﻿1
00:00:03,240 --> 00:00:06,870
.انتظر قليلًا أثناء غيابي

2
00:00:06,870 --> 00:00:10,320
.لقد انتظرت 3700 سنة

3
00:00:10,320 --> 00:00:15,660
.لن تشكّل بضعة أشهر أو سنوات أيّ مشكلة

4
00:00:16,250 --> 00:00:20,520
.سوف نبني مملكة العلم الخاصة بنا التّأكيد

5
00:00:27,520 --> 00:00:28,910
.صوت متفجّرات

6
00:00:29,970 --> 00:00:30,880
!اركضوا

7
00:00:31,590 --> 00:00:34,320
سوف أوصل هاتف مملكة العلم الخلوي

8
00:00:34,320 --> 00:00:38,010
!إلى (تايجو) و(يوزوريها) وإن قتلني ذلك

9
00:00:57,940 --> 00:01:02,870
"يسير يميناً أو يساراً، أي اتجاه وأي اتجاه؟"

10
00:01:02,870 --> 00:01:07,870
"إذا كان قراري مختلفاً عن قرارك، فهذا سيكون وعداً"

11
00:01:07,870 --> 00:01:12,870
"هذا العسل، ذلك العسل، لقد سئمتُ منه"

12
00:01:12,870 --> 00:01:17,870
"ليس هناك وقتٌ لأخذ عيناتٍ منهم"

13
00:01:17,870 --> 00:01:22,570
"أسرع إلى الجنة الخفية"

14
00:01:25,000 --> 00:01:29,870
"غريزة الشغف، إنها هنا"

15
00:01:29,870 --> 00:01:34,870
"إذا كنت ترغب بها، مد يدك للخارج وأمسكها"

16
00:01:34,870 --> 00:01:39,670
"إذا كنت ستبقى هنا حيث تكون مهجورة"

17
00:01:39,670 --> 00:01:44,800
"سوف أُضهر أنيابي حتى لو كنت أنت"

18
00:01:44,800 --> 00:01:46,670
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

19
00:01:46,670 --> 00:01:49,500
"القففز فوق العالم المشوه"

20
00:01:49,500 --> 00:01:51,980
"انتهى وبدأ"

21
00:01:51,980 --> 00:01:54,400
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

22
00:01:54,400 --> 00:01:56,870
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

23
00:01:56,870 --> 00:01:59,200
"القففز فوق العالم المشوه"

24
00:01:59,200 --> 00:02:01,680
"انتهى وبدأ"

25
00:02:01,680 --> 00:02:04,100
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

26
00:02:08,250 --> 00:02:12,980
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#060606">{\be50}"خط ساخن"

27
00:02:15,500 --> 00:02:18,480
لمَ علينا أن نتسلّل هكذا؟

28
00:02:18,480 --> 00:02:21,110
.سيتبعوننا إن وجدونا

29
00:02:21,110 --> 00:02:25,070
.ستفشل حينها خطة الهاتف الخلوي السرية

30
00:02:25,070 --> 00:02:28,400
،إن كنّا قلقين بشأن المستكشفة (هومورا) تلك

31
00:02:28,400 --> 00:02:31,220
فلمَ لا نقتلها أو نمسك بها فحسب؟

32
00:02:31,220 --> 00:02:33,600
!طبعًا، هذا إن وجدنا مكان اختبائها

33
00:02:33,600 --> 00:02:37,700
لكن لا خيار أمام (هومورا-تشان) الآن سوى الخروج

34
00:02:37,700 --> 00:02:39,880
.لتفقّد الوضع

35
00:02:40,570 --> 00:02:43,410
.فهم قلقون بشأن البارود

36
00:02:43,830 --> 00:02:46,560
من المستحيل على شخص واجبه المراقبة

37
00:02:46,560 --> 00:02:49,470
.ألّا يذهب لتفقد انفجار كبير كذاك

38
00:02:50,160 --> 00:02:52,240
،إن كانت (هومورا) ستظهر

39
00:02:52,240 --> 00:02:55,650
فستظهر في الطريق بين تلك التّلة
.ومكان انفجار القنابل الصوتية

40
00:02:56,540 --> 00:02:58,270
!رأيت شيئًا ما للتّو

41
00:02:58,270 --> 00:03:00,070
!ظلّ يتحرّك بسرعة كبيرة

42
00:03:06,220 --> 00:03:08,180
.ذهبت للإمساك بها بالفعل

43
00:03:08,180 --> 00:03:10,810
.كوهاكو-تشان) مدهشة حقًّا)

44
00:03:10,810 --> 00:03:13,460
.إنّها فعّالة وحاسمة

45
00:03:13,700 --> 00:03:17,660
منحنا (سينكو) هذه الفرصة
.النّادرة للغاية بالقنابل الصوتية

46
00:03:18,110 --> 00:03:20,120
!عليّ الإمساك بـ(هومورا) مهما كلّف الأمر

47
00:03:26,110 --> 00:03:28,340
.حفر انفجارات

48
00:03:32,450 --> 00:03:33,190
.قشعريرة

49
00:03:38,510 --> 00:03:39,520
.عنقي

50
00:03:51,610 --> 00:03:53,950
كيف لها أن تتحرك بهذه الطريقة؟

51
00:04:00,030 --> 00:04:01,070
.الجمباز

52
00:04:02,490 --> 00:04:05,470
.لن تعرفي ذلك بما أنّك ولدت في هذا العصر

53
00:04:05,690 --> 00:04:07,660
.أنا لا أنوي قتلك من دون سبب

54
00:04:07,660 --> 00:04:09,720
.أعلم ذلك. هاجمت بمؤخرة السيف

55
00:04:10,220 --> 00:04:11,480
إلى متى ستلاحقينني؟

56
00:04:11,480 --> 00:04:13,350
.إلى أن أمسك بك

57
00:04:13,660 --> 00:04:14,540
.لا يمكنك

58
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
.استسلمي

59
00:04:15,540 --> 00:04:17,230
!كفّي عن المقاومة ودعيني أمسك بك

60
00:04:17,490 --> 00:04:18,770
.لن يحدث ذلك

61
00:04:20,090 --> 00:04:23,820
...أنا أحاول إرهاقها بدفعها للكلام، لكن

62
00:04:24,490 --> 00:04:25,380
...(كوهاكو)

63
00:04:25,800 --> 00:04:27,070
.لا يمكنني الهرب منها

64
00:04:27,290 --> 00:04:30,610
.هومورا)... لا يمكنني الاقتراب منها)

65
00:04:32,190 --> 00:04:33,100
.إنّها سريعة -
.إنّها سريعة -

66
00:04:34,160 --> 00:04:36,710
.سأضطر لقيادتها إلى القرية

67
00:04:37,210 --> 00:04:38,950
!إنّهما قادمتان إلى هنا

68
00:04:38,950 --> 00:04:41,010
!فليذهب كبار السن والأطفال إلى الملجأ

69
00:04:41,010 --> 00:04:42,920
!وليحاصرها البقية

70
00:04:47,010 --> 00:04:48,190
سينكو)؟)

71
00:04:56,430 --> 00:04:58,050
ألا تشعرين بالفضول؟

72
00:04:58,050 --> 00:05:01,730
.افتحي عينيك جيّدًا وأمعني النّظر

73
00:05:02,150 --> 00:05:07,740
،عدّة العلم المفاجئة من المستوى 2
."القنبلة المتوهجة"

74
00:05:14,550 --> 00:05:15,660
!ما هذا؟

75
00:05:16,420 --> 00:05:18,490
!لم أركم منذ وقت طويل

76
00:05:18,490 --> 00:05:20,670
!أنا (سينكو) الآلي

77
00:05:20,670 --> 00:05:24,010
.سأعلّمكم طريقة صنع القنابل المتوهجة

78
00:05:24,010 --> 00:05:28,320
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}حصلنا على
!زيت الملح

79
00:05:24,280 --> 00:05:28,320
.نغلي أوّلًا ماء البحر لصنع شيء نسميه بزيت الملح

80
00:05:28,320 --> 00:05:33,770
!نذيبه ونصعقه بالكهرباء، فنحصل على المغنيزيوم

81
00:05:33,770 --> 00:05:36,620
.ضعوه في مصباح وستنتهون

82
00:05:36,410 --> 00:05:45,900
{\an8}"!حصلنا على زيت الملح"

83
00:05:36,620 --> 00:05:39,090
."إنه ما يستعملونه في طباعة "غوكّو

84
00:05:36,620 --> 00:05:45,900
{\an9}<font color="#ff4aa5">"ممتع"

85
00:05:36,620 --> 00:05:45,900
{\an6}<font color="#feb405">صنع
قنبلة
متوهجة

86
00:05:40,030 --> 00:05:42,290
لم تسمعوا بطباعة "غوكّو" من قبل؟

87
00:05:42,290 --> 00:05:44,140
.اسألوا آباءكم

88
00:05:44,140 --> 00:05:45,900
!فقد يعرفون

89
00:05:50,160 --> 00:05:52,800
!ظننت أنّ (سينكو) كان ضعيفًا

90
00:05:52,800 --> 00:05:54,290
!إنّه رائع

91
00:05:54,760 --> 00:05:56,660
.لا تلمسني في أماكن غريبة

92
00:05:57,780 --> 00:06:00,640
فكّري جيّدًا في الشخص الذي
.تحاولين خداعه بذلك

93
00:06:00,640 --> 00:06:06,200
سألعب دور الفتى البريء كما تريدين
.بعد أن ننتهي من بناء الحضارة

94
00:06:07,590 --> 00:06:09,610
هل أستعمل القوة للهرب؟

95
00:06:09,610 --> 00:06:11,430
...من المستحيل أن أتغلّب على

96
00:06:15,360 --> 00:06:17,380
!فشل الأمر فشلًا ذريعًا

97
00:06:17,380 --> 00:06:19,190
!يا له من ضعيف

98
00:06:27,770 --> 00:06:29,530
.الأمر ليس مسألة قوة

99
00:06:29,530 --> 00:06:32,320
كيف تستطيع هذه المرأة
التّحرّك بتلك الطريقة؟

100
00:06:35,830 --> 00:06:37,450
.لقد هربت

101
00:06:37,450 --> 00:06:39,410
.ما زالت عيناي مضطربتان

102
00:06:39,410 --> 00:06:42,380
.يبدو أنّ البصر القوي له سلبياته

103
00:06:44,170 --> 00:06:45,600
.(كينرو)

104
00:06:45,600 --> 00:06:46,800
.(غينرو)

105
00:06:47,440 --> 00:06:48,590
.(كوهاكو)

106
00:06:48,590 --> 00:06:49,850
.(سويكا)

107
00:06:49,850 --> 00:06:51,020
.(كاسيكي)

108
00:06:51,020 --> 00:06:52,320
.(جاسبر)

109
00:06:52,320 --> 00:06:53,580
.(كوكيو)

110
00:06:53,580 --> 00:06:54,880
.(توركواز)

111
00:06:54,880 --> 00:06:56,060
.(مانتل)

112
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
.(أرغو)

113
00:06:57,060 --> 00:07:00,120
كيف تعرفين أسماءنا جميعًا؟

114
00:07:00,120 --> 00:07:06,440
.يبدو أنّ هذا هو مدى دقّة مراقبتها لنا

115
00:07:07,050 --> 00:07:12,790
الجميع من القرية هنا ما عدا
.(كروم) و(ماغما) و(غين)

116
00:07:13,870 --> 00:07:14,820
.هناك خطب ما

117
00:07:17,030 --> 00:07:17,850
أين هم؟

118
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
.(التقني (كروم) والعضلات (ماغما

119
00:07:24,510 --> 00:07:25,960
هل ينقبان عن الأحجار الكريمة؟

120
00:07:26,680 --> 00:07:29,720
.لا، لن يحتاجا (غين) لذلك

121
00:07:29,720 --> 00:07:31,350
لمَ غين معهما إذًا؟

122
00:07:31,930 --> 00:07:33,170
لإرشادهما؟

123
00:07:33,170 --> 00:07:34,150
إلى أين؟

124
00:07:38,890 --> 00:07:41,220
.إنّهم يأخذون شيئًا ما إلى مقرنا

125
00:07:41,640 --> 00:07:45,360
ما هو الشيء المهم الذي يحتاج تمويهًا؟
سلاح علم مهم؟

126
00:07:46,170 --> 00:07:47,090
ماذا؟

127
00:07:47,450 --> 00:07:51,900
لا بدّ أنّها اكتشفت أنّ (كروم) وفرقة
.الهاتف الخلوي قد تحرّكوا

128
00:07:52,970 --> 00:07:54,870
!هذا سيّئ

129
00:08:00,040 --> 00:08:02,540
.لا يمكننا الاعتماد على تعقّبها على ما أظنّ

130
00:08:03,290 --> 00:08:07,930
يتّجه (كروم) والفرقة المتقدّمة مباشرة إلى
.(مقرّ إمبراطورية (تسوكاسا

131
00:08:08,460 --> 00:08:10,440
.و(هومورا) تلاحقهم

132
00:08:10,440 --> 00:08:13,310
.اكتشافها لهاتفهم الخلوي مسألة وقت فقط

133
00:08:13,310 --> 00:08:17,170
.إن دمّرته أو أعلمت (تسوكاسا)، فسينتهي الأمر

134
00:08:17,960 --> 00:08:19,110
!إلّا ذلك

135
00:08:19,110 --> 00:08:21,560
!عملنا بجهد كبير لصنعه

136
00:08:21,820 --> 00:08:23,990
.علينا أن نمسك بها أوّلًا فحسب

137
00:08:23,990 --> 00:08:28,620
(هومورا-تشان) تلاحق (كروم)
!والبقية وعلينا أن نلاحقها؟

138
00:08:29,530 --> 00:08:31,320
!هذا معقّد للغاية

139
00:08:32,370 --> 00:08:38,370
حان وقت إخراج سلاح العلم
.المفاجئ والأخير من المستوى 3

140
00:08:40,270 --> 00:08:42,170
...كلّ البقع التي يضيئها

141
00:08:42,170 --> 00:08:44,210
.تترك آثارًا

142
00:08:44,740 --> 00:08:47,270
.نفد منّا الوقت

143
00:08:47,270 --> 00:08:49,520
.لنبدأ

144
00:08:49,520 --> 00:08:53,210
.إنّها بداية سباق الملاحقة المزدوجة السعيد

145
00:08:59,850 --> 00:09:03,980
هذه الآثار تعلّم مسار (هومورا)؟

146
00:09:03,980 --> 00:09:07,530
لكن لمَ يمكننا رؤية هذا الضوء؟

147
00:09:08,540 --> 00:09:10,350
.هيا، استيقظوا

148
00:09:10,350 --> 00:09:12,400
.فقد رأيتموه من قبل

149
00:09:13,350 --> 00:09:15,210
!الجواهر الزرقاء

150
00:09:15,980 --> 00:09:17,830
.على شكل مسحوق

151
00:09:17,830 --> 00:09:18,870
!فهمت

152
00:09:18,870 --> 00:09:20,740
!(وضعته على ذراعي وساقي (هومورا

153
00:09:22,170 --> 00:09:26,960
.ظننت أنّها تضيء لوقت قصير مباشرة قبل الفجر

154
00:09:26,960 --> 00:09:28,930
.الأشعة فوق البنفسجيّة

155
00:09:28,930 --> 00:09:31,710
.ضوء العلم هذا ينتجه اصطناعيًّا

156
00:09:32,090 --> 00:09:34,130
.هذا الضوء الأسود

157
00:09:34,530 --> 00:09:36,770
...النيكل والباريوم

158
00:09:36,770 --> 00:09:39,390
احتجنا كلّ تلك الكنوز التي
.وجدناها في الكهف لصنعه

159
00:09:39,530 --> 00:09:44,140
{\pos(190,230)}"باريوم"

160
00:09:39,640 --> 00:09:44,140
{\an9}<font color="#b59577">"نيكل"

161
00:09:39,640 --> 00:09:44,140
{\an7}<font color="#b7dfde">"زجاج"

162
00:09:39,990 --> 00:09:44,140
.إنّه مصباح بنفسجي صنعناه بخلطهما مع الزجاج

163
00:09:44,460 --> 00:09:45,830
.يمكننا أن نتبعها

164
00:09:45,830 --> 00:09:47,680
!يمكننا إيجادها

165
00:09:58,750 --> 00:10:00,950
.سينكو)، لنوضّح شيئًا)

166
00:10:01,900 --> 00:10:03,830
.تحرّكات (هومورا) استثنائية

167
00:10:03,830 --> 00:10:05,720
.الجمباز

168
00:10:05,720 --> 00:10:08,150
.إنّها مهارة لا وجود لها في عصركم

169
00:10:08,580 --> 00:10:11,510
.لن نتمكن من الإمساك بها دون أذيّتها

170
00:10:11,510 --> 00:10:15,760
.لكن يمكنني قطع رقبتها بسيفي

171
00:10:16,990 --> 00:10:20,250
.يمكننا تحقيق حصار أبيض أيضًا

172
00:10:21,450 --> 00:10:24,010
هل يمكنني قتلها؟

173
00:10:26,770 --> 00:10:31,520
كوهاكو)، هل سبق لك قتل بشري من قبل؟)

174
00:10:37,490 --> 00:10:39,660
.بالطّبع لا

175
00:10:41,090 --> 00:10:47,070
لهذا السبب سأتردّد في اللحظة
.التي سيتوجّب عليّ فعلها

176
00:10:48,180 --> 00:10:50,330
.ستنكشف نقطة ضعفي

177
00:10:51,120 --> 00:10:53,450
،ومن أجل الحصول على القناعة لفعل ذلك

178
00:10:53,900 --> 00:10:56,710
.عليّ أن أقنع نفسي بذلك بكلمات قوية

179
00:10:57,850 --> 00:10:59,420
.اطمئني

180
00:10:59,420 --> 00:11:04,350
قد لا تحصلين على الفرصة لاستعمال ذلك
.الشيء الفظيع الذي على خصرك

181
00:11:06,620 --> 00:11:12,230
لمَ تظنين أنّنا عملنا جاهدين
على ذلك الصندوق الضخم للغاية؟

182
00:11:13,490 --> 00:11:17,730
،سلاح الحروب الحديثة المطلق
.اتصالات المعلومات

183
00:11:21,940 --> 00:11:23,920
!لا، لا، لا

184
00:11:25,140 --> 00:11:27,740
هل انكسر أيّ شيء؟ أنابيب التفريغ؟

185
00:11:28,260 --> 00:11:31,580
.علينا التفقد منه من حين لآخر في كلّ الأحوال

186
00:11:34,240 --> 00:11:35,020
!لقد رنّ

187
00:11:35,020 --> 00:11:35,990
!توقف

188
00:11:35,990 --> 00:11:37,300
!(لا تجبه يا (كروم-تشان

189
00:11:37,510 --> 00:11:38,640
لمَ لا؟

190
00:11:39,090 --> 00:11:40,260
.لقد توقف

191
00:11:40,730 --> 00:11:45,320
.هناك سبب واحد يدفعهم للاتصال في هذه المرحلة

192
00:11:45,320 --> 00:11:46,890
.كما أنّها رنّة واحدة

193
00:11:47,650 --> 00:11:50,000
.لقد اكتشفت (هومورا-تشان) أمرنا

194
00:11:50,000 --> 00:11:51,810
!إنّها تلاحقنا

195
00:11:53,250 --> 00:11:58,150
،إن رأتنا نتحدث
.فستدرك أنّنا نحمل هاتفًا خلويًّا

196
00:11:59,040 --> 00:12:03,280
.عملنا أن نتابع التقدم وكأنّنا غافلون

197
00:12:05,480 --> 00:12:07,990
.هذا السباق هو لعبة مطاردة مزدوجة

198
00:12:08,390 --> 00:12:10,600
...مجموعة (كروم) التي تحمل الهاتف الخلوي

199
00:12:10,600 --> 00:12:12,380
...و(هومورا) التي تطاردهما

200
00:12:12,380 --> 00:12:14,480
.(ثمّ نحن الذين نطارد (هومورا

201
00:12:14,960 --> 00:12:19,800
لكن ماذا سيحدث إن نسّقنا هذا الوضع
مع بعضنا بواسطة الإرسال؟

202
00:12:20,880 --> 00:12:23,970
ستتحول لعبة المطاردة إلى
!هجوم الكمّاشة فجأة

203
00:12:25,740 --> 00:12:28,000
.تلك هي المعلومات الحربية

204
00:12:30,600 --> 00:12:31,990
...(هيوغا-ساما)

205
00:12:53,230 --> 00:12:54,040
.هذا سيّئ

206
00:12:54,480 --> 00:12:56,960
.ينتهي الضوء بعد هذا النهر

207
00:12:56,960 --> 00:13:00,230
.تبًّا، لقد غسلت كلّ المسحوق

208
00:13:00,230 --> 00:13:02,560
.لا بدّ أنّها لاحظت بريقه عند الصباح

209
00:13:02,560 --> 00:13:06,470
وأيضًا، لماذا يرنّ هذا الهاتف الخلوي ويتوقف؟

210
00:13:07,610 --> 00:13:10,840
.غين-سينسي) يرن علينا رنّة واحدة)

211
00:13:10,840 --> 00:13:13,830
إنّه يستعمل الرنات
."ليرسل لنا شفرة "مورس

212
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffd7">أين أنت</font>
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#b0b0d9">.نتبع النهر. على بعد 20 كم</font>
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffd7">!(نحن نلاحق (هومورا</font>
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#b0b0d9">.تبًّا! سنعبر نقطة 25 كم
ماذا الآن يا (سينكو-تشان)؟</font>
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffd7">!طبقوا خطة الكماشة</font>
{\an5}{\fnArabic Typesetting}<font color="#b0b0d9">!علم</font>

213
00:13:14,920 --> 00:13:18,200
،لا يمكننا استعمال الصوت
.لذا نحن نتراسل

214
00:13:18,200 --> 00:13:20,850
.هذه طريقة للتفكير بالأمر

215
00:13:20,850 --> 00:13:23,230
.هذا لا يساعد إطلاقًا

216
00:13:23,230 --> 00:13:26,450
.نحن لا نفهم أمثلة الحضارة العلمية خاصتكم

217
00:13:26,690 --> 00:13:28,710
(تطابقت مواقع (غين

218
00:13:28,710 --> 00:13:31,830
التي بلغنا بها مع طريق
.هومورا) لبضعة كيلومترات)

219
00:13:32,140 --> 00:13:36,610
(ما يعني أنّ (هومورا
.قد لحقت بهم وهي تتبعهم الآن

220
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
.تلك المعلومة تستحق وزنَها ذهبًا

221
00:13:40,350 --> 00:13:42,530
،بوجود (هومورا) أمامنا

222
00:13:42,530 --> 00:13:45,800
،وبإعلام بعضنا بعضًا بهواتفنا الخلوية

223
00:13:46,190 --> 00:13:48,970
.يمكننا معرفة مكان كل قطعة

224
00:13:50,450 --> 00:13:52,980
.إنّها كماشة معلومات

225
00:13:53,430 --> 00:13:55,630
.لا، هذا سيئ

226
00:13:55,630 --> 00:13:57,670
.لم يعد يلتقط أيّة إشارة

227
00:13:57,670 --> 00:14:00,390
هل يمكنك وضعه فوق شجرة ما يا (كروم-تشان)؟

228
00:14:00,390 --> 00:14:01,210
.حسنًا

229
00:14:01,870 --> 00:14:03,010
إشارة؟

230
00:14:04,850 --> 00:14:05,950
...مستحيل

231
00:14:05,950 --> 00:14:07,360
في هذا العالم الحجري؟

232
00:14:09,180 --> 00:14:10,370
أداة اتصال؟

233
00:14:12,590 --> 00:14:14,490
.عليّ التحقّق

234
00:14:14,960 --> 00:14:16,150
!بصفتي مستكشفة

235
00:14:17,270 --> 00:14:19,170
.يمكنني تدميره الآن

236
00:14:19,960 --> 00:14:21,730
.هذه فرصتي الوحيدة

237
00:14:24,680 --> 00:14:26,120
مزيف؟

238
00:14:26,120 --> 00:14:27,060
لماذا؟

239
00:14:31,210 --> 00:14:34,080
!(خدعة التبديل السحرية الخاصة بـ(غين

240
00:14:41,130 --> 00:14:43,150
.لا يمكنني السقوط بأمان

241
00:14:43,740 --> 00:14:46,320
.الموت... محقّق

242
00:14:47,850 --> 00:14:50,610
.(الوداع يا (هيوغا-ساما

243
00:14:50,610 --> 00:14:51,320
!الآن

244
00:15:01,730 --> 00:15:08,430
ربما أنت سريعة، لكن إن كنّا نعرف
،كل شيء عن مكان ووقت ظهورك

245
00:15:08,430 --> 00:15:10,760
!فيمكننا الإمساك بك سليمةً

246
00:15:13,980 --> 00:15:16,100
!أجل

247
00:15:16,670 --> 00:15:18,290
هذا كثير، صحيح؟

248
00:15:18,790 --> 00:15:23,460
،هذه هي حرب المعلومات
.تقدّمها لكم مملكة العلم

249
00:15:52,950 --> 00:15:54,060
.لقد وصلنا

250
00:15:55,020 --> 00:15:56,570
!وصلنا أخيرًا

251
00:15:56,570 --> 00:15:59,040
!قاعدة الزعيم الأخير تسوكاسا الرئيسية

252
00:15:59,040 --> 00:16:00,720
!(اصمت يا (كروم-تشان

253
00:16:00,720 --> 00:16:04,050
هناك شخص لديه سمع خارق
.(في جيش (تسوكاسا-تشان

254
00:16:04,050 --> 00:16:05,310
.أنا آسف

255
00:16:06,020 --> 00:16:09,060
...هذا سيّئ، إن أمسكوا بنا بعد كل هذه المسافة

256
00:16:12,300 --> 00:16:14,110
هل هذا تمثال؟

257
00:16:14,110 --> 00:16:17,030
.تبًّا... يبدون أقوياء جميعًا

258
00:16:17,030 --> 00:16:19,880
.هناك شيء ما مكتوب بالدم على وجوههم

259
00:16:19,880 --> 00:16:22,980
.يبدو أنها أرقام أولوية لإحيائهم

260
00:16:22,980 --> 00:16:25,880
.لم تكن هناك عندما رأيتها آخر مرة

261
00:16:26,540 --> 00:16:29,380
.أدنى رقم هو 33

262
00:16:29,900 --> 00:16:36,850
ما يعني أنّ (تسوكاسا-تشان) قد
.أحيا 32 شخصًا على الأقل منذ ذلك الحين

263
00:16:37,410 --> 00:16:40,910
.إنّه يتحرك بسرعة أكبر مما توقعت

264
00:16:41,380 --> 00:16:45,020
،حتّى إن تابعنا إحضار أشخاص من جيشه

265
00:16:45,020 --> 00:16:48,170
فلن يهمّ ذلك إن تابع
.الحصول على جنود أسرع منّا

266
00:16:48,170 --> 00:16:50,740
.هذا سيئ للغاية

267
00:16:51,660 --> 00:16:55,160
لمَ لا نحطّمهم جميعًا هنا الآن؟

268
00:16:55,160 --> 00:16:58,070
.لا، حتّى ذلك يُعتَبر عملًا مزعجًا

269
00:16:58,070 --> 00:17:01,580
،فلنكسر سيقانهم وأذرعهم فحسب

270
00:17:01,860 --> 00:17:04,830
.ولن يتمكنوا من القتال

271
00:17:07,090 --> 00:17:09,430
.(أنت قاس للغاية يا (ماغما

272
00:17:09,430 --> 00:17:12,660
كنت قد نسيت ذلك بما أنّك
.أصبحت في صفنا نوعًا ما

273
00:17:12,660 --> 00:17:16,180
.إنّه لا يرحم عندما يتعلق الأمر بأعدائه

274
00:17:16,900 --> 00:17:23,450
،لكن إن كان علينا الاختيار
.فمن الأفضل على الأرجح تدميرهم الآن

275
00:17:36,450 --> 00:17:41,450
.لا يمكنني ذلك للأسف

276
00:17:41,450 --> 00:17:45,000
.لم ترتكب هذه التّماثيل أيّ خطأ

277
00:17:45,440 --> 00:17:48,250
...ربّما إن كانوا أشرارًا أو ما شابه، لكن

278
00:17:49,230 --> 00:17:51,770
،يمكننا نحن البشر أن ندّعي أنّنا واقعيون كما نشاء

279
00:17:51,770 --> 00:17:55,630
...لكن عندما يتطلب الأمر قتل شخص ما

280
00:17:56,270 --> 00:17:58,240
فنحن ضعفاء، صحيح؟

281
00:17:58,940 --> 00:17:59,960
.ضعفاء للغاية

282
00:18:04,650 --> 00:18:10,030
لهذا السبب (تسوكاسا-تشان) خطير
.للغاية، لأنّه يستطيع فعل ذلك ببساطة

283
00:18:10,640 --> 00:18:12,150
.وعلينا إيقافه

284
00:18:12,570 --> 00:18:14,030
.أنت لست ضعيفًا

285
00:18:15,910 --> 00:18:18,360
.نحن نهدف لما هو أعلى

286
00:18:18,360 --> 00:18:20,510
.ونحاول ألّا نسفك الدماء

287
00:18:20,510 --> 00:18:25,290
علينا فقط أن نغير أراء الناس
.أسرع من تنمية (تسوكاسا) لجيشه

288
00:18:25,990 --> 00:18:27,660
.لذا هيّا بنا

289
00:18:27,660 --> 00:18:32,960
مهمّتنا هي إنشاء خطّ هاتف
.خلوي ساخن بأسرع ما يمكن

290
00:18:37,020 --> 00:18:42,400
لكن يا (ماغما)، كنت حقًّا على وشك
.تحطيم تلك التماثيل ببساطة

291
00:18:43,270 --> 00:18:46,220
.لمَ تكترث؟ فهم غرباء

292
00:18:46,220 --> 00:18:48,020
.أجل، صحيح

293
00:18:48,020 --> 00:18:51,520
.أنا سعيد لأنّ (ماغما-تشان) في صفّنا

294
00:18:53,210 --> 00:18:54,320
أين نحن؟

295
00:18:54,930 --> 00:18:56,390
.مقبرة

296
00:18:56,390 --> 00:18:58,490
من أجل رجال (تسوكاسا)؟

297
00:18:58,490 --> 00:18:59,450
.لا

298
00:18:59,450 --> 00:19:00,860
من إذًا؟

299
00:19:01,520 --> 00:19:04,720
.(إنّه قبر (سينكو-تشان

300
00:19:04,720 --> 00:19:06,710
!هل مات (سينكو)؟

301
00:19:06,710 --> 00:19:09,080
.من الواضح أنّه حيّ

302
00:19:09,080 --> 00:19:12,340
.إنّه قبر مزيّف لجعل (تسوكاسا) يظنّ أنّه ميت

303
00:19:15,920 --> 00:19:18,170
.سنجعلهم يظنون أنّي ميّت

304
00:19:19,020 --> 00:19:21,650
.من الأفضل لكما أن تزورا قبري بانتظام

305
00:19:23,180 --> 00:19:26,970
قبر (سينكو) هو المكان الذي
سنتبادل فيه المعدّات إذًا؟

306
00:19:28,440 --> 00:19:30,750
.إنّها أرض مقدّسة تمامًا

307
00:19:30,750 --> 00:19:34,580
.رجال (تسوكاسا) ليسوا مهتمين بقبري

308
00:19:35,030 --> 00:19:36,650
،وإن كانا يذهبان كثيرًا إلى هناك

309
00:19:36,650 --> 00:19:38,610
.فسيظنّ رجاله أنّهما يزوران قبرك فحسب

310
00:19:38,610 --> 00:19:42,310
.سيجتمعان هناك للتواصل مع الأموات

311
00:19:42,310 --> 00:19:45,170
.إنّها ولادة أداة اتصال مع الأشباح

312
00:19:46,490 --> 00:19:48,620
إنّه جيّد جدًّا، أليس كذلك؟

313
00:19:49,210 --> 00:19:52,370
إنّه قبر، لذا لن يكون من الغريب
.أن يتحدثا مع رجل ميت

314
00:19:53,480 --> 00:19:57,550
.لكن هذا... قد يكون واضحًا نوعًا ما

315
00:19:57,550 --> 00:20:00,030
!هذا سيلفت الانتباه بالتّأكيد

316
00:20:04,790 --> 00:20:07,490
.تبًّا، هناك صخرة تعترضنا

317
00:20:15,160 --> 00:20:17,340
!أنت لا تأبه لشيء يا (ماغما)، أليس كذلك؟

318
00:20:17,340 --> 00:20:18,690
!أسرعا وخبّئاه

319
00:20:26,610 --> 00:20:28,720
.يبدو أنّنا أفلتنا بذلك

320
00:20:28,720 --> 00:20:31,300
.أنتما تهلعان بسرعة كبيرة أيّها الضّعيفان

321
00:20:31,300 --> 00:20:33,780
.لا نعلم ذلك بعد

322
00:20:33,780 --> 00:20:36,830
...قلت لك أنّ هناك شخصًا له سمع خارق

323
00:20:50,200 --> 00:20:52,890
.سمعت شيئًا في الأرجاء هنا بالتأكيد

324
00:20:58,000 --> 00:21:03,240
(إن وجد أحد من جيش (تسوكاسا
.الهاتف الخلوي، فسينتهي أمرنا

325
00:21:04,540 --> 00:21:06,290
.معهما الوسيط الروحي

326
00:21:06,290 --> 00:21:08,570
.لن يتركوه واضحًا لتلك الدرجة

327
00:21:09,730 --> 00:21:12,410
.كما أنّ ذلكما الاثنين سيكونان بخير

328
00:21:12,410 --> 00:21:14,540
.إنّهما فريق من اليقظة والإصرار

329
00:21:15,400 --> 00:21:17,170
.سيجدانه بالتّأكيد

330
00:21:17,660 --> 00:21:19,880
.مهما كان الوضع

331
00:21:29,680 --> 00:21:31,640
!إ..إنّه يرنّ

332
00:21:31,640 --> 00:21:34,810
لكن ماذا إن كان أحد رجال (تسوكاسا)؟

333
00:21:41,140 --> 00:21:41,960
.مرحبًا

334
00:21:54,420 --> 00:21:56,580
!(سينكو)

335
00:22:02,580 --> 00:22:06,030
.اشتقت لهذا لدرجة البكاء

336
00:22:07,230 --> 00:22:10,120
.بما في ذلك صوتك العالي السخيف

337
00:22:15,740 --> 00:22:21,000
"المخرج الذي لا تراه، الصوت الذي لن يصل"

338
00:22:21,100 --> 00:22:26,370
"لا أعرف حتى من أنا"

339
00:22:26,900 --> 00:22:32,770
"...استمر في النضال، ولكن"

340
00:22:32,770 --> 00:22:38,670
"ما زلتُ أستخدمُ شغفي لدفع نفسي"

341
00:22:38,770 --> 00:22:43,870
"حتى لو لم تتغير القصة أبداً، فقد تقرر ذلك"

342
00:22:43,870 --> 00:22:49,770
"حتى لو علمتُ أنني تحت قوةٍ ضد العدو"

343
00:22:49,770 --> 00:22:54,870
"اسمحوا لي أن أسمع، صوتاً مرتفعاً قدر الإمكان"

344
00:22:54,870 --> 00:23:00,300
"مد ذراعي للخارج وامسك بها، هيا"

345
00:23:00,500 --> 00:23:03,600
"سأغير المستقبل"

346
00:23:03,600 --> 00:23:08,670
"عش، عش، بالتجول والصراع"

347
00:23:08,670 --> 00:23:14,500
"إلى المكان الغير مرئي الذي أمامك"

348
00:23:14,800 --> 00:23:20,980
"إذا احتجت إلي"

349
00:23:20,980 --> 00:23:26,700
"سأستمر بالعمل إلى الأبد"

350
00:23:26,700 --> 00:23:35,170
"مراراً وتكراراً، سنواصل البحث عن إجابة"

351
00:23:35,170 --> 00:23:38,200
"أبعد من ذلك"

352
00:23:49,780 --> 00:23:52,530
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#060606">{\be50}"اتّصال من الأموات"

353
00:23:52,530 --> 00:23:54,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#b7dfde">"الحلقة القادمة"
"اتّصال من الأموات"

354
00:23:54,910 --> 00:23:59,910
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

