﻿1
00:00:53,920 --> 00:00:56,550
.سنجعلهم يظنّون أنّي ميت

2
00:00:56,550 --> 00:00:59,160
.من الأفضل لكما أن تزورا قبري بانتظام

3
00:01:03,550 --> 00:01:04,480
.(تايجو-كن)

4
00:01:06,190 --> 00:01:07,220
.انظر

5
00:01:07,220 --> 00:01:09,130
.أحدهم حفر هنا في وقت ما

6
00:01:10,410 --> 00:01:11,830
.معك حقّ

7
00:01:11,830 --> 00:01:15,130
.ملاحظة جيّدة يا (يوزوريها). أدهشتني

8
00:01:15,490 --> 00:01:20,080
هل تظنّ أنّ (سينكو-كن) والآخرين دفنوا شيئًا ما لنا؟

9
00:01:22,250 --> 00:01:23,820
لكن ماذا نفعل؟

10
00:01:23,820 --> 00:01:25,610
.هناك حرّاس يراقبوننا

11
00:01:25,610 --> 00:01:28,150
.لا يمكننا الحفر بمجرفة

12
00:01:28,530 --> 00:01:31,200
.إنّهما يزوران ذلك القبر يوميًّا

13
00:01:31,200 --> 00:01:34,110
هل يتحدّثان إلى الأموات أو ما شابه؟

14
00:01:35,990 --> 00:01:37,240
.دعي الأمر لي

15
00:01:46,250 --> 00:01:48,080
...هـ..هذا

16
00:02:00,310 --> 00:02:01,240
.مرحبًا

17
00:02:13,620 --> 00:02:15,780
!(سينكو)

18
00:02:21,830 --> 00:02:25,790
.اشتقت لهذا لدرجة البكاء

19
00:02:26,420 --> 00:02:29,370
.بما في ذلك صوتك العالي السخيف

20
00:02:32,120 --> 00:02:33,930
!هل هذا هو الفتى الذي سمعنا الكثير عنه؟

21
00:02:33,930 --> 00:02:35,260
!هذا هو (تايجو) إذًا

22
00:02:36,740 --> 00:02:39,120
!اتّصل أخيرًا

23
00:02:39,120 --> 00:02:43,260
!اتّصل خطّ الهاتف الخلوي الساخن على مسافة كبيرة

24
00:02:43,480 --> 00:02:44,920
!(سينكو)

25
00:02:47,770 --> 00:02:52,020
مضت سنة تقريبًا، صحيح؟

26
00:02:52,020 --> 00:02:53,750
!(سينكو)

27
00:02:53,750 --> 00:02:56,150
...(أنا... (سينكو

28
00:02:58,150 --> 00:02:59,450
...أنا

29
00:02:59,450 --> 00:03:00,650
!(سينكو)

30
00:03:01,240 --> 00:03:02,680
...أنا

31
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
!(سينكو)

32
00:03:04,700 --> 00:03:08,330
!(أنا (سينكو

33
00:03:08,330 --> 00:03:12,030
{\an8}!(أنا (سينكو

34
00:03:08,730 --> 00:03:10,840
.(أنت لستَ (سينكو

35
00:03:10,840 --> 00:03:12,190
.(أنا هو (سينكو

36
00:03:32,940 --> 00:03:37,870
"يسير يميناً أو يساراً، أي اتجاه وأي اتجاه؟"

37
00:03:37,870 --> 00:03:42,870
"إذا كان قراري مختلفاً عن قرارك، فهذا سيكون وعداً"

38
00:03:42,870 --> 00:03:47,870
"هذا العسل، ذلك العسل، لقد سئمتُ منه"

39
00:03:47,870 --> 00:03:52,870
"ليس هناك وقتٌ لأخذ عيناتٍ منهم"

40
00:03:52,870 --> 00:03:57,570
"أسرع إلى الجنة الخفية"

41
00:04:00,000 --> 00:04:04,870
"غريزة الشغف، إنها هنا"

42
00:04:04,870 --> 00:04:09,870
"إذا كنت ترغب بها، مد يدك للخارج وأمسكها"

43
00:04:09,870 --> 00:04:14,670
"إذا كنت ستبقى هنا حيث تكون مهجورة"

44
00:04:14,670 --> 00:04:19,800
"سوف أُضهر أنيابي حتى لو كنت أنت"

45
00:04:19,800 --> 00:04:21,670
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

46
00:04:21,670 --> 00:04:24,500
"القففز فوق العالم المشوه"

47
00:04:24,500 --> 00:04:26,980
"انتهى وبدأ"

48
00:04:26,980 --> 00:04:29,400
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

49
00:04:29,400 --> 00:04:31,870
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

50
00:04:31,870 --> 00:04:34,200
"القففز فوق العالم المشوه"

51
00:04:34,200 --> 00:04:36,680
"انتهى وبدأ"

52
00:04:36,680 --> 00:04:39,100
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

53
00:04:43,280 --> 00:04:48,010
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"اتّصال من الأموات"

54
00:04:49,980 --> 00:04:55,920
{\an8}!(سينكو)

55
00:04:52,450 --> 00:04:54,770
الهاتف الخلوي، صحيح؟

56
00:04:55,150 --> 00:04:58,820
لا أصدّق أنّه يسمح له بالتّحدّث إلى
...صديقه من مسافة كهذه

57
00:04:58,820 --> 00:05:01,150
.هذا مذهل للغاية لدرجة لا يمكنني استيعابها إطلاقًا

58
00:05:01,950 --> 00:05:06,990
،صوت العلم المدعو بموجات الراديو يحلّق في السّماء

59
00:05:06,990 --> 00:05:11,500
!ويربط هذه القرية بقاعدة العدو البعيدة يا أبي

60
00:05:13,910 --> 00:05:16,110
هل انتهيت من البكاء أيّها الأبله الضّخم؟

61
00:05:16,110 --> 00:05:17,460
.إن أذني تتعفّن

62
00:05:18,220 --> 00:05:19,230
.آسف

63
00:05:19,230 --> 00:05:20,960
.أنا سعيد جدًّا فحسب

64
00:05:20,960 --> 00:05:22,170
...(سينكو-كن)

65
00:05:22,650 --> 00:05:24,470
.(مرحبًا يا (يوزوريها

66
00:05:24,470 --> 00:05:27,700
صنعت هواتف خلوية أيضًا في سنة واحدة؟

67
00:05:29,120 --> 00:05:31,720
.أنت مذهل، مع أنّي أعلم ذلك سلفًا

68
00:05:34,780 --> 00:05:37,490
.ما الذي يجري؟ إنّه يصرخ طوال اليوم

69
00:05:37,490 --> 00:05:39,650
هل اليوم ذكرى موته أو ما شابه؟

70
00:05:39,650 --> 00:05:43,790
أودّ أن أجلس مقشعرًّا من روعة اشتغال هواتفنا الخلوية

71
00:05:43,790 --> 00:05:48,370
...بينما نتذكّر الأيّام الخوالي لعشرة مليارات سنة

72
00:05:48,890 --> 00:05:52,240
.لكن أظنّ أنّه سيتوجّب عليكما البدء

73
00:05:52,980 --> 00:05:54,810
.سأدخل صلب الموضوع

74
00:05:55,690 --> 00:06:01,460
(أوّلًا، أبعدا شخصًا ما من جيش (تسوكاسا-كن
.وأحضراه إلى الهاتف الخلوي

75
00:06:02,680 --> 00:06:04,470
.اختلقا أيّ سبب تريدان

76
00:06:04,470 --> 00:06:06,420
.سأخبركما بالتفاصيل حينها

77
00:06:07,630 --> 00:06:10,050
هل أنت واثق أنّك لست بحاجة للتمرّن على هذا؟

78
00:06:10,050 --> 00:06:15,080
.لا أظنّ أنّ لديه خيارًا ما دام هناك حرّاس يراقبانهما

79
00:06:15,080 --> 00:06:18,960
.(في الحقيقة، من الأفضل ألّا تعرف شيئًا يا (تايجو

80
00:06:18,960 --> 00:06:21,840
.ثق بكلّ شيء أقوله كالغبيّ حتّى إن بدا جنونيًّا

81
00:06:21,840 --> 00:06:23,300
!هذا مبهم للغاية

82
00:06:23,300 --> 00:06:25,690
!(كنت لأغضب لو كنت مكان (تايجو-كن

83
00:06:28,430 --> 00:06:31,230
.سينكو)، دعني أتحقّق من شيء واحد)

84
00:06:33,360 --> 00:06:36,910
تلك هي أفضل طريقة لتجنّب سفك الدّماء، صحيح؟

85
00:06:38,560 --> 00:06:39,610
.أجل

86
00:06:40,570 --> 00:06:42,920
.إنّها أفضل طريقة لتجنّب سفك الدّماء

87
00:06:43,940 --> 00:06:46,440
.(حسنًا، فهمت يا (سينكو

88
00:06:46,440 --> 00:06:49,680
،إن كان هذا ما تظنّه
.فلست بحاجة للمزيد من الشّرح

89
00:06:54,640 --> 00:06:59,900
،حتّى بعد ابتعادهم عن بعض لسنة
.ما زالت ثقتهم ثابتة

90
00:06:59,900 --> 00:07:04,870
أظنني فهمت سبب نجاة
.(سينكو) و(تايجو) أمام (تسوكاسا)

91
00:07:05,570 --> 00:07:10,340
لم يبق لدينا الكثير من الوقت إلى أنّ يشنّ
.جيش (تسوكاسا) هجومه الشّامل

92
00:07:10,960 --> 00:07:12,980
.سيعود (غين) غدًا

93
00:07:12,980 --> 00:07:15,200
.ستبدأ المهمّة في الحال حينها

94
00:07:15,750 --> 00:07:18,190
هل حصلت على أيّ رسالة من (غين) والبقية؟

95
00:07:18,640 --> 00:07:21,340
.لا، لم أتلقّ شيئًا

96
00:07:21,340 --> 00:07:24,500
.كلّ ما رأيته هو المستقبل مدفونًا عميقًا في الأرض

97
00:07:27,450 --> 00:07:31,200
.في ذلك مجازفة العثور على الهاتف

98
00:07:31,200 --> 00:07:33,270
.(هذا ليس من طبيعة (غين

99
00:07:33,270 --> 00:07:35,600
.لـ..لا بدّ أنّ شيئًا ما حدث

100
00:07:47,040 --> 00:07:50,570
!لماذا نختبئ بين هذا العشب

101
00:07:50,570 --> 00:07:54,440
!لنذهب ونقتل أيّ أعداء نراهم

102
00:07:54,440 --> 00:07:56,900
!هذا إن كنّا نعرف مكانهم

103
00:07:56,900 --> 00:07:59,950
أنت من النّوع الذي يسقط في الحال
!(في ساحة المعركة يا (ماغما

104
00:08:01,060 --> 00:08:03,620
.(اسم العدوّ هو (أوكيو-تشان

105
00:08:04,170 --> 00:08:07,510
.لديه سمع حاد للغاية

106
00:08:08,570 --> 00:08:10,920
.هذه الشجيرات سيّئة لنا إذًا

107
00:08:11,790 --> 00:08:13,150
.تمامًا

108
00:08:13,150 --> 00:08:14,520
،إن اختبئنا في هذا العشب

109
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
.سنصدر أصوات هسهسة أينما ذهبنا

110
00:08:17,080 --> 00:08:20,680
.وسيطلق علينا بالتّأكيد

111
00:08:20,680 --> 00:08:24,560
.في الحقيقة، لم نأت إلى هذا العشب للاختباء

112
00:08:24,780 --> 00:08:28,160
.لقد استُدرِجنا إلى هنا

113
00:08:28,570 --> 00:08:29,810
!تبًّا

114
00:08:29,810 --> 00:08:32,000
،علينا أن نعيد (غين) إلى مملكة العلم

115
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
.حتّى وإن لم نصل نحن

116
00:08:33,200 --> 00:08:38,140
عندها يمكننا بدء خطّة الهاتف الخلوي
.(للإطاحة بإمبراطورية (تسوكاسا

117
00:08:40,340 --> 00:08:43,760
.إن كان علينا إعادة (غين) فقط، فلديّ خطّة

118
00:08:44,820 --> 00:08:47,690
.(انطلق أنت أوّلًا يا (كروم

119
00:08:47,690 --> 00:08:49,600
.وسأتبعك أنا

120
00:08:50,460 --> 00:08:51,710
ماذا بعد ذلك؟

121
00:08:52,810 --> 00:08:54,840
!إنّه يطلق من هناك

122
00:08:55,370 --> 00:08:56,720
!وجدتك

123
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
!"سماش"

124
00:09:00,920 --> 00:09:02,520
!فهمت

125
00:09:02,520 --> 00:09:03,920
!مهلًا، لا

126
00:09:03,920 --> 00:09:05,640
!سأموت إن فعلنا ذلك

127
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
ما هذا؟

128
00:09:06,960 --> 00:09:10,650
.أنت قلق على حياتك فحسب

129
00:09:10,650 --> 00:09:12,870
.يا لك من وغد أناني

130
00:09:12,870 --> 00:09:14,030
!لا يحقّ لك قول ذلك

131
00:09:14,650 --> 00:09:16,790
لم قد أكون طعمًا له؟

132
00:09:17,850 --> 00:09:18,810
...طعم

133
00:09:25,080 --> 00:09:27,750
البطّارية الإضافية التي حاولنا
.(إعطاءها لـ(تايجو) و(يوزوريها

134
00:09:28,040 --> 00:09:30,380
الموجب والسّالب، صحيح؟

135
00:09:30,820 --> 00:09:32,630
،على أيّ حال، عليّ فقط ربطها مع بعضها

136
00:09:32,980 --> 00:09:35,970
.وسترتفع حرارة السلك لدرجة كبيرة جدًّا

137
00:09:36,930 --> 00:09:39,460
سيكشف الصوت والدخان عن موقعنا

138
00:09:39,460 --> 00:09:42,350
.إن جلسنا وحاولنا إشعال النار بالحطب

139
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
.لكنّ الأمر فوري بالعلم

140
00:09:48,340 --> 00:09:50,760
!تبًّا

141
00:09:52,420 --> 00:09:55,670
!تبًّا

142
00:09:55,670 --> 00:09:57,680
إنّه يختبئ خلف الدخان ويصرخ

143
00:09:57,680 --> 00:10:01,490
.ليغطي على صوت هربي من عبر العشب

144
00:10:03,320 --> 00:10:04,500
.هذا مثير للاهتمام

145
00:10:04,500 --> 00:10:07,470
.هذا أفضل بكثير من الجلوس والانتظار

146
00:10:07,910 --> 00:10:11,420
!تبًّا

147
00:10:18,760 --> 00:10:20,330
!(أحسنت يا (غين

148
00:10:20,330 --> 00:10:23,410
.عليك الذهاب وإلّا سنلعب دور الطعم هباءً

149
00:10:23,880 --> 00:10:27,530
فلديك مهمة إقناع الناس

150
00:10:27,530 --> 00:10:29,960
!من جيش (تسوكاسا) بالانضمام لنا

151
00:10:29,960 --> 00:10:33,990
!سأضربك حتى الموت إن لم تصل إلى القرية حيًّا

152
00:10:33,990 --> 00:10:36,610
!تبًّا

153
00:10:51,570 --> 00:10:55,250
.أعلم بالفعل من سنضمّه إلينا أوّلًا

154
00:10:58,870 --> 00:11:00,510
.هناك شيء نريدك أن تسمعيه

155
00:11:02,840 --> 00:11:05,480
،بالحارسة إلى جانبنا

156
00:11:05,480 --> 00:11:10,520
ينبغي أن نتمكّن من ضمّ الجميع من
.إمبراطورية (تسوكاسا) إلينا رويدًا

157
00:11:21,360 --> 00:11:25,200
!صنعت دوامة نحاسية ما

158
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تمّ الحصول
!!على نابض ساعة

159
00:11:29,240 --> 00:11:32,970
!الأسطوانة تدور بكلّ سلاسة

160
00:11:32,970 --> 00:11:36,710
تدويرها يدويًّا يخرّب الأغنية لأنّ
.إبقاء السرعة ثابتة يكون صعبًا

161
00:11:37,470 --> 00:11:42,240
،حتّى باشتغال الأسطوانة بشكل مثالي
.سيكون الأمر هباء من دون غين هنا

162
00:11:43,190 --> 00:11:47,760
يوزوريها) و(تايجو) على وشك إحضار)
.هدفهما إلى الهاتف الخلوي

163
00:11:47,760 --> 00:11:51,730
.إن لم يصل (غين) حينها، فسينتهي الأمر

164
00:11:56,530 --> 00:12:01,320
من هو أوّل شخص عليّ إقناعه إذًا يا (سينكو-تشان)؟

165
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
!(غين)

166
00:12:02,640 --> 00:12:05,430
!أنت بخير

167
00:12:06,830 --> 00:12:08,680
أنت (نيكّي-سان)، أليس كذلك؟

168
00:12:08,680 --> 00:12:09,620
.أريد التّحدث إليك

169
00:12:09,620 --> 00:12:10,910
.اسمعيني -
!لن أسمع -

170
00:12:12,030 --> 00:12:15,040
.عملي هو مراقبتكما

171
00:12:15,290 --> 00:12:17,330
أنا أحرص على ألّا تلتقيا

172
00:12:17,330 --> 00:12:19,960
.بأيّ أحد سرًّا أو تفعلا شيئًا مريبًا

173
00:12:20,480 --> 00:12:24,120
،كان (تسوكاسا) ليقول لي ألّا أدعكما تكتشفان الأمر
.لكني لا أكترث

174
00:12:24,120 --> 00:12:26,970
أنتما تعرفان بالفعل، صحيح؟

175
00:12:27,450 --> 00:12:32,350
،)لهذا يا (تايجو) و(يوزوريها
.أنا لا أنوي التودّد لأيّ منكما إطلاقًا

176
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
.استسلما

177
00:12:34,220 --> 00:12:38,130
."الكلمة الوحيدة التي سأتقبلها منكما هي "نعم

178
00:12:38,130 --> 00:12:40,420
.إن قلتما أكثر من ذلك، فسأضربكما

179
00:12:40,420 --> 00:12:41,500
!لا أكترث

180
00:12:44,950 --> 00:12:47,450
!قلت أنّي سأضربكما إن قلتما أكثر من ذلك

181
00:12:50,580 --> 00:12:52,590
.لم يتأذّ إطلاقًا

182
00:12:52,590 --> 00:12:54,360
.لا، بل تأذّى

183
00:12:54,360 --> 00:12:55,480
.إنّه يتحمل فحسب

184
00:12:56,140 --> 00:12:57,120
.لا بأس

185
00:12:58,130 --> 00:13:01,090
.يمكنك أن تلكميني بعد كل كلمة

186
00:13:01,090 --> 00:13:02,840
!لكن استمعي لي مقابل ذلك

187
00:13:05,220 --> 00:13:08,830
!استمعي لما سيقوله صديقي! الأمر مهمّ

188
00:13:19,260 --> 00:13:20,280
ما هذا؟

189
00:13:23,360 --> 00:13:25,440
!غير معقول! هاتف؟

190
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
في هذا العالم؟ كيف؟

191
00:13:29,780 --> 00:13:32,990
.(مرحبًا! أنا (ليليان واينبرغ

192
00:13:34,940 --> 00:13:38,980
،أنا لا أعرف الكثير
.لكن حتّى أنا أعرف أنّها مغنّية أمريكيّة

193
00:13:38,980 --> 00:13:40,520
هل تعرفينها يا (نيكّي)؟

194
00:13:41,200 --> 00:13:43,310
هل تظنّني غبية؟

195
00:13:43,310 --> 00:13:44,800
.بالطّبع أعرفها

196
00:13:46,780 --> 00:13:50,560
.(وأنا مترجمها، (سيباستيان

197
00:13:50,560 --> 00:13:51,950
سيباستيان)؟)

198
00:13:51,950 --> 00:13:54,400
!(مهلًا، هذا صوت (سينكو

199
00:13:54,400 --> 00:13:58,060
.لا، قال ألّا أقول شيئًا، حتّى وإن بدا جنونيًّا

200
00:13:58,940 --> 00:14:02,020
."مرحبًا؟ أنا أتّصل من "الولايات المتحدة الأمريكية

201
00:14:02,020 --> 00:14:04,950
".(أنا أتّصل من (الولايات المتّحدة الأمريكيّة"

202
00:14:04,950 --> 00:14:07,780
.(استمعوا لي جميعًا رجاء يا سكّان (اليابان

203
00:14:07,780 --> 00:14:10,430
".(استمعوا لي جميعًا رجاء يا سكّان (اليابان"

204
00:14:10,430 --> 00:14:12,740
.عادت "الولايات المتّحدة الأمريكية" من الحجر

205
00:14:12,740 --> 00:14:15,910
".عادت (أمريكا) من الحجر"

206
00:14:16,660 --> 00:14:17,930
!ماذا؟

207
00:14:17,930 --> 00:14:19,330
!هل سمعتما ذلك؟

208
00:14:19,330 --> 00:14:21,210
!لقد نجونا

209
00:14:21,580 --> 00:14:24,900
هذا ما في الأمر إذًا؟

210
00:14:24,900 --> 00:14:27,800
.أظنني اكتشفت خطّتهم

211
00:14:27,800 --> 00:14:31,890
على الأقل يمكنني أن أعرف
.أنّ (سينكو-كن) يحاول خداعها

212
00:14:32,880 --> 00:14:34,120
.مهلًا

213
00:14:34,530 --> 00:14:35,600
...أوّلًا

214
00:14:38,350 --> 00:14:41,230
.كانت (ليليان) في الفضاء حينها

215
00:14:41,470 --> 00:14:42,390
.أجل

216
00:14:42,390 --> 00:14:45,430
.تحجّرنا مباشرة بعد عودتنا إلى الأرض

217
00:14:45,430 --> 00:14:48,240
.عدنا لطبيعتنا مؤخّرًا

218
00:14:55,130 --> 00:14:56,190
...(ليليان)

219
00:14:57,090 --> 00:14:58,240
...لقد

220
00:14:59,070 --> 00:15:02,430
!لقد أنقذتني أغانيك كثيرًا

221
00:15:02,890 --> 00:15:05,900
مررت بأوقات عصيبة في المدرسة
...لأني مشتبّهة بالرجال

222
00:15:05,900 --> 00:15:08,080
!وأنت أنقذتني

223
00:15:10,810 --> 00:15:15,290
.سأفعل أيّ شيء لمساعدتك

224
00:15:16,100 --> 00:15:20,890
لكن إن كان شخص ما
...(يدّعي أنّه (ليليان واينبرغ

225
00:15:21,790 --> 00:15:23,940
!فلن أسامحه أبدًا

226
00:15:23,940 --> 00:15:27,220
.هذا سيّئ

227
00:15:27,220 --> 00:15:29,070
.إنّها جادة

228
00:15:29,070 --> 00:15:31,400
.وجدنا معجبة كبيرة من البداية

229
00:15:32,340 --> 00:15:34,140
...في الحقيقة، لطالما لاحظت الأمر

230
00:15:34,140 --> 00:15:37,340
حظّك في الاختيار سيّئ للغاية، صحيح؟

231
00:15:37,340 --> 00:15:39,910
،)أوّل شخص أعدته كان (تسوكاسا-تشان

232
00:15:39,910 --> 00:15:42,380
...وضرب البرق مباشرة قبل أن تستعدّ

233
00:15:42,380 --> 00:15:43,750
...لا يسعني سوى

234
00:15:44,000 --> 00:15:46,260
.أن ألاحظ أنّ هناك شيئًا غريبًا في صوتك

235
00:15:46,710 --> 00:15:49,030
.إن كنت (ليليان) الحقيقية، فأنا آسفة حقًّا

236
00:15:50,170 --> 00:15:54,390
هل يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة
كي أتأكد أنك حقيقية؟

237
00:15:56,250 --> 00:15:58,810
.إن كنت هي بحقّ، فستعرفين

238
00:16:00,060 --> 00:16:03,020
كم قرصًا بعت في المجموع؟

239
00:16:04,590 --> 00:16:07,030
ماذا ستفعلان يا (سينكو-كن) و(غين-كن)؟

240
00:16:07,030 --> 00:16:08,960
!من المستحيل أن تعرفا ذلك

241
00:16:09,770 --> 00:16:11,820
.لدينا ثلاثة خيارات

242
00:16:12,650 --> 00:16:15,240
!فقدت ذاكرتي بعد أن تحجّرت

243
00:16:15,240 --> 00:16:16,940
.الأوّل: تجنب السؤال

244
00:16:17,610 --> 00:16:19,720
.الجواب هو عشرة مليارات نسخة

245
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
.الثاني: أن نحزر

246
00:16:20,960 --> 00:16:24,280
!هذه وقاحة! سأغضب -
.الثالث: أن نغضب -

247
00:16:24,890 --> 00:16:26,700
ماذا نفعل يا (سينكو-تشان)؟

248
00:16:29,720 --> 00:16:31,760
.الرابع: نجيب بشكل صحيح

249
00:16:33,560 --> 00:16:37,720
.إليك حساب "فيرمي" سريع... تقدير منطقي

250
00:16:37,720 --> 00:16:42,240
ثمن المقعد في سفينة "سويوز" الفضائي
.هو 50 مليون دولار، أو 5 مليارات ين

251
00:16:42,240 --> 00:16:45,540
،إن افترضنا أنّ (ليليان) تملك ضعف ذلك
،أو 10 مليارات ين

252
00:16:45,540 --> 00:16:48,980
وباعتبار أنّ المغنين من مستواها يكسبون
،عشرة أضعاف ذلك تقريبًا في الجولات الموسيقية

253
00:16:48,980 --> 00:16:50,750
.سنعرف كم تجني من العائدات

254
00:16:54,730 --> 00:16:56,760
.على الأقل 60 مليون نسخة

255
00:16:56,760 --> 00:16:58,370
.لا أعرف كم أكثر من ذلك

256
00:16:58,850 --> 00:17:00,590
.حسنًا، ممتاز

257
00:17:00,590 --> 00:17:02,790
.حان دوري الآن

258
00:17:04,450 --> 00:17:08,360
،عقدنا حفلًا لبيع 50 مليون نسخة قبل مدّة

259
00:17:08,360 --> 00:17:12,000
.لكن لم تعد الأقراص تشكل معظم مبيعاتي، لذا لا أذكر

260
00:17:12,000 --> 00:17:12,820
.آسفة

261
00:17:12,820 --> 00:17:14,590
هل أوقظ مدير أعمالي؟

262
00:17:15,330 --> 00:17:16,150
...لا

263
00:17:17,150 --> 00:17:18,180
.إنّها محقّة

264
00:17:20,630 --> 00:17:23,470
.حسنًا، لديّ سؤال آخر فقط

265
00:17:23,470 --> 00:17:25,810
.إن تمكّنت من إخباري بهذا الرقم، فسأصدّقك

266
00:17:26,170 --> 00:17:28,490
!(يمكننا أن ننجح يا (سينكو-تشان

267
00:17:28,490 --> 00:17:33,000
،إن كنا نتعامل مع الأرقام
فيمكنك استعمال الـ"فيرمي" ذاك، صحيح؟

268
00:17:33,000 --> 00:17:34,110
ما هي مقاساتك الثلاثة؟

269
00:17:36,190 --> 00:17:38,130
!أعطني أيّ شيء تقريبي

270
00:17:38,130 --> 00:17:41,450
،حتّى لو لم يكن ذلك مثاليًّا
!فيمكنني أن أقول لها أنّي تغيّرت

271
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an8}.أعتمد عليك
الشخص الآخر هو مغنيّة
.(اسمها (ليليان واينبرغ
.يبدو أنّها اشترت تذكرة بـ50 مليونًا

272
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an6}".حقًّا"

273
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}"!(سينكو)"

274
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
انظر لهذه الصورة التي التقطتها مع"
"!رفاقي في القاعدة الروسية

275
00:17:49,370 --> 00:17:51,520
.عليّ التقدير من ذاكرتي

276
00:17:51,520 --> 00:17:54,760
...طول "بياكويا" وحجم المعدّات

277
00:17:54,760 --> 00:17:57,590
!استعمل ذلك لحساب مقاساتها

278
00:17:58,640 --> 00:18:03,470
‫85-65-88.

279
00:18:06,400 --> 00:18:08,810
.تبدين أنحف بكثير في صور ملفك الشخصي

280
00:18:09,040 --> 00:18:11,590
!كيف لي أن أعرف ذلك؟

281
00:18:11,590 --> 00:18:13,760
!من الواضح أنّه تسوّق صورها لمعجبيها

282
00:18:13,760 --> 00:18:17,360
!إنّها محترفة -
!إنّه مقاساتي الحقيقية -

283
00:18:19,560 --> 00:18:24,780
(بالطبع. ما كانت (ليليان
.لتخبر معجبيها بمقاساتها الحقيقية

284
00:18:25,200 --> 00:18:27,690
.فهي محترفة حتّى في هذا العالم

285
00:18:28,260 --> 00:18:31,470
!كانت لتبقي ذلك الوهم حيًّا من أجل معجبيها

286
00:18:31,880 --> 00:18:34,800
!أنت لست (ليليان واينبرغ) الحقيقية

287
00:18:37,290 --> 00:18:39,310
.هذا سيّئ للغاية

288
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
هل نجازف ونشغّل أغنيتها؟

289
00:18:41,640 --> 00:18:45,460
،لا، إن سمعت معجبة مثلها صوتها بعد سماعها لصوتي

290
00:18:45,460 --> 00:18:47,760
.فستكتشف الأمر في الحال

291
00:18:47,760 --> 00:18:50,140
هل أتابع التحدّث إليها؟

292
00:18:50,140 --> 00:18:51,560
...أو

293
00:18:54,400 --> 00:18:55,880
.سنشغّل الأسطوانة

294
00:18:56,820 --> 00:18:59,280
.جودة الصوت أفضل الآن بنابض الساعة

295
00:18:59,770 --> 00:19:04,030
.سنراهن على العلم بدل الترّهات

296
00:19:09,960 --> 00:19:11,280
...مو

297
00:19:11,280 --> 00:19:12,380
!سيقى؟

298
00:19:32,300 --> 00:19:33,680
...مذهل

299
00:19:33,680 --> 00:19:34,880
لكن كيف؟

300
00:19:41,950 --> 00:19:44,190
.أجل، هذا حقيقي

301
00:19:44,190 --> 00:19:45,780
.الأغنية فقط

302
00:19:46,680 --> 00:19:48,950
.لن أخطئها مع أيّ شيء آخر

303
00:19:49,630 --> 00:19:51,660
.من المستحيل أن تتمكّن من تزييفها

304
00:19:52,810 --> 00:19:56,840
...هل تعلم كم

305
00:19:59,360 --> 00:20:02,470
!استمعت لهذه الأغنية؟

306
00:20:12,200 --> 00:20:14,590
.لم تعد (ليليان) موجودة في هذا العالم

307
00:20:15,850 --> 00:20:17,310
أليس كذلك؟

308
00:20:21,130 --> 00:20:23,350
.أجل، هذا صحيح

309
00:20:24,580 --> 00:20:30,790
.لكنّها ستعيش للأبد ولو في هذه الأغنية التي أعدتها للحياة

310
00:20:41,380 --> 00:20:43,650
.هذا سؤال علميّ

311
00:20:43,650 --> 00:20:47,930
هل يمكنك استعمال قوّتك
لإعادة أغاني (ليليان) الأخرى؟

312
00:20:49,000 --> 00:20:49,810
!أجل

313
00:20:49,810 --> 00:20:51,890
!(عليك أن تقول نعم يا (سينكو-تشان

314
00:20:53,000 --> 00:20:54,560
.مستحيل

315
00:20:55,190 --> 00:21:00,020
وسائط التسجيل الضعيفة تلك قد تحولت
.إلى غبار عشرة مليارات بالمئة

316
00:21:01,480 --> 00:21:04,570
.يمكنني أن أعدك بشيء واحد فقط

317
00:21:05,710 --> 00:21:09,780
،سأحمي هذه الأغنية الأخيرة من أجلك بالتأكيد

318
00:21:10,960 --> 00:21:12,830
.بقوة العلم

319
00:21:16,750 --> 00:21:19,060
أنت غريب، أليس كذلك؟

320
00:21:19,060 --> 00:21:20,720
.أمكنني معرفة ذلك مباشرة

321
00:21:21,440 --> 00:21:23,770
.لطالما كنت صادقًا بشأن العلم

322
00:21:24,290 --> 00:21:26,230
.إنّه شيء تؤمن به

323
00:21:28,010 --> 00:21:29,640
.قد أقع في حبّك

324
00:21:29,640 --> 00:21:32,140
.لا، لا تفعلي

325
00:21:36,820 --> 00:21:40,820
عليّ أن أحمي هذه الأسطوانة بحياتي كي أخدع

326
00:21:40,820 --> 00:21:43,900
.جنود (تسوكاسا) وأضمّهم إلينا

327
00:21:44,380 --> 00:21:47,330
.وأنت تريدين الحفاظ على الأغنية حتّى وإن قتلك ذلك

328
00:21:48,600 --> 00:21:50,830
.نحن في نفس الفريق

329
00:21:54,750 --> 00:21:56,040
.حسنًا

330
00:21:56,040 --> 00:21:57,700
.اتّفقنا

331
00:21:57,700 --> 00:22:00,720
!سأتعاون مع خطّتكم

332
00:22:02,420 --> 00:22:03,980
!(شكرًا لك يا (نيكي-سان

333
00:22:03,980 --> 00:22:05,780
!نجحنا أخيرًا

334
00:22:05,780 --> 00:22:10,470
!(لدينا حليف في إمبراطورية (تسوكاسا

335
00:22:09,090 --> 00:22:11,640
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"!!انضمت (نيكي) الحارسة إلى الفرقة"

336
00:22:15,740 --> 00:22:21,000
"المخرج الذي لا تراه، الصوت الذي لن يصل"

337
00:22:21,100 --> 00:22:26,370
"لا أعرف حتى من أنا"

338
00:22:26,900 --> 00:22:32,770
"...استمر في النضال، ولكن"

339
00:22:32,770 --> 00:22:38,670
"ما زلتُ أستخدمُ شغفي لدفع نفسي"

340
00:22:38,770 --> 00:22:43,870
"حتى لو لم تتغير القصة أبداً، فقد تقرر ذلك"

341
00:22:43,870 --> 00:22:49,770
"حتى لو علمتُ أنني تحت قوةٍ ضد العدو"

342
00:22:49,770 --> 00:22:54,870
"اسمحوا لي أن أسمع، صوتاً مرتفعاً قدر الإمكان"

343
00:22:54,870 --> 00:23:00,300
"مد ذراعي للخارج وامسك بها، هيا"

344
00:23:00,500 --> 00:23:03,600
"سأغير المستقبل"

345
00:23:03,600 --> 00:23:08,670
"عش، عش، بالتجول والصراع"

346
00:23:08,670 --> 00:23:14,500
"إلى المكان الغير مرئي الذي أمامك"

347
00:23:14,800 --> 00:23:20,980
"إذا احتجت إلي"

348
00:23:20,980 --> 00:23:26,700
"سأستمر بالعمل إلى الأبد"

349
00:23:26,700 --> 00:23:35,170
"مراراً وتكراراً، سنواصل البحث عن إجابة"

350
00:23:35,170 --> 00:23:38,200
"أبعد من ذلك"

351
00:23:46,480 --> 00:23:51,990
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هجوم شامل"

352
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#b7dfde">"الحلقة القادمة"
"هجوم شامل"

353
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
{\fnArabic Typesetting}هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

