيوغا-تشان)

274
00:18:35,300 --> 00:18:39,270
بالطبع ستفكر بخطة خبيثة
.عشرة مليارات بالمئة مثل هذه

275
00:18:39,270 --> 00:18:40,850
!هذا مثير

276
00:18:42,810 --> 00:18:48,360
.سيكرهنا الجميع في إمبراطورية (تسوكاسا) أشد كره لاحقًا

277
00:18:49,210 --> 00:18:50,700
.هذا كلّ شيء

278
00:18:51,410 --> 00:18:54,650
.لا تخبر القرويين بما سنفعله

279
00:18:54,650 --> 00:18:58,320
.لا نريد أشرارًا من العالم القديم غيرنا

280
00:19:02,780 --> 00:19:04,540
عمّاذا تتحدّث؟

281
00:19:04,540 --> 00:19:07,470
.أنا الآن متواطئ بما أنّكما أخبرتماني

282
00:19:07,470 --> 00:19:10,480
.أنت من تدخّل وتطفل على المحادثة

283
00:19:10,480 --> 00:19:11,790
.هذا صحيح

284
00:19:13,340 --> 00:19:16,170
.أنا من سيقوم بالخطة على أيّة حال

285
00:19:16,400 --> 00:19:20,630
ستحتاجان لتقنيّ ينشر ذلك الهاتف الضخم، صحيح؟

286
00:19:20,630 --> 00:19:23,180
.إنّهم يعرفونك بالفعل يا (سينكو). هذه مهمتي

287
00:19:33,650 --> 00:19:36,600
.لنذهب إلى الجحيم معًا نحن الثلاثة

288
00:19:36,600 --> 00:19:40,980
.لكن بالمقابل، لننقذ العالم وسبعة مليارات شخص

289
00:20:06,990 --> 00:20:10,430
.حسنًا، نحن مستعدون

290
00:20:11,070 --> 00:20:12,810
،لدينا ثلاث قوات عمل

291
00:20:13,120 --> 00:20:14,850
،)الهندسة لـ(كروم

292
00:20:14,850 --> 00:20:17,110
،)نقل الهاتف على (ماغما

293
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
.(والملاحة لـ(غين

294
00:20:20,190 --> 00:20:22,030
...هناك مشكلة واحدة كبيرة

295
00:20:22,840 --> 00:20:25,850
.(مستطلعة جيش (تسوكاسا)، (هومورا

296
00:20:26,450 --> 00:20:28,830
،نظرًا لغياب الثلج على الأغصان في تلك التلة

297
00:20:28,830 --> 00:20:32,570
.أنا واثقة أنّها تراقبنا من هناك

298
00:20:29,040 --> 00:20:35,630
{\an7}"النظر 11.0"

299
00:20:32,570 --> 00:20:34,210
!يمكنك رؤية ذلك؟

300
00:20:34,210 --> 00:20:35,630
.بالطبع لا

301
00:20:35,910 --> 00:20:37,610
.سيكون طريقًا جيّدًا

302
00:20:37,610 --> 00:20:40,760
.(إنّه خطّ مستقيم من هنا إلى إمبراطورية (تسوكاسا

303
00:20:41,110 --> 00:20:43,780
،إن اكتشفوا أمر الضربة الاستباقية

304
00:20:43,780 --> 00:20:48,120
.أو الأسوأ، إن علموا أنّنا نملك هواتف خلوية، فسينتهي الأمر

305
00:20:49,100 --> 00:20:51,600
ماذا إن انطلقنا في منتصف الليل؟

306
00:20:51,600 --> 00:20:53,850
.نحن نحمل أنابيب التفريغ

307
00:20:53,850 --> 00:20:56,010
.سينتهي كلّ شيء إن تعثرنا في الظلام

308
00:20:56,010 --> 00:20:57,680
هل يمكننا أن نكون أسرع؟

309
00:20:57,680 --> 00:20:59,570
.انظري إلى كلّ الأشياء التي أحملها يا غبية

310
00:20:59,570 --> 00:21:01,360
.قد لا ينجح ذلك

311
00:21:01,360 --> 00:21:02,990
.لا توجد مشكلة

312
00:21:03,400 --> 00:21:08,330
سنستدرج (هومورا) إلى الجهة المقابلة
.باستعمال عدّة علمية خارقة

313
00:21:08,330 --> 00:21:10,990
.وستتحرك القوات الرئيسية في تلك الأثناء

314
00:21:11,910 --> 00:21:14,840
عدّة علمية خارقة؟

315
00:21:15,160 --> 00:21:20,080
،عندما تمرر الكهرباء في الماء
.تغلي الهيدروجين والأوكسجين

316
00:21:20,080 --> 00:21:23,170
.والغاز الممزوج الذي ينتج عن ذلك يُسَمّى بالغاز المفجّر

317
00:21:23,410 --> 00:21:26,390
،إن وضعناه في بالون مصنوع من مثانة الأيل مثلًا

318
00:21:26,390 --> 00:21:31,620
.فسنحصل على قنبلة ضعيفة تصدر صوتًا عاليًا للغاية

319
00:21:31,620 --> 00:21:34,640
.بمعنى آخر، قنبلة صوتيّة

320
00:21:37,570 --> 00:21:38,860
.حسنًا، هيا بنا

321
00:21:38,860 --> 00:21:40,820
.حان وقت ضربتنا الاستباقية

322
00:21:40,820 --> 00:21:43,170
!فجّر القنابل الصوتية

323
00:21:53,580 --> 00:21:55,580
!الآن! اذهبوا إلى الجهة الأخرى

324
00:21:55,580 --> 00:21:56,760
!هيا

325
00:22:01,210 --> 00:22:04,380
...(إنّها المعركة الأخيرة ضدّ إمبراطورية (تسوكاسا

326
00:22:05,650 --> 00:22:08,630
!بداية الحروب الحجرية

327
00:22:10,000 --> 00:22:15,050
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بداية الحروب الحجريّة"

328
00:22:10,520 --> 00:22:13,070
!هذا مثير

329
00:22:34,940 --> 00:22:39,870
"يسير يميناً أو يساراً، أي اتجاه وأي اتجاه؟"

330
00:22:39,870 --> 00:22:44,870
"إذا كان قراري مختلفاً عن قرارك، فهذا سيكون وعداً"

331
00:22:44,870 --> 00:22:49,870
"هذا العسل، ذلك العسل، لقد سئمتُ منه"

332
00:22:49,870 --> 00:22:54,870
"ليس هناك وقتٌ لأخذ عيناتٍ منهم"

333
00:22:54,870 --> 00:22:59,570
"أسرع إلى الجنة الخفية"

334
00:23:02,000 --> 00:23:06,870
"غريزة الشغف، إنها هنا"

335
00:23:06,870 --> 00:23:11,870
"إذا كنت ترغب بها، مد يدك للخارج وأمسكها"

336
00:23:11,870 --> 00:23:16,670
"إذا كنت ستبقى هنا حيث تكون مهجورة"

337
00:23:16,670 --> 00:23:21,800
"سوف أُضهر أنيابي حتى لو كنت أنت"

338
00:23:21,800 --> 00:23:23,670
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

339
00:23:23,670 --> 00:23:26,500
"القففز فوق العالم المشوه"

340
00:23:26,500 --> 00:23:28,980
"انتهى وبدأ"

341
00:23:28,980 --> 00:23:31,400
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

342
00:23:31,400 --> 00:23:33,870
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

343
00:23:33,870 --> 00:23:36,200
"القففز فوق العالم المشوه"

344
00:23:36,200 --> 00:23:38,680
"انتهى وبدأ"

345
00:23:38,680 --> 00:23:41,100
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

346
00:23:52,260 --> 00:23:55,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#b7dfde">"الحلقة القادمة"
"خطّ ساخن"

347
00:23:55,050 --> 00:23:59,990
{\fnArabic Typesetting}هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

