﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:07,760
.لم تعد (ليليان) موجودة في هذا العالم

2
00:00:09,100 --> 00:00:10,780
أليس كذلك؟

3
00:00:13,470 --> 00:00:15,740
.أجل، هذا صحيح

4
00:00:16,920 --> 00:00:23,190
.لكنّها ستعيش للأبد ولو في هذه الأغنية التي أعدتها للحياة

5
00:00:25,310 --> 00:00:28,380
.يمكنني أن أعدك بشيء واحد فقط

6
00:00:29,600 --> 00:00:33,740
،سأحمي هذه الأغنية الأخيرة من أجلك بالتأكيد

7
00:00:34,790 --> 00:00:36,510
.بقوة العلم

8
00:00:42,270 --> 00:00:46,360
عليّ أن أحمي هذه الأسطوانة بحياتي كي أخدع

9
00:00:46,360 --> 00:00:49,320
.جنود (تسوكاسا) وأضمّهم إلينا

10
00:00:49,850 --> 00:00:52,750
.وأنت تريدين الحفاظ على الأغنية حتّى وإن قتلك ذلك

11
00:00:54,120 --> 00:00:56,320
.نحن في نفس الفريق

12
00:01:00,230 --> 00:01:01,470
.حسنًا

13
00:01:01,470 --> 00:01:03,220
.اتّفقنا

14
00:01:03,220 --> 00:01:06,150
!سأتعاون مع خطّتكم

15
00:01:07,940 --> 00:01:09,450
!(شكرًا لك يا (نيكي-سان

16
00:01:09,450 --> 00:01:11,270
!نجحنا أخيرًا

17
00:01:11,270 --> 00:01:15,970
!(لدينا حليف في إمبراطورية (تسوكاسا

18
00:01:14,530 --> 00:01:17,050
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"!!انضمت (نيكي) الحارسة إلى الفرقة"

19
00:01:24,360 --> 00:01:27,200
سينكو)، (غين)، خطتكما في قلب)

20
00:01:27,200 --> 00:01:31,090
.جيش (تسوكاسا) باستعمال صوت المغنية ليست سيئة

21
00:01:31,090 --> 00:01:32,650
...ليست سيّئة

22
00:01:33,100 --> 00:01:36,110
...لكن دقّة (ليليان) المزيفة لدينا هي

23
00:01:38,180 --> 00:01:39,540
‫%55!

24
00:01:40,110 --> 00:01:41,640
!أنت صارمة للغاية

25
00:01:41,640 --> 00:01:44,620
.يجب أن نأخذ رأي معجبة كبيرة بها على محمل الجد

26
00:01:46,410 --> 00:01:48,000
.لكن دع الأمر لي

27
00:01:48,000 --> 00:01:51,560
.سأصقلك كي لا يتعرف أحد على الفرق

28
00:01:52,490 --> 00:01:55,550
.يبدو هذا رائعًا

29
00:01:55,550 --> 00:01:58,570
.يا إلهي، ستكون قاسية للغاية

30
00:01:58,570 --> 00:02:01,970
.يمكنكم أن تطمئنّوا بما أني إلى جانبكم الآن

31
00:02:02,790 --> 00:02:06,430
.لكن هناك مشكلة كبيرة واحدة

32
00:02:08,360 --> 00:02:12,160
.(أنا واثقة أنّكم تعرفون مدى قوّة (تسوكاسا

33
00:02:12,160 --> 00:02:13,950
.لكن الأمر لا يقتصر عليه فقط

34
00:02:13,950 --> 00:02:16,280
.مَن حوله أقوياء أيضًا

35
00:02:16,920 --> 00:02:20,150
.أفترض أنّ لديه رؤية عظيمة للعالم

36
00:02:20,150 --> 00:02:23,720
.إنّه يجمع أشخاصًا أكفّاء من كل الأنحاء

37
00:02:24,490 --> 00:02:28,030
،وبالتأكيد لا يبجّلون (تسوكاسا) جميعًا

38
00:02:28,030 --> 00:02:34,340
،)لكن بمجرّد تذوّقهم لقوّة وهيبة (تسوكاسا
.يوافقونه الرّأي جميعًا

39
00:02:35,120 --> 00:02:38,300
...يده اليمنى ويده اليسرى

40
00:02:38,300 --> 00:02:41,310
...مع أنّه لا يعتبرهما كذلك تمامًا

41
00:02:41,310 --> 00:02:44,850
.هما الشّخصان اللذان يعتبرهما أكثر حلفائه كفاءة

42
00:02:45,620 --> 00:02:48,130
.التقيتم أحدهم بالفعل

43
00:02:48,130 --> 00:02:49,600
.(هيوغا)

44
00:02:50,270 --> 00:02:51,370
.أجل

45
00:02:51,370 --> 00:02:53,610
.المشكلة هو الشّخص الآخر

46
00:02:54,720 --> 00:02:58,240
...أكبر جدار يعترض خّطتنا

47
00:02:59,150 --> 00:03:02,310
.(هو (أوكيو

48
00:03:23,940 --> 00:03:28,870
"يسير يميناً أو يساراً، أي اتجاه وأي اتجاه؟"

49
00:03:28,870 --> 00:03:33,870
"إذا كان قراري مختلفاً عن قرارك، فهذا سيكون وعداً"

50
00:03:33,870 --> 00:03:38,870
"هذا العسل، ذلك العسل، لقد سئمتُ منه"

51
00:03:38,870 --> 00:03:43,870
"ليس هناك وقتٌ لأخذ عيناتٍ منهم"

52
00:03:43,870 --> 00:03:48,570
"أسرع إلى الجنة الخفية"

53
00:03:51,000 --> 00:03:55,870
"غريزة الشغف، إنها هنا"

54
00:03:55,870 --> 00:04:00,870
"إذا كنت ترغب بها، مد يدك للخارج وأمسكها"

55
00:04:00,870 --> 00:04:05,670
"إذا كنت ستبقى هنا حيث تكون مهجورة"

56
00:04:05,670 --> 00:04:10,800
"سوف أُضهر أنيابي حتى لو كنت أنت"

57
00:04:10,800 --> 00:04:12,670
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

58
00:04:12,670 --> 00:04:15,500
"القففز فوق العالم المشوه"

59
00:04:15,500 --> 00:04:17,980
"انتهى وبدأ"

60
00:04:17,980 --> 00:04:20,400
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

61
00:04:20,400 --> 00:04:22,870
"تتشابك وتتشابك مرةً أُخرى"

62
00:04:22,870 --> 00:04:25,200
"القففز فوق العالم المشوه"

63
00:04:25,200 --> 00:04:27,680
"انتهى وبدأ"

64
00:04:27,680 --> 00:04:30,100
"الزحف إلى العصر الذي كنت تتمناه"

65
00:04:34,270 --> 00:04:39,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"هجوم شامل"

66
00:04:41,880 --> 00:04:43,140
.(أوكيو-كن)

67
00:04:43,140 --> 00:04:45,150
.صاحب القوس والسهم

68
00:04:45,150 --> 00:04:45,880
.أجل

69
00:04:46,720 --> 00:04:52,260
،إن واصلنا تشغيل التسجيل مرارًا
.فسيرى ما وراء ذلك

70
00:04:52,260 --> 00:04:54,320
.أو بالأحرى، سيستمع لما وراء ذلك

71
00:04:54,840 --> 00:05:00,070
،إن سمع التسجيل، فلست واثقة أنّ ذلك سيخدعه
.حتى عبر الهاتف

72
00:05:00,980 --> 00:05:02,120
.فهمت

73
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
.لا يمكننا تشغيل نفس الأغنية مرارًا

74
00:05:06,430 --> 00:05:09,230
!ما علينا إلّا عدم تشغيلها مرارًا إذًا

75
00:05:11,040 --> 00:05:13,870
أنت ساذج متفائل، أليس كذلك يا (تايجو)؟

76
00:05:13,870 --> 00:05:15,420
.يعجبني ذلك فيك

77
00:05:15,420 --> 00:05:16,700
.لكن هذا صحيح

78
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
،بدلًا من جمعهم واحدًا تلو آخر

79
00:05:18,000 --> 00:05:20,540
.(ربّما علينا إحضار الجميع في غفلة من (أوكيو-كن

80
00:05:20,540 --> 00:05:22,060
.قد ينجح ذلك

81
00:05:23,050 --> 00:05:24,190
أوكيو)؟)

82
00:05:24,190 --> 00:05:27,050
.كان مشغّل "سونار" في غواصة ما

83
00:05:27,850 --> 00:05:30,420
.لديه سمع حادّ للغاية

84
00:05:30,420 --> 00:05:32,820
.(لهذا السبب أيقظه (تسوكاسا-تشان

85
00:05:33,340 --> 00:05:37,440
.كروم-تشان) و(ماغما-تشان) يشغلانه الآن)

86
00:05:38,220 --> 00:05:41,130
.آمل أن يكونا بخير

87
00:05:55,630 --> 00:05:56,790
...(كروم)

88
00:05:57,300 --> 00:06:00,050
.سأحرص على ألّا يكون موتك هباءً

89
00:06:09,910 --> 00:06:13,810
{\an4}"أرض"

90
00:06:10,410 --> 00:06:13,810
{\an9}"نباتات"

91
00:06:10,910 --> 00:06:13,810
{\pos(190,230)}"ملابس"

92
00:06:11,410 --> 00:06:13,810
{\an8}"صخور"

93
00:06:14,090 --> 00:06:17,280
!اخرس! لست ميتًا

94
00:06:17,280 --> 00:06:19,590
!لم أُصَب ولا مرة

95
00:06:20,810 --> 00:06:22,770
.أنت حيّ إذًا

96
00:06:22,770 --> 00:06:25,620
.كنت شاحبًا للغاية لدرجة أني ظننتك متّ

97
00:06:25,620 --> 00:06:28,620
.شُلَّت حركتي للحظة فقط لأني ظننت أني متّ

98
00:06:28,620 --> 00:06:30,860
!استعملتني كترس في النهاية

99
00:06:30,860 --> 00:06:36,200
،بفضل ذلك السهم الذي كاد يصيبك
.(عرفت مكان (أوكيو

100
00:06:39,540 --> 00:06:41,380
!(غبي! انتظر يا (ماغما

101
00:06:43,770 --> 00:06:46,690
.السهام تأتي من كل الاتجاهات

102
00:06:46,690 --> 00:06:50,280
.إنّه يتحرك كي لا نحدّد مكانه

103
00:06:51,260 --> 00:06:53,640
.إنّه يستغل الدخان

104
00:06:53,640 --> 00:06:55,510
.أوكيو) شخص خطير)

105
00:06:56,010 --> 00:06:58,910
.لن يكون رأس العضلات ماغما ندًّا له

106
00:07:07,110 --> 00:07:07,940
!من هناك

107
00:07:09,930 --> 00:07:11,530
.فكّر علميًّا

108
00:07:12,100 --> 00:07:15,350
،إن كان قادرًا إلى الإطلاق من أي اتّجاه

109
00:07:15,350 --> 00:07:19,400
،هذا يعني أنّ (أوكي) يعرف مكاني جيّدًا

110
00:07:19,400 --> 00:07:21,080
.باعتبار سمعه الحاد

111
00:07:21,080 --> 00:07:25,000
فلماذا إذًا لم يصب إطلاقًا؟

112
00:07:25,000 --> 00:07:27,580
.لا يمكن أن نكون محظوظين لتلك الدّرجة

113
00:07:29,300 --> 00:07:32,170
.أوكيو) لا يحاول قتلنا)

114
00:07:32,170 --> 00:07:36,640
!بل يحاول الإمساك بنا سليمين كي يستجوبنا

115
00:07:38,490 --> 00:07:39,760
...في تلك الحالة

116
00:07:43,730 --> 00:07:49,080
...أفضل طريقة لنضمن ألّا يصاب أحد منا هي

117
00:08:03,320 --> 00:08:05,000
.اختفى (كروم) أيضًا

118
00:08:05,000 --> 00:08:06,680
أين أنت؟

119
00:08:12,010 --> 00:08:13,380
!تبًّا

120
00:08:24,220 --> 00:08:26,090
.لا حاجة للحبل

121
00:08:26,940 --> 00:08:28,370
ما معنى هذا؟

122
00:08:28,370 --> 00:08:30,850
.أنت لا تنوي الهرب

123
00:08:30,850 --> 00:08:33,320
فقد رفعت الراية البيضاء عمدًا أيضًا، صحيح؟

124
00:08:33,880 --> 00:08:38,780
فعلت ذلك لإنقاذ رأس العضلات
.والشخص الآخر الذي هرب

125
00:08:39,640 --> 00:08:44,040
كنت لأضطر للإطلاق على رأس
.العضلات لو انتظرنا انقشاع الدخان

126
00:08:45,330 --> 00:08:46,690
.كما توقعت

127
00:08:46,690 --> 00:08:50,130
.إنّه يسعى للمعلومات وليس لحياتي

128
00:08:50,750 --> 00:08:53,450
.كان قرارًا ارتجاليًا مدهشًا

129
00:08:53,450 --> 00:08:55,490
.لقد هزمتني حقًّا

130
00:08:55,490 --> 00:08:57,300
حقًّا؟

131
00:08:57,530 --> 00:08:58,730
!لا

132
00:08:58,730 --> 00:09:01,620
!إنّه يحاول استجوابي

133
00:09:01,620 --> 00:09:02,920
.هذا سيئ

134
00:09:02,920 --> 00:09:04,230
.لن أنخدع

135
00:09:11,370 --> 00:09:13,150
.حسنًا، لقد وصلنا

136
00:09:36,820 --> 00:09:38,280
...أنت هو

137
00:09:39,050 --> 00:09:41,680
.لا، لا داعي لأن تعرّف عن نفسك

138
00:09:41,680 --> 00:09:44,860
.يمكنني أن أعرف دون أن تخبرني، فهالتك مختلفة

139
00:09:46,170 --> 00:09:49,250
.مرحبًا، ها قد التقينا

140
00:09:49,250 --> 00:09:52,330
!(كنت أودّ رؤيتك يا (تسوكاسا

141
00:09:56,310 --> 00:09:57,940
.تعجبني روحك

142
00:09:59,450 --> 00:10:01,830
هل أنت رفيق لـ(سينكو)؟

143
00:10:03,250 --> 00:10:05,830
!هذا صحيح، أنا رفيقه

144
00:10:05,830 --> 00:10:07,650
.(اسمي (كروم

145
00:10:07,650 --> 00:10:10,380
!"وأنا مستعمل علم من قرية "إيشيغامي

146
00:10:17,430 --> 00:10:18,380
.أحدهم قادم

147
00:10:22,870 --> 00:10:23,980
...لا

148
00:10:23,980 --> 00:10:26,890
!(أمسكت إمبراطورية (تسوكاسا) بـ(كروم

149
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
ما هي الخطة أيّها النحيل؟

150
00:10:33,610 --> 00:10:34,730
!(كوهاكو)

151
00:10:35,130 --> 00:10:37,130
هل يعقل أنّها ستنقذه بمفردها؟

152
00:10:37,130 --> 00:10:39,410
.إنها سريعة التصرف

153
00:10:39,410 --> 00:10:40,690
!(أوقف (كوهاكو

154
00:10:40,690 --> 00:10:41,870
لكن كيف؟

155
00:10:41,870 --> 00:10:45,540
لا يوجد أحد في هذه القرية
!(يمكنه اللحاق بـ(كوهاكو-تشان

156
00:10:45,900 --> 00:10:48,330
.عودي أيّتها اللبؤة

157
00:10:48,330 --> 00:10:50,010
!أنا لست لبؤة

158
00:10:50,010 --> 00:10:51,790
!لقد توقفت

159
00:10:52,260 --> 00:10:53,500
!أفلتني يا أبي

160
00:10:53,500 --> 00:10:54,580
.أيّتها الغبية

161
00:10:54,580 --> 00:10:57,750
ما الذي تأملين فعله بالدخول إلى منطقة العدوّ بمفردك؟

162
00:10:58,420 --> 00:11:00,310
ما الذي تريد فعله إذًا؟

163
00:11:00,310 --> 00:11:01,960
!هل سنتخلى عن (كروم)؟

164
00:11:04,170 --> 00:11:07,770
،إن لم تكن قادرة على ذلك بمفردها
فلمَ لا نذهب جميعًا؟

165
00:11:08,930 --> 00:11:09,980
...هل تقصد

166
00:11:12,560 --> 00:11:16,300
!سينطلق جيش مملكة العلم بأكمله

167
00:11:17,150 --> 00:11:21,660
،بعدما عزلنا هومورا المستكشفة
.فلا يوجد ما ننتظره

168
00:11:21,990 --> 00:11:26,680
.(سننطلق جميعًا ونخيّم بالقرب من إمبراطورية (تسوكاسا

169
00:11:26,680 --> 00:11:30,410
.ومن هناك لن تكون خطّة إعادة (كروم) مجرّد حلم

170
00:11:34,260 --> 00:11:37,610
!(أنا خائف للغاية من الاقتراب من إمبراطورية (تسوكاسا

171
00:11:37,610 --> 00:11:38,870
...بـ..بالمناسبة

172
00:11:38,870 --> 00:11:42,220
لمَ لا نبق مكاننا وننتظر بدلًا عن ذلك؟

173
00:11:42,450 --> 00:11:44,950
.سينتهي الشتاء بعد نصف شهر

174
00:11:44,950 --> 00:11:48,670
.إن انتظرنا هنا، فسيأتي جيش (تسوكاسا) ويقضي علينا

175
00:11:48,670 --> 00:11:49,530
.أجل

176
00:11:49,530 --> 00:11:51,980
.أفضل وسيلة للدّفاع هي الهجوم

177
00:11:52,250 --> 00:11:53,070
أليس كذلك؟

178
00:11:53,070 --> 00:11:54,690
!هذا ما ظننته أيضًا

179
00:11:54,690 --> 00:11:56,480
...غينرو)، أنت)

180
00:11:56,840 --> 00:11:59,860
هل سنأخذ كلّ أشيائك العلمية أيضًا؟

181
00:12:00,270 --> 00:12:03,330
ستكون هناك فرصة 10 مليارات بالمئة للفشل في إعادة

182
00:12:03,330 --> 00:12:06,780
.كروم) من دونها، ناهيك عن هزيمة (تسوكاسا) بعد ذلك)

183
00:12:06,780 --> 00:12:08,990
.لكنّها ثقيلة جدًّا

184
00:12:09,260 --> 00:12:11,130
.من المستحيل أن نتمكّن من حمل كلّ هذا

185
00:12:11,590 --> 00:12:12,320
ماذا نفعل؟

186
00:12:13,590 --> 00:12:15,290
.لن تكون تلك مشكلة

187
00:12:26,840 --> 00:12:27,970
!مستحيل

188
00:12:29,640 --> 00:12:31,270
!سنصنع سيّارة

189
00:12:31,270 --> 00:12:31,890
{\an8}"شجرة"

190
00:12:31,910 --> 00:12:32,810
{\an8}"خيزران"

191
00:12:31,930 --> 00:12:34,270
!ها نحن مجدّدًا! هل أنت جاد؟

192
00:12:33,040 --> 00:12:34,270
{\an8}"إطار"

193
00:12:34,270 --> 00:12:35,770
{\an8}"حديد"

194
00:12:34,790 --> 00:12:37,860
{\an5}"فرن"

195
00:12:35,290 --> 00:12:37,860
{\an4}"محرك بخاري"

196
00:12:35,790 --> 00:12:37,860
{\an8}"نخروب نحل"

197
00:12:36,080 --> 00:12:37,790
مثير، أليس كذلك؟

198
00:12:36,540 --> 00:12:37,860
{\an7}"مخرط"                   "ناعورة"

199
00:12:37,790 --> 00:12:40,520
...هذا مثير بالفعل، لكن

200
00:12:40,320 --> 00:12:44,740
"سيّارة"

201
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
!أنت تستمتع بوقتك، أليس كذلك يا (سينكو-تشان)؟

202
00:12:42,520 --> 00:12:44,280
...حتّى في هذه الظروف

203
00:12:56,810 --> 00:12:59,410
مذهل! هل هذا مخطّط أو ما شابه؟

204
00:12:59,410 --> 00:13:04,010
إنّه يرسم الكثير من الدوائر والمثلثات
.والخطوط لدرجة أنّ عينيّ بدأت تتعب

205
00:13:05,010 --> 00:13:07,550
أنت متحمس، أليس كذلك يا (سينكو-تشان)؟

206
00:13:08,870 --> 00:13:11,050
.هذا لأنّنا سنصنع سيارة

207
00:13:11,050 --> 00:13:14,190
.سنصنع طراز دفع رباعي مصغّر عملاق

208
00:13:14,680 --> 00:13:16,280
.حسنًا، لنقم بهذا

209
00:13:16,280 --> 00:13:19,420
إنّه بدائي 10 مليارات مرة ممّا

210
00:13:19,420 --> 00:13:22,150
.كنّا نستعمله في صواريخنا، لكنّه سيعمل

211
00:13:22,150 --> 00:13:24,280
!إنّه محرّك متذبذب

212
00:13:27,700 --> 00:13:30,200
.سنضع هذه في ماء مغليّ

213
00:13:31,310 --> 00:13:32,580
.نخروب النحل

214
00:13:33,080 --> 00:13:35,410
.أجل، نخروب النحل

215
00:13:36,200 --> 00:13:39,990
ذلك الشيء الذي ذهبنا لجمعه
.عندما صنعنا البلاستيك

216
00:13:41,130 --> 00:13:43,310
.هاجمتنا العشرات من النحل

217
00:13:43,310 --> 00:13:44,600
.كان الأمر فظيعًا

218
00:13:45,710 --> 00:13:48,260
."تحول الجميع إلى "أنبانمان

219
00:13:48,770 --> 00:13:51,710
.وفي النّهاية لم نستعملها في صنع البلاستيك

220
00:13:51,710 --> 00:13:53,130
.فظيع للغاية

221
00:13:54,570 --> 00:13:57,260
.كانت تلك نتيجة ثانوية لجمع العسل على كلّ حال

222
00:13:57,260 --> 00:14:01,110
لم نحتجها لأنّ المطاف انتهى بنا
،بشكل أبسط لهاتفنا الخلوي

223
00:14:01,110 --> 00:14:03,630
.لكنّ قطعنا هذه المرة ستكون معقّدة

224
00:14:03,630 --> 00:14:06,240
.سيكون اجتهادكم قيّمًا

225
00:14:07,130 --> 00:14:11,240
،سنغلي العسل حتى يصير كتلة واحدة
.فنحصل على شمع النحل

226
00:14:12,010 --> 00:14:13,750
شموع؟

227
00:14:13,750 --> 00:14:16,910
إنّه الشيء الذي نستعمله لصنع الطباشير
.الملونة وأحمر الشفاه وما إلى ذلك

228
00:14:17,420 --> 00:14:20,030
سنصنع محرّكًا من هذا؟

229
00:14:27,400 --> 00:14:30,880
.النحت دقيق للغاية بهذا الشيء الدّوّار

230
00:14:30,880 --> 00:14:32,550
...مخرط ناعورة

231
00:14:32,550 --> 00:14:34,630
.بمعنى آخر، آلة قطع دوّارة

232
00:14:34,630 --> 00:14:36,910
.سنصنع قطعنا المعقدة بها

233
00:14:37,320 --> 00:14:41,440
هل ستعمل بشيء هشّ كالشمع؟ حقًّا؟

234
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
.أجل، لن يشكل ذلك ولو ميلمترًا واحدًا من المشاكل

235
00:14:45,220 --> 00:14:48,930
سنستعمل الجصّ لتشكيل قالب حول
.القطع المعقدة التي صنعناها من الشمع

236
00:14:48,930 --> 00:14:51,150
.ثم سنصهر النّحاس ونصبّه في القالب

237
00:14:52,050 --> 00:14:55,440
.لن نستعمل قطع الشمع إذًا

238
00:14:55,440 --> 00:14:56,790
.أظنّ أنّ هذا بديهيّ

239
00:14:59,000 --> 00:15:02,560
.سنفكّك الفرن الذي صنعه (سينكو) لنا

240
00:15:02,560 --> 00:15:05,710
،أعلم أنّ الربيع سيحل قريبًا
لكن لأيّ غرض سنستعمله؟

241
00:15:06,070 --> 00:15:07,570
.لا أعلم

242
00:15:07,570 --> 00:15:09,930
.قال سينكو أنّه يحتاجه

243
00:15:10,210 --> 00:15:16,870
بدا سعيدًا عندما قال، "هذا مثالي، العلم
".يرتكز على إعادة الاستعمال

244
00:15:16,870 --> 00:15:19,600
.يمكنني أن أتخيله يقول ذلك

245
00:15:21,360 --> 00:15:23,560
.سنضع المحرك البخاري بأكمله في السيارة

246
00:15:23,920 --> 00:15:25,670
.طريقة عمله بسيطة

247
00:15:25,670 --> 00:15:28,270
.نسخّن الماء فوق الفرن ونحصل على البخار

248
00:15:28,270 --> 00:15:29,240
.أجل

249
00:15:29,240 --> 00:15:34,300
.(في طرف ذلك نربط القطعة التي صنعتها يا (كاسيكي

250
00:15:34,300 --> 00:15:36,520
.ويدفعها البخار إلى الأسفل

251
00:15:36,520 --> 00:15:38,410
.اعتبرها كمضخة مقلوبة

252
00:15:38,410 --> 00:15:40,000
!أجل، أجل

253
00:15:40,330 --> 00:15:45,170
ضع تلك المضخة المقلوبة على قرص
.وستدفعه ثم تدور وتسحبه

254
00:15:45,170 --> 00:15:47,380
.هذا هو المحرك المتذبذب

255
00:15:49,760 --> 00:15:52,940
أنتما مستمتعان بالأمر، أليس كذلك؟

256
00:15:52,940 --> 00:15:56,520
نسيا هدفهما في استعمال السيارة

257
00:15:56,520 --> 00:16:00,140
.لإرسال الجيش بأكمله لإنقاذ (كروم) تمامًا

258
00:16:01,750 --> 00:16:02,960
.لا تقلقي

259
00:16:02,960 --> 00:16:07,190
.بالنسبة لـ(تسوكاسا)، فـ(كروم) مجرّد قروي ضعيف

260
00:16:07,750 --> 00:16:11,090
.أنا واثق أنّهم يعتنون به كرهينة

261
00:16:11,790 --> 00:16:14,530
.سيكون بخير إن لم يتفوه بشيء

262
00:16:15,470 --> 00:16:16,730
.نحن نتحدّث عن (كروم) هنا

263
00:16:18,380 --> 00:16:21,540
"سيكون بخير إن لم يتفوه بشيء؟"

264
00:16:22,350 --> 00:16:23,330
.نحن نتحدّث عن (كروم) هنا

265
00:16:23,680 --> 00:16:25,220
.قلت ذلك مرّتين

266
00:16:30,430 --> 00:16:31,960
.ربّما علينا أن نسرع

267
00:16:33,340 --> 00:16:35,330
!سننشغل كثيرًا

268
00:16:38,580 --> 00:16:40,860
ما هذا؟ ما الذي يجري؟

269
00:16:40,860 --> 00:16:43,350
.رجال المناصب العليا الثلاثة هنا

270
00:16:43,350 --> 00:16:44,310
...(أوكيو)

271
00:16:44,310 --> 00:16:45,230
...(هيوغا)

272
00:16:45,230 --> 00:16:46,390
!(تسوكاسا)

273
00:16:46,390 --> 00:16:48,140
مهلًا، من صاحب عصابة الرأس ذاك؟

274
00:16:49,390 --> 00:16:52,770
لماذا أعلنت أنّك عالم؟

275
00:16:53,380 --> 00:16:55,940
،إن كان (سينكو) قد أخبرك بالوضع

276
00:16:55,940 --> 00:16:58,240
.فستعلم أنّك تجازف بنفسك فحسب

277
00:16:58,580 --> 00:17:00,140
.(هذا صحيح يا (تسوكاسا

278
00:17:00,140 --> 00:17:05,370
.(أنا هنا لأعلّمك يا قاتل العلم (تسوكاسا

279
00:17:06,860 --> 00:17:10,250
!سأعلم مدى روعة العلم

280
00:17:10,590 --> 00:17:12,380
!اسمع

281
00:17:12,380 --> 00:17:13,420
...أوّلًا، لدينا

282
00:17:14,170 --> 00:17:16,180
!اللهب الملون

283
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
.تبًّا، لقد أخفقت

284
00:17:29,900 --> 00:17:31,180
.كلّيًّا

285
00:17:31,180 --> 00:17:33,870
.كان عليّ أن أبدأ بالرامن أو غزل البنات أوّلًا

286
00:17:33,870 --> 00:17:38,270
هلّا تخبرنا بسبب مجيء عالم مثلك إلى هنا؟

287
00:17:38,270 --> 00:17:41,660
.وبالطبع ستموت إن لم تخبرنا

288
00:17:42,170 --> 00:17:45,630
!لا يمكنني أن أقول لهم أني أحضرت هاتفًا خلويًّا

289
00:17:46,380 --> 00:17:49,310
.ما يعني أنّي سأموت بالفعل

290
00:17:49,310 --> 00:17:50,330
!تبًّا

291
00:17:51,980 --> 00:17:52,770
،)كروم)

292
00:17:54,030 --> 00:17:57,800
.ليس الأمر أنّي أعارض الحضارة العلمية كلّيًّا

293
00:17:58,850 --> 00:18:02,480
.في الحقيقة، نحن نستعمل النار والأدوات هنا أيضًا

294
00:18:02,480 --> 00:18:04,560
.وذلك علم أيضًا

295
00:18:05,580 --> 00:18:10,270
لكنّك لا تعرف كم كان العالم السابق

296
00:18:10,270 --> 00:18:15,000
ملوّثًا على يد القوى الرئيسية
.التي استعملت أسلحة العلم

297
00:18:15,610 --> 00:18:17,740
.يجب أن يكون هناك تحفّظ

298
00:18:17,740 --> 00:18:21,970
،تمّ تطهير هذا العالم من طرف شخص ما لغاية ما

299
00:18:21,970 --> 00:18:26,500
.و(سينكو) يحاول تدنيسه مجدّدًا

300
00:18:27,050 --> 00:18:28,390
.هذه فرصة

301
00:18:28,820 --> 00:18:31,290
لمَ لا تنضمّ إلينا يا (كروم-كن)؟

302
00:18:33,470 --> 00:18:37,290
،)إن سلّمتنا رأس (سينكو
فيمكنني أن أعدك بكلّ تجارب اللهب

303
00:18:37,290 --> 00:18:42,570
.وخدع العلم لتبقى سعيدًا وسلامة الجميع في القرية

304
00:18:43,770 --> 00:18:45,960
،لا يبدو ذلك سيّئًا

305
00:18:45,960 --> 00:18:47,330
.مقارنة بالموت

306
00:18:50,790 --> 00:18:53,010
هل ظننتني سأقول ذلك؟

307
00:18:54,020 --> 00:18:56,480
.أسقطني بسرعة

308
00:18:57,320 --> 00:18:58,560
حقًّا؟

309
00:19:21,680 --> 00:19:24,320
،كانت قناعته ثابتة للغاية

310
00:19:24,320 --> 00:19:26,470
.رغم انتظار الموت له في القاع

311
00:19:40,410 --> 00:19:41,360
جسر؟

312
00:19:41,860 --> 00:19:44,360
.لا فائدة من الضغط عليه أكثر من هذا

313
00:19:44,920 --> 00:19:47,950
.لن يخونهم مهما كلّف الأمر

314
00:19:48,690 --> 00:19:52,210
.ما علينا سوى أن نحزر سبب وجوده هنا

315
00:19:52,770 --> 00:19:55,340
أين وجدته يا (أوكيو-كن)؟

316
00:19:57,250 --> 00:19:58,480
.هذا صحيح

317
00:19:58,480 --> 00:20:01,220
.أوكيو) يعلم أنّنا كنا ننوي شيئًا في المقبرة)

318
00:20:02,440 --> 00:20:06,050
لن يستغرقوا وقتًا طويلًا للتحقّق من
.الأمر والعثور على الهاتف الخلوي

319
00:20:06,550 --> 00:20:08,870
.تبًّا، هذا سيّئ

320
00:20:08,870 --> 00:20:10,730
!تبًّا! انتهى أمرنا

321
00:20:10,730 --> 00:20:11,840
!تبًّا

322
00:20:13,970 --> 00:20:18,010
.كان (كروم-كن) يستكشف الكهف المعجزة بمفرده

323
00:20:18,760 --> 00:20:20,860
."لا بدّ أنّه يسعى لـ"حمض النتريك

324
00:20:21,910 --> 00:20:23,220
ما معنى هذا؟

325
00:20:23,840 --> 00:20:25,710
...أقصد أنّي نجوت، لكن

326
00:20:26,360 --> 00:20:28,520
لمَ قد يكذب على (هيوغا) و(تسوكاسا)؟

327
00:20:29,370 --> 00:20:33,060
هذا سيّئ، ما خطب (أوكيو) هذا؟

328
00:20:34,250 --> 00:20:38,920
هل يحاول بدء ثورة في إمبراطورية (تسوكاسا) أو ما شابه؟

329
00:20:48,160 --> 00:20:50,060
.لم يبق سوى بناء النموذج

330
00:20:50,310 --> 00:20:53,270
.سنركّبه باستعمال الحديد المصهور واللّحام

331
00:21:00,910 --> 00:21:02,690
!مـ..ما هذا الشيء؟

332
00:21:08,210 --> 00:21:10,910
!(يمكننا الآن الذهاب لإنقاذ (كروم

333
00:21:11,230 --> 00:21:15,400
.إنّه كائن حديدي حيّ صُنِع من العدم

334
00:21:17,170 --> 00:21:19,920
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تمّ الحصول على
!!المحرك البخاري

335
00:21:21,510 --> 00:21:23,320
كائن حيّ؟

336
00:21:23,320 --> 00:21:26,000
.هذه أوّل مرة ترى فيها شيئًا يتحرّك من تلقاء نفسه

337
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
.لا ألومها على ذلك

338
00:21:39,370 --> 00:21:41,440
!هذه هي! وصلت أخيرًا

339
00:21:42,890 --> 00:21:45,190
!الثورة الصناعيّة

340
00:22:00,650 --> 00:22:05,620
...وجهة سكّة محرّك مملكة العلم البخاري

341
00:22:09,540 --> 00:22:11,540
.(هي إمبراطورية (تسوكاسا

342
00:22:15,740 --> 00:22:21,000
"المخرج الذي لا تراه، الصوت الذي لن يصل"

343
00:22:21,100 --> 00:22:26,370
"لا أعرف حتى من أنا"

344
00:22:26,900 --> 00:22:32,770
"...استمر في النضال، ولكن"

345
00:22:32,770 --> 00:22:38,670
"ما زلتُ أستخدمُ شغفي لدفع نفسي"

346
00:22:38,770 --> 00:22:43,870
"حتى لو لم تتغير القصة أبداً، فقد تقرر ذلك"

347
00:22:43,870 --> 00:22:49,770
"حتى لو علمتُ أنني تحت قوةٍ ضد العدو"

348
00:22:49,770 --> 00:22:54,870
"اسمحوا لي أن أسمع، صوتاً مرتفعاً قدر الإمكان"

349
00:22:54,870 --> 00:23:00,300
"مد ذراعي للخارج وامسك بها، هيا"

350
00:23:00,500 --> 00:23:03,600
"سأغير المستقبل"

351
00:23:03,600 --> 00:23:08,670
"عش، عش، بالتجول والصراع"

352
00:23:08,670 --> 00:23:14,500
"إلى المكان الغير مرئي الذي أمامك"

353
00:23:14,800 --> 00:23:20,980
"إذا احتجت إلي"

354
00:23:20,980 --> 00:23:26,700
"سأستمر بالعمل إلى الأبد"

355
00:23:26,700 --> 00:23:35,170
"مراراً وتكراراً، سنواصل البحث عن إجابة"

356
00:23:35,170 --> 00:23:38,200
"أبعد من ذلك"

357
00:23:48,730 --> 00:23:51,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الغوريلا بخارية"

358
00:23:51,990 --> 00:23:54,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#b7dfde">"الحلقة القادمة"
"الغوريلا بخارية"

359
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
{\fnArabic Typesetting}هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية

