﻿1
00:00:10,159 --> 00:00:13,026
رغم أن القصة مستوحاة عن
شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:13,434 --> 00:00:18,490
فأن بعض والاحداث والمواقع والمحاورات
خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية

3
00:00:19,454 --> 00:00:21,630
سابقًا في "كادفاذر اوف هارلم"

4
00:00:21,760 --> 00:00:22,587
الأيطاليين جعلوني أهرب

5
00:00:22,718 --> 00:00:24,415
لثلاثة شهور متواصلة

6
00:00:24,546 --> 00:00:25,416
لايمكنني تحمل هذا الهراء أكثر

7
00:00:25,547 --> 00:00:26,852
اذاً، ما الذي تخطط له؟

8
00:00:26,983 --> 00:00:29,638
ساقطع التواصل الفرنسي

9
00:00:29,768 --> 00:00:31,268
فقط أخبرني أين هو
ولن أؤذيك

10
00:00:31,292 --> 00:00:33,294


11
00:00:33,424 --> 00:00:34,860
أنا مستعد للعودة الى المعبد

12
00:00:34,991 --> 00:00:37,428
لم نتلق أي موافقة
من الرسول المقدس العزيز

13
00:00:37,559 --> 00:00:39,735
لدي أبنة في منزلي،
حاولت قتل نفسها

14
00:00:39,865 --> 00:00:41,737
أنا فقط بحاجة إلى
شخص ما لمراقبتها

15
00:00:41,867 --> 00:00:43,478
النقيب (هنري)
قال أنك كنت متحدياً

16
00:00:43,608 --> 00:00:44,783
أنه كاذب

17
00:00:49,658 --> 00:00:51,573
سحقاً!

18
00:00:51,703 --> 00:00:54,619
تريد سرقة مخدراتهُ
اللعينة، فقط لتجعلهُ يوافق؟

19
00:00:54,750 --> 00:00:56,926
(الكورسيكيين)يقومون بتهريب
المخدرات في "مارسيليا"

20
00:00:57,057 --> 00:00:59,337
يضعونها في السيارات، بعد
 ذلك يشحنوها ألى "نيويورك".

21
00:01:02,932 --> 00:01:06,240
أذا نجحت خطتي، ستحصل
على المخدرات بنصف السعر

22
00:01:06,370 --> 00:01:07,763
سرقت المخدرات

23
00:01:07,893 --> 00:01:09,765
لنقل فقط أنني أعرف من قام بذلك

24
00:01:09,895 --> 00:01:13,551
أفترض أنك لا تترك
لي خيار في الاقتراح

25
00:01:13,682 --> 00:01:16,337
أنا مستعد لأخبار
العالم أنني مسلم

26
00:01:16,467 --> 00:01:19,340
الولاية ستحرمك من رخصة الملاكمة

27
00:01:19,470 --> 00:01:21,298
شبكات التلفاز سترفض عرض مبارياتك

28
00:01:21,429 --> 00:01:22,734
الرعاة الخاصين بك سوف يهربون

29
00:01:22,865 --> 00:01:24,823
(بيتي)، ألا يمكنك أن ترى
ماذا يحدث؟

30
00:01:24,954 --> 00:01:27,609
المسجد هو بيتي،
والأعداء يدفعونني إلى الخارج

31
00:01:27,739 --> 00:01:30,307
عندما مات (تيدي)، أنا متُ أيضاً

32
00:01:30,438 --> 00:01:32,744
ما هذا بحق الجحيم؟

33
00:01:32,875 --> 00:01:34,715
- تأتي إلى هنا؟
- ليس من الحكمة فعل ذلك

34
00:01:34,746 --> 00:01:36,705
أخرس!

35
00:01:36,835 --> 00:01:38,509
إذا صوتت هذه اللجنة بأبعاد العقوبات

36
00:01:38,533 --> 00:01:40,413
عن رأسي، سأعيد مخدراتكم لكم

37
00:01:40,491 --> 00:01:41,188
ماذا سيكون قراركم أيها السادة؟

38
00:01:41,318 --> 00:01:42,624
٥٠٠ كيلو من الهيروين؟

39
00:01:42,754 --> 00:01:44,452
أو زنجي أخر ميت في "هارلم"؟

40
00:01:44,582 --> 00:01:46,628
زنجي ميت أخر

41
00:01:46,758 --> 00:01:48,630
تباً لك، أفضل الحصول على مخدراتي

42
00:01:52,460 --> 00:01:54,462
في الوقت الذي أنتهي به

43
00:01:54,592 --> 00:01:57,117
(بامبي جونسون) سيندم
على اليوم الذي عبث معي فيه

44
00:01:57,247 --> 00:02:03,427
المنطقة بين شارعي 120 و 136،
ونقطة البيع في شارع 140

45
00:02:03,558 --> 00:02:06,691
- لا أريد رؤية شي سوى الرماد
- سنحاول، سيدي

46
00:02:06,822 --> 00:02:08,622
ماذا تعني، ما الذي
تعنيه بأنكم ستحاولون؟

47
00:02:08,693 --> 00:02:10,695
أنا فقط أقول ان
ذلك لن يكون سهلاً

48
00:02:10,826 --> 00:02:11,846
لديه بعض الأوغاد السود الأقوياء

49
00:02:11,870 --> 00:02:13,089
يقومون بمراقبة هذه الأماكن

50
00:02:13,220 --> 00:02:14,414
ما الذي تحاول قولهُ لي؟

51
00:02:14,438 --> 00:02:16,397
أنت تعلم، طاقمنا،

52
00:02:16,527 --> 00:02:17,896
أنت تعرف، هم صغار وجامحون

53
00:02:17,920 --> 00:02:19,550
يمكننا الاستفادة من (بيني)،
هذا كل ما أحاول قولهُ يا رئيس

54
00:02:19,574 --> 00:02:23,317
(بيني)

55
00:02:23,447 --> 00:02:25,493
(بيني أيغز)

56
00:02:25,623 --> 00:02:27,364
(بيني نودج)

57
00:02:27,495 --> 00:02:28,931
إنه يكره "ميامي" اللعينة

58
00:02:29,061 --> 00:02:31,020
لايستطيع السباحة، ويكره الشمس

59
00:02:31,151 --> 00:02:33,607
يقول ان الـ"براسيول"، طعمه
من الداخل يشبه لحم الحصان

60
00:02:33,631 --> 00:02:34,937
- هل تصدق هذا؟
- (إرني)

61
00:02:35,067 --> 00:02:37,157


62
00:02:40,072 --> 00:02:41,900
كيف جرى الأمر؟

63
00:02:42,031 --> 00:02:43,685
أنظر لذلك

64
00:02:48,211 --> 00:02:50,494
هذا ما أتحدث عنه،
عمل جيد (إرني)،

65
00:02:50,518 --> 00:02:52,689
تباً لـ(بامبي جونسن)!

66
00:03:18,676 --> 00:03:21,375


67
00:03:25,161 --> 00:03:26,380
شكراً جزيلاً

68
00:03:26,510 --> 00:03:27,903
على ماذا؟

69
00:03:31,994 --> 00:03:34,431
الأيطاليين قليلاً...

70
00:03:34,562 --> 00:03:37,086
غاضبين، أليس كذلك؟

71
00:03:37,217 --> 00:03:39,697
(تشين)، يهاجم كل مواقع رجالي
 و الحانات المشتركة

72
00:03:39,828 --> 00:03:41,873
كنت أتوقع ذلك، لديه
الكثير من الغضب ليحرق

73
00:03:42,004 --> 00:03:45,616
و أنا سوف أتركهُ يقوم بذلك فحسب

74
00:03:45,747 --> 00:03:47,401
متى تعيد "الهيروين"؟

75
00:03:47,531 --> 00:03:49,403
بمثل هذا الوقت، غداً

76
00:03:49,533 --> 00:03:51,579
أحتاج إلى الوصول إلى
الإمدادات الخاصة بك

77
00:03:51,709 --> 00:03:54,059
أريد شراء ستة أضعاف ما
تحصل عليه العائلات الخمس

78
00:03:54,190 --> 00:03:56,888
تلك 3000 كيلو

79
00:03:57,019 --> 00:03:58,586
مستحيل

80
00:03:58,716 --> 00:04:00,762
لا يمكنك شحن ذلك
القدر، في حمولة واحدة

81
00:04:00,892 --> 00:04:02,894
الأيطاليون لن يسمحوا بذلك أبداً

82
00:04:03,025 --> 00:04:04,481
أنا على استعداد
للقتالهم، بأسناني وأظافري

83
00:04:04,505 --> 00:04:05,767
لكل بوصة من "هارلم"

84
00:04:06,950 --> 00:04:07,484
الايطاليون الحقيقيون؟

85
00:04:07,508 --> 00:04:08,726
من "صقلية"

86
00:04:08,857 --> 00:04:10,772
(الصقليون)

87
00:04:10,902 --> 00:04:13,862
يحضرون لنا معجون المورفين
غير المصفى من "تركيا"

88
00:04:13,992 --> 00:04:15,516
كجزء من اتفاقنا

89
00:04:15,646 --> 00:04:18,127
أنه يجب أن نسلم "الهيروين"

90
00:04:18,258 --> 00:04:20,564
للعوائل الأيطالية هنا

91
00:04:20,695 --> 00:04:23,698
هل سيمنعونك من بيع 3 الأف كيلو؟

92
00:04:23,828 --> 00:04:25,439
أذا قمنا ببيعه لزنجي

93
00:04:25,569 --> 00:04:27,397
سيقومون بسلخنا ونحن أحياء

94
00:04:34,796 --> 00:04:36,101
ماذا لو كان لدي، شريك أيطالي؟

95
00:04:54,364 --> 00:04:55,364
"ميشيغان"

96
00:04:55,731 --> 00:04:56,731
"جورجيا"

97
00:05:01,804 --> 00:05:02,804
"نيويورك"

98
00:05:12,660 --> 00:05:14,618
أشكركم جميهاً للقدوم

99
00:05:14,749 --> 00:05:16,272
"هارلم" منزلي

100
00:05:16,403 --> 00:05:19,057
وجميعكم تعرفون المقولة...

101
00:05:19,188 --> 00:05:23,105
بعضكم يعرف الاخر
شخصياَ، والبعض بالسمعة

102
00:05:23,235 --> 00:05:25,629
أنا متأكد

103
00:05:25,760 --> 00:05:27,128
هذا (يوجين) مع
عصابة (الكبسول الأرجواني)

104
00:05:27,152 --> 00:05:29,198
من مدينة "كانساس"

105
00:05:29,329 --> 00:05:32,810
هناك (لامار روكويل) من
"ايرول فلينز" في "ديترويت"

106
00:05:32,941 --> 00:05:35,291
(موسى تمبل أوتا) من "أتلانتا"

107
00:05:35,422 --> 00:05:38,686
وبالطبع جميعكم تعرفون
(سام كريستيان) من "فيلادلفيا"

108
00:05:38,816 --> 00:05:41,776
الذي سرق حزمة المخدرات
من الايطاليين قبل أسبوعين

109
00:05:41,906 --> 00:05:45,997
البعض منا كنا
أصدقاء، البعض أعداء،

110
00:05:46,128 --> 00:05:51,089
لكن جميعنا حصلنا على مخدراتنا
من مصادر أيطالية ولسنوات

111
00:05:51,220 --> 00:05:53,875
أنا أقترح شبكة توزيع

112
00:05:54,005 --> 00:05:57,661
تزيل الأيطاليين

113
00:05:57,792 --> 00:05:59,663
الايطاليون لن يكونوا
سعداء جداً حول ذلك

114
00:05:59,794 --> 00:06:01,535
لقد وضعوا السوق

115
00:06:01,665 --> 00:06:03,754
والأسعار

116
00:06:03,885 --> 00:06:06,278
يقتلون أي شخص يخرج عن الخط

117
00:06:06,409 --> 00:06:08,716
كيف يفعلون كل ذلك؟

118
00:06:08,846 --> 00:06:11,588
بإبقاءنا منفصلين

119
00:06:11,719 --> 00:06:15,375
هذا عن الوحدة وتقرير المصير

120
00:06:15,505 --> 00:06:17,899
طالما أنت الملك، صحيح، (بامبي)؟

121
00:06:20,118 --> 00:06:21,816
أجل

122
00:06:21,946 --> 00:06:24,558
وأنت الجوكر

123
00:06:24,688 --> 00:06:26,690
هذا الأتفاق

124
00:06:26,821 --> 00:06:29,737
لقد شكلت تحالفاً
مع (الكورسيكيين)

125
00:06:29,867 --> 00:06:31,782
لتجهيز مباشر

126
00:06:31,913 --> 00:06:33,218
(الكورسكيين)؟

127
00:06:33,349 --> 00:06:36,091
- أوغاد أقوياء
- ربما

128
00:06:36,221 --> 00:06:38,006
لكنهم لا يكرهوننا
بسبب لون بشرتنا

129
00:06:38,136 --> 00:06:41,009
ويقومون بتزويدنا بأوزان كبيرة

130
00:06:41,139 --> 00:06:43,141
حسناً!

131
00:06:43,272 --> 00:06:45,970
سنجمع مشترياتناً معاً،
مباشرةً من (جين جيهان)

132
00:06:46,101 --> 00:06:48,669
سعركم لكل كيلو سينخفض٦٠ بالمائة

133
00:06:51,759 --> 00:06:53,978
ذلك المال يشتري لكم الأسلحة

134
00:06:54,109 --> 00:06:55,347
يمكنكم الدفاع عن
أنفسكم ضد الأيطاليين

135
00:06:55,371 --> 00:06:57,721
في مدنكم الخاصة

136
00:06:57,852 --> 00:07:00,768
(بامبي)..

137
00:07:00,898 --> 00:07:04,424
ربما يكون من الأفضل إذا
فقط قمنا بالاحتفاظ بمخدراتنا

138
00:07:04,554 --> 00:07:07,252
مررت بمشاكل كثيرة لسرقته

139
00:07:07,383 --> 00:07:10,604
ذلك الهيرويين جميل

140
00:07:10,734 --> 00:07:11,909
لكن علينا التفكير

141
00:07:12,040 --> 00:07:14,172
جميعنا علينا التفكير

142
00:07:14,303 --> 00:07:16,784
نحن نلعب على المدى الطويل

143
00:07:16,914 --> 00:07:21,092
أذا أحتفظنا بالمخدرات
الايطاليون سيطاردوننا

144
00:07:21,223 --> 00:07:23,791
أريدهم أن يعتقدوا أنني شريكهم

145
00:07:23,921 --> 00:07:25,140
لكن نحن سنكون المسيطرين

146
00:07:28,186 --> 00:07:29,797


147
00:07:29,927 --> 00:07:31,712
(بامبي)، محق

148
00:07:31,842 --> 00:07:34,410
توزيعنا الخاص، هو أفضل لعبة

149
00:07:34,541 --> 00:07:36,934
العالم الجديد هنا، أخوتي

150
00:07:37,065 --> 00:07:39,937
لوحدي، أنا فقط "هارلم"

151
00:07:40,068 --> 00:07:43,201
سوية...

152
00:07:43,332 --> 00:07:46,248
نحن 10 أضعاف "هارلم"

153
00:07:48,108 --> 00:07:49,788
"مسلسلات إيبكس الأصلية"

154
00:07:58,188 --> 00:08:02,621
"أفتح نافذتي مجددا،
أفتح نافذتي مجددا"

155
00:08:03,117 --> 00:08:07,417
"أسمع الموت ينادي اسمي"

156
00:08:08,797 --> 00:08:11,877
أقسم أن الأمور لن تتغير"

157
00:08:14,226 --> 00:08:17,506
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

158
00:08:19,072 --> 00:08:21,632
"من باب الاحتياط"

159
00:08:22,246 --> 00:08:25,958
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

160
00:08:26,393 --> 00:08:30,873
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
أقود "رولز رويس" في شارع (مالكوم إكس)

161
00:08:31,285 --> 00:08:33,818
"يا للهول! هؤلاء
الرجال هنا للنيل مني"

162
00:08:34,777 --> 00:08:38,553
أحمل مسدسا وسيبقى معي"
أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز)

163
00:08:39,251 --> 00:08:41,918
"افتحوا الدفاتر لأريكم
كيف تبدو الأرقام"

164
00:08:42,640 --> 00:08:45,273
"لا يمكن أن تكونوا
محظوظين مثل (لوسيانو)"

165
00:08:45,278 --> 00:08:47,544
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

166
00:08:47,678 --> 00:08:51,710
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

167
00:09:07,335 --> 00:09:10,968
"كادفاذر اوف هارلم"
الحلقة الثانية بعنوان:
(يلسع مثل النحلة)

168
00:09:10,992 --> 00:09:21,592
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (مها عبد الكريم ! HsnAaraji@)

169
00:09:21,604 --> 00:09:22,953
ذلك الدب القبيح الكبير خائف

170
00:09:23,084 --> 00:09:24,781
قلت أنني سأهزمه في "ميامي"

171
00:09:24,912 --> 00:09:26,174
حسناً، حسناً

172
00:09:26,304 --> 00:09:27,828
وكيف حال التدريب؟

173
00:09:27,958 --> 00:09:29,283
أنا أركض 10 أميال
خلال طريق العمل

174
00:09:29,307 --> 00:09:31,092
- و12 دورة في اليوم
- (كاسيوس)

175
00:09:31,222 --> 00:09:33,181
-السيد (دندي) يجعلني أذهب
- هيا

176
00:09:33,311 --> 00:09:35,183
حسناً، ذلك شيء جيد

177
00:09:35,313 --> 00:09:37,968
هل ستأتي الى القتال، اخي الوزير؟

178
00:09:38,099 --> 00:09:40,449
حسنا، الرسول المقدس العزيز

179
00:09:40,580 --> 00:09:42,190
لم يسمح لي بالذهاب

180
00:09:42,320 --> 00:09:44,061
لم يسمح لك للذهاب؟

181
00:09:44,192 --> 00:09:46,411
ألست مفصول من الأمة؟

182
00:09:46,542 --> 00:09:49,110
أجل، أعتقد ذلك

183
00:09:49,240 --> 00:09:52,853
اذاً تعال الى هنا!

184
00:09:52,983 --> 00:09:55,072
- ربما سأفعل
- حسناً، من الافضل أن تفعل

185
00:09:55,203 --> 00:09:56,857
سيكون قتال القرن

186
00:09:56,987 --> 00:09:59,033
يقولون أن (ليستون) رائع
ولكن يجب أن يسقط في ثمانية،

187
00:09:59,163 --> 00:10:00,904
أخي الوزير، (كلاي) يضرب لليسار

188
00:10:01,035 --> 00:10:02,055
(كلاي) يضرب لليمين،
أنظروا الى (كاسيوس) الشاب

189
00:10:02,079 --> 00:10:03,254
يتحمل القتال

190
00:10:03,385 --> 00:10:04,473
(ليستون)، يستمر بالتراجع

191
00:10:04,604 --> 00:10:06,344
لكن ليس هناك مساحة كافية

192
00:10:06,475 --> 00:10:07,539
أنها مسألة وقت فقط
قبل أن يفوز (كلاي)

193
00:10:07,563 --> 00:10:10,131
(كاسيوس)!

194
00:10:10,261 --> 00:10:12,481
أنا قادم، (دندي)

195
00:10:12,612 --> 00:10:13,893
سأراك في القتال، أخي الوزير

196
00:10:13,917 --> 00:10:15,440
- يجب أن أذهب
- حسناً

197
00:10:23,971 --> 00:10:25,189
كنت محقاً

198
00:10:28,584 --> 00:10:31,108
يريدني هناك

199
00:10:31,239 --> 00:10:32,390
(كاسيوس)،هو الطريقة لتوسع نفوذك من خلالة

200
00:10:32,414 --> 00:10:34,416
لتعيد نفسك للأمة

201
00:10:34,546 --> 00:10:37,071
تلك حركة محتال، لاشك

202
00:10:37,201 --> 00:10:41,728
لاشيء خاطىء بتحالف، اذا ساعد كلا الطرفين

203
00:10:41,858 --> 00:10:43,923
هناك مشكلة واحدة فقط مع
خطتك كما أراها، مع ذلك

204
00:10:43,947 --> 00:10:45,427
وما هي؟

205
00:10:45,557 --> 00:10:47,168
(كلاي)، لن يربح

206
00:10:47,298 --> 00:10:49,300
لا أنت مخطىء (بامبي)

207
00:10:49,431 --> 00:10:51,085
ذلك الولد لديه سرعة وذكاء..

208
00:10:51,215 --> 00:10:53,827
وقوة الله بجانبه

209
00:10:53,957 --> 00:10:55,317
الله لن يقاتل (سوني ليستون)

210
00:10:58,135 --> 00:11:01,835
أخي، سررت برؤيتك ثانيةً

211
00:11:01,965 --> 00:11:05,186
كيف حالك؟

212
00:11:05,316 --> 00:11:07,928
سررت بالعودة الى المنزل مع (ميمي) و(مارجريت)

213
00:11:11,061 --> 00:11:14,499
ويمكنك أن تضمن أمانهم؟

214
00:11:14,630 --> 00:11:17,372
لن أكون في "هارلم"، أن لم أستطع

215
00:11:17,502 --> 00:11:19,940
لكن علي الحصول على بعض من حركات المحتالين

216
00:11:20,070 --> 00:11:22,029
أعثر على (كاسيوس كلاي) خاص بي

217
00:11:22,159 --> 00:11:24,248
المخدرات اللعينة!

218
00:11:27,295 --> 00:11:30,298
عندما تحسب تلك الكيلوات، أحرص

219
00:11:30,428 --> 00:11:32,822
أن لا يكون هناك واحد ناقص، أتفهم؟

220
00:11:32,953 --> 00:11:34,084
أجل، سيدي

221
00:11:36,696 --> 00:11:39,220
هيا، توقف عن هذا الهراء
أنت لن تقوم بهزيمه (ليستون) أبداً

222
00:11:39,350 --> 00:11:41,570
ذلك لأن لا أحد يمكنه هزيمة (سوني ليستون)

223
00:11:41,701 --> 00:11:44,312
لماذا تعتقد أنني حلصت على 50 ألف على القتال؟

224
00:11:44,442 --> 00:11:46,227
أعطني ذلك

225
00:11:46,357 --> 00:11:49,491
كلاكما أذهبوا للبدء بالعد

226
00:11:49,621 --> 00:11:54,409
ثم سنبدأ، بتجهيز المخدرات

227
00:11:54,539 --> 00:11:58,282
التي أعادة الزنوج لنا بين العوائل

228
00:11:58,413 --> 00:12:02,330
ثم نضع عقوبة
مرة أخرى على (جونسون)

229
00:12:02,460 --> 00:12:05,246
(بامبي جونسون)، حصل على جزئه من الأتفاقية

230
00:12:05,376 --> 00:12:07,378
هيا

231
00:12:07,509 --> 00:12:09,772
كان ورا الشيء اللعين بأكملهُ

232
00:12:09,903 --> 00:12:12,601
سمعت بأنك قمت بحرق بعض من أماكنه المفضلة

233
00:12:12,732 --> 00:12:14,448
أنت محق، لقد فعلت
عليه أن يعرف موقفي

234
00:12:14,472 --> 00:12:16,213
هل أنت غبي؟

235
00:12:16,344 --> 00:12:18,520
الأن ليس الوقت المناسب لبدء حرب مع الزنوج

236
00:12:18,650 --> 00:12:20,348
هل تعرفون ما يفعله الرجال أمثال (جونسن)

237
00:12:20,478 --> 00:12:23,090
عندما ترموا له حبل نجاة؟

238
00:12:23,220 --> 00:12:26,441
يقومون بلفه حول رقبتكم اللعينة؟

239
00:12:26,571 --> 00:12:29,400
سمعتم ما قاله (مالكوم أكس)، هم يقومون بمطاردتنا

240
00:12:29,531 --> 00:12:31,446
ماذا، أنت لا تنظر
خارج الأحياء الخاصة بك؟

241
00:12:31,576 --> 00:12:33,709
لا تقرأ الصحف؟

242
00:12:33,840 --> 00:12:35,295
هيا، العالم يتغير....

243
00:12:35,319 --> 00:12:37,104
ولايتغير نحو الأفضل

244
00:12:37,234 --> 00:12:39,019
لا أقرأ الصحف

245
00:12:39,149 --> 00:12:41,021
دعني أخبرك شيء (فينسنت)

246
00:12:41,151 --> 00:12:44,241
شعبي في العاصمة، يخبرونني

247
00:12:44,372 --> 00:12:47,767
أن (فاشيم باول)، عين مدعي عام خاص

248
00:12:47,897 --> 00:12:49,594
وسيطارد العوائل

249
00:12:49,725 --> 00:12:52,206
مفهوم؟

250
00:12:52,336 --> 00:12:55,122
إنه محق، ونحن لسنا
بحاجة لحرارة اتحادية

251
00:12:55,252 --> 00:12:57,341
(جونسون)، اللعين

252
00:12:57,472 --> 00:13:00,649
الرجل يكسب الوقت

253
00:13:00,780 --> 00:13:02,390
وهو لديه خطة من نوع ما

254
00:13:05,306 --> 00:13:07,090
أعرف ذلك الوغد جيداً جداً

255
00:13:10,659 --> 00:13:14,141
لا كاميرا، لارجل تلفاز
، لا رجل الأذاعة،

256
00:13:14,271 --> 00:13:16,230
وأنتم هناك، والعالم بأكمله

257
00:13:16,360 --> 00:13:20,060
أذا هزمني (سوني ليستون)
سأقوم بتقبيل قدميه في الحلبة

258
00:13:22,758 --> 00:13:27,110
97 فوز وصفر خسارة، كمدعي اتحادي

259
00:13:27,241 --> 00:13:31,158
لهذا اخترتك، سيد (مورغنثاو)

260
00:13:31,288 --> 00:13:32,768
يشرفني، عضو الكونغرس

261
00:13:32,899 --> 00:13:35,379
لوقت طويل المافيا، أبقت "هارلم"...

262
00:13:35,510 --> 00:13:38,513
في قبضة خانقة مع المخدرات،..

263
00:13:38,643 --> 00:13:40,776
الابتزاز، الحرائق، والكثير من الأمور الأخرى

264
00:13:40,907 --> 00:13:42,430
لنوقعهم على كعوب احذيتهم

265
00:13:42,560 --> 00:13:45,346
كما سيفعل (ليستون) ب (كلاي)

266
00:13:45,476 --> 00:13:47,348
لا أتابع الالعاب الرياضية

267
00:13:47,478 --> 00:13:50,830
حسنا، صناع الاحتمالات
 قالوا النتيجة 7-1

268
00:13:50,960 --> 00:13:54,311
لكن أذا أردت عمل رهان ودّي

269
00:13:54,442 --> 00:13:56,400
سأعطيك 20_1

270
00:13:56,531 --> 00:13:59,447
أن (ليستون) سيوقع صاحب اللسان السليط

271
00:13:59,577 --> 00:14:01,579
حسناً، الشيء الوحيد الذي أعرفهُ
حول الالعاب الرياضية

272
00:14:01,710 --> 00:14:04,321
أن الرهان عليهم غير قانوني

273
00:14:04,452 --> 00:14:07,150
فقط أقوم بأختبارك

274
00:14:07,281 --> 00:14:09,631
عضو الكونجرس (باول)
العوائل الخمسة تشتعل

275
00:14:09,761 --> 00:14:12,242
كمشاحنات مجموعة من الأخوة

276
00:14:12,373 --> 00:14:13,635
لايحبون أحدهم الأخر

277
00:14:13,765 --> 00:14:16,159
لكنهم يحتاحون لبعضهم البعض، للبقاء

278
00:14:16,290 --> 00:14:19,293
نحتاج للأستخبارت على تلك الانقسامات الداخلية

279
00:14:19,423 --> 00:14:21,208
لأستغلالهم،

280
00:14:21,338 --> 00:14:25,212
لأستعمال كراهيتهم الخفية ضدهم

281
00:14:27,736 --> 00:14:30,608
آدم. إنها (مايمي) مجددا

282
00:14:30,739 --> 00:14:32,436
أعتقد أنك يجب أن تجيب

283
00:14:32,567 --> 00:14:34,482
ضعيها على الهاتف

284
00:14:34,612 --> 00:14:36,005
أعطني دقيقة

285
00:14:39,487 --> 00:14:40,705
مرحباً، (مايمي)

286
00:14:40,836 --> 00:14:42,664
مرحبا، أيها القس

287
00:14:42,794 --> 00:14:45,188
أنظر، لا اريد لهذا أن يبدو مثل العنب الحامض

288
00:14:45,319 --> 00:14:48,365
لكنك أخبرتني قبل أن أتجه الى
"كارولينا الجنوبية"

289
00:14:48,496 --> 00:14:51,325
أنني سأكون عضوة مبادرة في تسجيل الناخبين

290
00:14:51,455 --> 00:14:53,825
حسناً، أنتِ ذهبتي ولم أعرف
متى كنت سترجعين

291
00:14:53,849 --> 00:14:56,330
أنظر، وضعت خطة للدفع لراكبي حافلة الحرية

292
00:14:56,460 --> 00:14:58,180
للذهاب من مدينة "نيويورك" الى "ميسيسيبي"

293
00:14:58,288 --> 00:15:00,290
للمساعدة على تسجيل الناخبون هناك

294
00:15:00,421 --> 00:15:02,621
الأن، أعرف أن لديك عاطفة لأظهار الصوت،

295
00:15:02,684 --> 00:15:06,122
لكنني أخشى أنني لن أغيّر رأيي

296
00:15:06,253 --> 00:15:09,125
هل هذا يتعلق بزوجي؟

297
00:15:09,256 --> 00:15:11,693
أليس كذلك، فقط أخبرني
لكي أعرف الحقيقة

298
00:15:11,823 --> 00:15:14,522
سررت جداً للتحدث معكِ (مايمي)، أسف جداً

299
00:15:14,652 --> 00:15:17,481
امضي يوم جيد، وأنا واثق أننا سنتكلم قريباً

300
00:15:19,962 --> 00:15:22,486
أنا الأن بصدد قطع علاقتي

301
00:15:22,617 --> 00:15:25,446
مع محاربة حقوقية مدنية مهمة جداً

302
00:15:25,576 --> 00:15:28,884
لأن زوجها عضو في عصابة

303
00:15:29,015 --> 00:15:35,151
الذين قد يتم إقناعهم
بمساعدتنا في قضيتنا

304
00:15:35,282 --> 00:15:38,241
أسمه (بامبي جونسون)

305
00:15:40,678 --> 00:15:43,072


306
00:15:47,859 --> 00:15:51,515
(بامبي)، هل تحاول أن تدعنى أفوز؟

307
00:15:51,646 --> 00:15:53,648
ربما

308
00:15:53,778 --> 00:15:55,737
ربما أنه فخ

309
00:15:55,867 --> 00:15:59,175
تباً لك

310
00:15:59,306 --> 00:16:00,394
أنا الأن سأخذ ملكتك

311
00:16:04,659 --> 00:16:06,530
كش ملك

312
00:16:06,661 --> 00:16:09,490
أصبحت كبيراً

313
00:16:09,620 --> 00:16:10,752
كيف يمكن أنك الوحيد..

314
00:16:10,882 --> 00:16:12,972
الذي يهزمني بثبات في الشطرنج؟

315
00:16:13,102 --> 00:16:17,150
أنه شي مثير للسخرية، لأنك
 أنت الذي علمتني اللعب

316
00:16:17,280 --> 00:16:19,891
أستمع، يا صديقي

317
00:16:20,022 --> 00:16:23,199
كنت على استعداد للتغاضي عن هراء (زامبرانو)

318
00:16:23,330 --> 00:16:25,854
لأنه كان أخرق لعين

319
00:16:25,985 --> 00:16:27,614
الآن، أنا لا أعرف إذا
كان لديك أي شيء لتفعله

320
00:16:27,638 --> 00:16:29,292
بسرقه الهيروين

321
00:16:29,423 --> 00:16:31,338
لكن أذا فعلت

322
00:16:31,468 --> 00:16:34,384
كان أفضل من غش (غيلير) في
نهاية لعبة الرخ والبيدق

323
00:16:34,515 --> 00:16:36,343
في 1999

324
00:16:40,695 --> 00:16:43,524
(فرانك)، أحتاج لشريك أيطالي لشراء الهيروين

325
00:16:43,654 --> 00:16:45,656
على حساب الصقليين

326
00:16:45,787 --> 00:16:49,921
أستطيع أن أحضر لك تجار
من 10 مدن مختلفة

327
00:16:50,052 --> 00:16:51,662
كيف لم أتوقع ذلك بحق الجحيم؟

328
00:16:56,058 --> 00:16:59,453
أريدك أن تكون شريكي (فرانك)

329
00:16:59,583 --> 00:17:01,498
(بامبي)

330
00:17:01,629 --> 00:17:03,109
أنا لا أقود "بورجاتا"

331
00:17:03,239 --> 00:17:04,588
ليس لدي جنود

332
00:17:04,719 --> 00:17:06,677
أحل النزاعات بين العوائل

333
00:17:06,808 --> 00:17:08,940
لدي جنود

334
00:17:09,071 --> 00:17:11,682
أريدك أن تدافع عني أمام (جيهان)

335
00:17:11,813 --> 00:17:13,293
يمكنني أن أكسب لك بعض المال الجيد

336
00:17:19,951 --> 00:17:22,432
كش ملك

337
00:17:22,563 --> 00:17:25,827
أستمع، لدي خمس أحفاد

338
00:17:25,957 --> 00:17:29,091
لست بحاحة للعوائل الخمسة أن تهاجمني
بسبب الهيروين

339
00:17:33,052 --> 00:17:35,837
ماذا عن (لوكيسي)

340
00:17:35,967 --> 00:17:37,534
(غامبينو)

341
00:17:37,665 --> 00:17:39,623
للشراكة معك؟

342
00:17:39,754 --> 00:17:41,582
يفضلون المشاركة مع ال(جينيك)

343
00:17:47,849 --> 00:17:50,504
(بونانو)؟

344
00:17:50,634 --> 00:17:52,767
(تشين) لن يوافق على ذلك

345
00:17:52,897 --> 00:17:55,726
ذلك ينقل (بونانو)، لمنطقته

346
00:17:55,857 --> 00:17:57,337
أنسى الأمر

347
00:18:01,776 --> 00:18:03,778
مات الشاه

348
00:18:03,908 --> 00:18:06,694
اللعنة

349
00:18:12,091 --> 00:18:14,919
قمت بشراء تذاكر الى "ميامي"
من دون سؤالي حتى؟

350
00:18:15,050 --> 00:18:18,227
متى كانت أخر مرة أخذنا عطلة عائلية

351
00:18:18,358 --> 00:18:19,837
أبداً

352
00:18:19,968 --> 00:18:22,275
ها أنتِ ذا

353
00:18:22,405 --> 00:18:23,580
تريد رؤية (كاسيوس)

354
00:18:23,711 --> 00:18:25,365
دعم (كاسيوس)

355
00:18:25,495 --> 00:18:26,855
ليس لدي أهتمام بقتال كهذا

356
00:18:26,931 --> 00:18:28,498
ولا البنات

357
00:18:28,629 --> 00:18:29,989
حسناً، بيت (هامبتون)،
فيه حوض سباحة

358
00:18:30,065 --> 00:18:31,501
من يريد حوض!

359
00:18:34,243 --> 00:18:36,593
نريدك، تركيزك، أنتباهك

360
00:18:36,724 --> 00:18:39,118
علينا، ليس (كاسيوس كلاي)

361
00:18:39,248 --> 00:18:43,426
(بيتي)، أنها عطلة، لكنها أيضاً فرصة

362
00:18:43,557 --> 00:18:45,838
ليس هناك مسلم بارز واحد يذهب هناك للقتال

363
00:18:45,863 --> 00:18:48,823
- Do you know why?
- Because he's gonna lose.

364
00:18:48,953 --> 00:18:52,479
- هل تعرفين لماذا؟
- لأنه سيخسر

365
00:18:52,609 --> 00:18:53,784
لانهم كلهم يعتقدون أنه سيخسر،
لكنه ليس كذلك

366
00:18:58,920 --> 00:19:01,923
هؤلاء السياسيون يتحدثون
من كلا جوانب  فمهم

367
00:19:02,053 --> 00:19:04,143
القس (باول)، قال أنني كنت أفضل شخص

368
00:19:04,273 --> 00:19:06,362
لأدارة مبادرة التصويت في "هارلم"

369
00:19:06,493 --> 00:19:07,842
الأن لايتكلم معي حتى

370
00:19:07,972 --> 00:19:09,496
لم يقوم بأستبدالك؟

371
00:19:09,626 --> 00:19:11,759
أنه حول (بامبي)، أعرفه

372
00:19:11,889 --> 00:19:15,110
- لم تقولي ذلك؟
- يمكنني سماعه في صوته

373
00:19:15,241 --> 00:19:16,764
عليك المعرفة، لأجل والدي

374
00:19:16,894 --> 00:19:18,592
كيف؟

375
00:19:18,722 --> 00:19:20,768
حسناً، أسمع حكاية حول القس (باول)

376
00:19:20,898 --> 00:19:23,423
البعض يقول أحمر شفاه الأحمر ،وعدد لطيف قليلا..

377
00:19:23,553 --> 00:19:25,642
قد يسمح لكِ

378
00:19:25,773 --> 00:19:28,471
لمعرفة المزيز

379
00:19:28,602 --> 00:19:30,473
لأ أحب فم (كاسيوس كلاي) الكبير

380
00:19:30,604 --> 00:19:32,127
أحبه

381
00:19:32,258 --> 00:19:33,955
خصوصاً أذا خرج كمسلم

382
00:19:34,085 --> 00:19:36,827
مالكوم يقول أنه أمراً محتملاً

383
00:19:36,958 --> 00:19:39,526
كيف كان الوضع في المعبد بدونه؟

384
00:19:39,656 --> 00:19:41,180
أفتقدهُ، كثيراً

385
00:19:44,095 --> 00:19:46,968
حسناً، لقد كنتِ عزيزة

386
00:19:47,098 --> 00:19:51,668
و (مارجريت) تحب أختها الكبيرة جداً

387
00:19:51,799 --> 00:19:55,063
(أليز)، فقط أريدك أن تعرفي كم أشجعك

388
00:19:55,194 --> 00:19:58,371
أنت تتولي هذا الدور

389
00:20:01,243 --> 00:20:04,072
أنه الامر المنطقي الوحيد الى الأن

390
00:20:04,203 --> 00:20:05,552
لكنه لن يبقى للأبد

391
00:20:32,579 --> 00:20:34,102
(جو)

392
00:20:34,233 --> 00:20:36,626
أريد شكرك على الموافقة لمقابلتي

393
00:20:36,757 --> 00:20:39,325
(بامبي جونسون)، هذه زوجتي (فاي)

394
00:20:39,455 --> 00:20:41,152
(بامبي حانسون)

395
00:20:41,283 --> 00:20:42,719
من أين أعرف هذا الأسم؟

396
00:20:42,850 --> 00:20:44,852
من المحتمل سمعتني ألعنهُ أثناء يمي

397
00:20:47,028 --> 00:20:48,527
حسناً هل تريدون التحدث على أنفراد؟

398
00:20:48,551 --> 00:20:50,031
لأنني سأنتظر في السيارو

399
00:20:50,161 --> 00:20:52,120
نحن في طريقنا لرؤية (توسكا)

400
00:20:52,251 --> 00:20:54,514
(بوشيني)، المفضل لدي

401
00:20:54,644 --> 00:20:56,255


402
00:20:56,385 --> 00:20:57,841
أنا واثقة نستطيع أن نحضر لك تذكرة أخرى

403
00:20:57,865 --> 00:20:59,780
لا، لا، عزيزتي

404
00:20:59,910 --> 00:21:02,522
جاء هنا لسماع أجابة حول صفقة عمل

405
00:21:02,652 --> 00:21:03,914
وأجابتي له لاتزال، لا

406
00:21:06,787 --> 00:21:10,051
أنا لا أخفي الأسرار عن زوجتي

407
00:21:10,181 --> 00:21:11,835
أنها حقيقة، أعرف دائماً موقف (جو)

408
00:21:11,966 --> 00:21:13,707
خصوصاً أن كان غاضباً

409
00:21:13,837 --> 00:21:14,901
- لست غاضباً، عزيزتي
- كل ما عليك فعلهُ

410
00:21:14,925 --> 00:21:16,492
أن تساندني مع (جيهان)

411
00:21:16,623 --> 00:21:18,146
وستضاعف دخلك ثلاث مرات

412
00:21:18,277 --> 00:21:20,080
أنظر، أن رفض الصقليون البيع لك...

413
00:21:20,104 --> 00:21:21,889
يداي مقيدتان

414
00:21:22,019 --> 00:21:23,214
أنه شيء، أنت تعرف

415
00:21:23,238 --> 00:21:25,719
لايسمح لشخص أسود

416
00:21:25,849 --> 00:21:28,678
ستكسب الكثير من المال، فقط لتمثيلي

417
00:21:28,809 --> 00:21:30,593
أنت لاتستمع لي (بامبي)

418
00:21:30,724 --> 00:21:32,769
لا يمكنني تمثيل شخص مثلك!

419
00:21:35,119 --> 00:21:37,078
مفهوم؟

420
00:21:37,208 --> 00:21:38,688
مفهوم

421
00:21:38,819 --> 00:21:40,255
تشرفت لمقابلتك

422
00:21:40,386 --> 00:21:43,084
وأمل أن تأتي لزيارتنا ثانيةً

423
00:21:43,214 --> 00:21:45,782
سسرت بلقائكِ ايضاً سيدة (بونانو)

424
00:21:45,913 --> 00:21:48,132
(فاي)، هيا بنا

425
00:21:48,263 --> 00:21:49,656
سنتأخر

426
00:22:02,190 --> 00:22:04,105
هيا يا فتاة، أرني ما لديك

427
00:22:04,235 --> 00:22:05,846
نعم ، هذه قبضة جيدة

428
00:22:05,976 --> 00:22:07,978
والأن أسحبيها للخلف، دعيها تطير

429
00:22:08,109 --> 00:22:12,722
- لقد فعلتها يا أبي!
- بالطبع فعلتها

430
00:22:12,853 --> 00:22:14,483
لقد هزمت للتو بطل العالم المستقبلي

431
00:22:16,900 --> 00:22:20,251
لماءا لاتقرئي واحدة من هذه المجلات

432
00:22:20,382 --> 00:22:21,949
وربما تذهبي بجانب المسبح

433
00:22:22,079 --> 00:22:24,430
أنا بخير هنا

434
00:22:32,873 --> 00:22:34,091
مرحباً؟

435
00:22:34,222 --> 00:22:37,573
هل تتعرف على صوتي؟

436
00:22:37,704 --> 00:22:41,229
نعم يا سيدي، عزيزي الرسول المقدس

437
00:22:41,360 --> 00:22:43,100
لقد رأيت تقريراً أخبارياً

416
00:22:43,231 --> 00:22:45,581
بأنك تقضي الوقت مع (مالكوم)

417
00:22:45,712 --> 00:22:48,628
- هل ذلك صحيح؟
- أجل، سيدي

418
00:22:48,758 --> 00:22:52,893
ارغب بتحذيرك من فعل ذلك

419
00:22:53,023 --> 00:22:57,811
كما ترى، لم
يذعن (مالكوم) لآثامه.

420
00:22:57,941 --> 00:23:01,031
هناك قواعد ولقد كسرهم،

421
00:23:01,162 --> 00:23:04,078
وأظن أنه سيفعل ذلك مرة أخرى.

422
00:23:04,208 --> 00:23:06,167
على سبيل المثال، يُمنع عليه

423
00:23:06,297 --> 00:23:09,866
القيام بالدعاية في الوقت الحالي.

424
00:23:09,997 --> 00:23:13,261
أنا أفهم.

425
00:23:13,392 --> 00:23:16,786
لذلك سيكون من
الحكمة أن تبتعد عنه.

426
00:23:19,963 --> 00:23:22,009
نحن جميعًا نشجعك يا (كاسيوس).

427
00:23:22,139 --> 00:23:23,663
شكرا لك سيدي.

428
00:23:29,016 --> 00:23:30,704
يجب أن أذهب إلى
صالة الألعاب الرياضية.

429
00:23:39,853 --> 00:23:42,203
يذعن (باري جولد ووتر)
لأسوأ الصفات الأمريكية...

430
00:23:42,333 --> 00:23:44,814
مناهضة الهجرة، الحقوق المدنية،

431
00:23:44,945 --> 00:23:47,948
ضد أي شيء يعطي
الفقير فرصة لائقة

432
00:23:48,078 --> 00:23:49,906
ليشق طريقه في العالم.

433
00:23:50,037 --> 00:23:52,039
الآن، تذكر كلماتي.
سوف يذعن لهؤلاء.

434
00:23:52,169 --> 00:23:54,084
الديمقراطيون الجنوبيون

435
00:23:54,215 --> 00:23:56,696
قد يكون أبناء العاهرات
هؤلاء من الجمهوريين أيضًا.

436
00:23:56,826 --> 00:23:59,263
- (أدم)، (مايمي جون)...
- المعذرة.

437
00:23:59,394 --> 00:24:02,876
أنا متأكد من أن المبجل (بول)
يمكنه تخصيص وقتًا لرؤيتي.

438
00:24:03,006 --> 00:24:07,402
الرئيس (جونسون)
أيمكن أن أتصل بك لاحقا؟

439
00:24:07,533 --> 00:24:11,188
حسنًا، أجل، إنها حالة طارئة.

440
00:24:15,802 --> 00:24:17,978
كيف يمكنني مساعدتك يا ​​(مايمي)؟

441
00:24:18,108 --> 00:24:19,893
أحتاج لإجابات.

442
00:24:20,023 --> 00:24:21,174
(ليليان) ستترأس مجلس
تصويت "هارلم"...

443
00:24:21,198 --> 00:24:22,765
انا اتحدث عن زوجي.

444
00:24:22,896 --> 00:24:23,636
هذا لا علاقة له بزوجك.

445
00:24:23,766 --> 00:24:25,812
أجل إنه كذلك.

446
00:24:25,942 --> 00:24:27,920
وإلا لن اقوم بالتصوبت لك

447
00:24:31,948 --> 00:24:35,778
(بامبي)، تحول إلى
مسؤولية لا يمكنني تجاهلها.

448
00:24:35,909 --> 00:24:37,998
لقد وعدت الرئيس
(جونسون) بأنني سأساعد

449
00:24:38,128 --> 00:24:40,000
في اقناع هؤلاء
الديمقراطيين الجنوبيين

450
00:24:40,130 --> 00:24:42,481
لإنهاء المماطلة ضد
قانون الحقوق المدنية.

451
00:24:44,308 --> 00:24:45,919
في نفس الوقت،

452
00:24:46,049 --> 00:24:47,747
لقد سمحت بإجراء تحقيق فيدرالي

453
00:24:47,877 --> 00:24:49,115
عن المافيا الإيطالية
في مدينة "نيويورك".

454
00:24:49,139 --> 00:24:52,795
حتى تتمكنين من فهم معضلتي.

455
00:24:52,926 --> 00:24:56,103
زوجي ليس في المافيا الإيطالية.

456
00:24:56,233 --> 00:24:59,106
لكنه مرتبط بهم.

457
00:24:59,236 --> 00:25:02,501
وجهود التصويت لدينا لا يمكن
أن تتحمل أي دعاية سيئة.

458
00:25:02,631 --> 00:25:05,155
من المحتمل أن تكون
هناك محاكمة فيدرالية

459
00:25:05,286 --> 00:25:08,898
لرجال عصابات إيطاليين
معينين وزملائهم،

460
00:25:09,029 --> 00:25:13,163
بغض النظر عن العرق
أو العقيدة أو اللون.

461
00:25:13,294 --> 00:25:17,124
الآن ليس الوقت المناسب للرجال
السود لينقلبوا على بعضهم البعض.

462
00:25:19,343 --> 00:25:24,435
سيادة القانون قائمة،
بغض النظر عن لون بشرتك.

463
00:25:24,566 --> 00:25:28,788
أنت من بين كل الناس يجب أن
تعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة.

464
00:25:28,918 --> 00:25:30,833
لست مضطرة
لإعطائك قائمة بالأشياء

465
00:25:30,964 --> 00:25:33,183
التي فعلها (بامبي) لهذا المجتمع،

466
00:25:33,314 --> 00:25:36,970
لكن هارلم تحتاج (بامبي).

467
00:25:37,100 --> 00:25:39,363
بقدر ما يحتاجون إليك تقريبًا،

468
00:25:39,494 --> 00:25:41,714
أيها المبجل (باول).

469
00:25:41,844 --> 00:25:43,019
طاب يومك

470
00:25:48,547 --> 00:25:51,811
لقد أظهروا مذكرة اعتقال، يا (بامب).

471
00:25:51,941 --> 00:25:54,770
تفضلوا أنهكوا أنفسكم.

472
00:25:54,901 --> 00:25:56,380
لا يوجد شيء هنا.

473
00:25:56,511 --> 00:25:59,035
هذا قريب بما فيه الكفاية.

474
00:25:59,166 --> 00:26:01,560
سيد (جونسون)،
اركب السيارة.

475
00:26:07,827 --> 00:26:10,220
أدخل.

476
00:26:10,351 --> 00:26:13,223
من أنت؟

477
00:26:13,354 --> 00:26:15,530
(روبرت مورغنثاو).

478
00:26:15,661 --> 00:26:18,228
ماذا تنتظر دعوة مكتوبة؟

479
00:26:27,760 --> 00:26:31,851
تخميني أن هذه الغارة لن
تقدم سوى القليل من الأدلة.

480
00:26:31,981 --> 00:26:34,462
قيل لي أنك لست قذرًا،

481
00:26:34,593 --> 00:26:38,118
مثل بعض إخوتك الإيطاليين.

482
00:26:38,248 --> 00:26:40,207
"بالميتو" هو عمل مشروع.

483
00:26:40,337 --> 00:26:42,252
وأنا واثق من ذلك.

484
00:26:42,383 --> 00:26:44,994
لذلك أنت تحب مضايقة
الزنوج كرياضة فحسب.

485
00:26:47,649 --> 00:26:50,739
لا أهتم بك يا (جونسون).

486
00:26:50,870 --> 00:26:52,872
اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك.

487
00:26:53,002 --> 00:26:54,961
لا تهمني الاطاحة بك.

488
00:26:55,091 --> 00:26:57,920
أنت سهل كشربة ماء

489
00:26:58,051 --> 00:26:59,748
لا تملك لحم كافٍ
في مخالبك وذيلك.

490
00:27:02,055 --> 00:27:04,405
لماذا كل هذا اذن؟

491
00:27:04,535 --> 00:27:08,931
لأنه يمكنك مساعدتي في الحصول
على السمكة الكبيرة التي أسعى وراءها.

492
00:27:12,413 --> 00:27:17,810
لستُ واشيًا...
ليس على نفسي أو حتى على الايطاليين

493
00:27:17,940 --> 00:27:19,159
أعلم أنك كذلك.

494
00:27:24,033 --> 00:27:26,949
تفضل.

495
00:27:27,080 --> 00:27:29,648
هذا عرض حصانة كاملة
من الملاحقة القضائية

496
00:27:29,778 --> 00:27:33,260
لجميع الجرائم الجنائية السابقة.

497
00:27:33,390 --> 00:27:35,958
كما أنه يبعدك عن
الملاحقة القضائية

498
00:27:36,089 --> 00:27:39,005
لأي نشاط إجرامي في المستقبل،

499
00:27:39,135 --> 00:27:44,140
مثل كل ما قد تشترك فيه..

500
00:27:44,271 --> 00:27:46,969
للحفاظ على
غطائك مع الإيطاليين.

501
00:27:49,232 --> 00:27:50,364
و في المقابل؟

502
00:27:50,494 --> 00:27:52,148
دعنا نشاهدك...

503
00:27:52,279 --> 00:27:55,021
من بعيد بالطبع

504
00:27:55,151 --> 00:27:57,980
كوسيلة لجمع الأدلة ضد الإيطاليين...

505
00:27:58,111 --> 00:28:02,245
وهذه فقط مختص...
بالجريمة المنظمة الايطالية.

506
00:28:04,900 --> 00:28:06,162
هذه وشاية.

507
00:28:08,687 --> 00:28:12,734
سأسمح لك بالبقاء في العمل،
يا سيد (جونسون).

508
00:28:12,865 --> 00:28:17,173
تحتفظ بكل الأموال التي
تجنيها من هذه التعاملات.

509
00:28:17,304 --> 00:28:19,654
هذه ليست وشاية.

510
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
بل أنه قضاء على المنافس.

511
00:28:25,355 --> 00:28:26,835
سأكون شريكك.

512
00:28:35,583 --> 00:28:37,150
علينا العودة يا (ستيلا).

513
00:28:37,280 --> 00:28:39,065
سأقابل شخصًا ما في 22 غربًا.

514
00:28:39,195 --> 00:28:40,457
الحي الزنجي؟

515
00:28:43,373 --> 00:28:46,420
قال والدي إنه عاقب (بيني).

516
00:28:46,550 --> 00:28:48,248
ماذا فعل بالضبط؟

517
00:28:48,378 --> 00:28:50,337
هذا ليس من شأني ولا شأنكِ.

518
00:28:50,467 --> 00:28:52,295
- هل قتله؟
- ماذا، هل أنت مجنونة؟

519
00:28:52,426 --> 00:28:54,167
(بيني) رجل مافيا.

520
00:28:54,297 --> 00:28:56,996
لذلك لم يقتله.

521
00:28:57,126 --> 00:28:58,446
ما العقاب الذي تحصل..

522
00:28:58,519 --> 00:29:00,303
عليه لقتله صديقي إذن؟

523
00:29:04,438 --> 00:29:07,658
أرسله إلى "فلوريدا".

524
00:29:07,789 --> 00:29:09,462
إسدي معروفًا لنفسكِ ...
وتوقفي عن القلق بشأن (بيني).

525
00:29:09,486 --> 00:29:11,010
اعتنى والدك بذلك.

526
00:29:11,140 --> 00:29:12,500
لن تريه مرة أخرى.

527
00:29:23,413 --> 00:29:25,241
أنت تعرف كم أنا رائع.

528
00:29:25,372 --> 00:29:27,243
ليس علي أن أخبرك عن استراتيجيتي.

529
00:29:27,374 --> 00:29:28,873
سأدع مدربي يخبرك.
(بونديني)، تعال هنا.

530
00:29:28,897 --> 00:29:30,551
(بونديني)، أخبرهم، ماذا سنفعل؟

531
00:29:30,681 --> 00:29:32,137
سوف تطفو مثل الفراشة

532
00:29:32,161 --> 00:29:34,729
وتلسع مثل النحلة.

533
00:29:34,860 --> 00:29:37,036
يطفو مثل الفراشة.
ويلسع مثل النحلة.

534
00:29:37,166 --> 00:29:39,212
أجل.

535
00:29:39,342 --> 00:29:41,040
شكرا عزيزتي.

536
00:29:41,170 --> 00:29:43,303
هذا هو مدربي.
سيخبرك.

537
00:29:43,433 --> 00:29:45,479
ماذا ستفعل؟

538
00:29:45,609 --> 00:29:49,265
بدون شريك إيطالي،
لن يكون لدي أي حماية.

539
00:29:49,396 --> 00:29:51,572
وبشريك واحد، سوف يحاكمك (مورغنثاو).

540
00:29:51,702 --> 00:29:54,618
جاءني (مورغنثاو) بصفقة حصانة.

541
00:29:54,749 --> 00:29:57,317
هذا يبدو وكأنه شخص
يحاول إعادتي إلى السجن؟

542
00:29:57,447 --> 00:29:59,406
لن تقبل بها.

543
00:29:59,536 --> 00:30:01,582
لا.

544
00:30:01,712 --> 00:30:05,368
إذن، من سيكون شريكك؟

545
00:30:05,499 --> 00:30:07,457
رفضني (كوستيلو) و(بونانو).

546
00:30:07,588 --> 00:30:10,417
(غامبينو) و(لوكيزي)،

547
00:30:10,547 --> 00:30:13,333
لن يتعاونا معي أبدًا.

548
00:30:13,463 --> 00:30:17,554
(تشين)، هو .. إنه مشغول
بإحراق نقاط أرقامي.

549
00:30:17,685 --> 00:30:19,948
إذن هو الشخص الذي
علبك أن تحاول معه.

550
00:30:20,079 --> 00:30:21,471
لماذا؟

551
00:30:21,602 --> 00:30:23,386
لأنه بمجرد أن يتغلب على الغضب

552
00:30:23,517 --> 00:30:25,432
سيرى أن ذلك من مصلحته.

553
00:30:25,562 --> 00:30:28,217
أنت بحاجة إلى أن تكون دبلوماسيًا.

554
00:30:28,348 --> 00:30:30,480
(تشين) لا تفيد معه الدبلوماسية.

555
00:30:30,611 --> 00:30:33,048
الدبلوماسي الحقيقي

556
00:30:33,179 --> 00:30:34,852
هو الشخص الذي
يستطيع قطع عنق جاره

557
00:30:34,876 --> 00:30:36,182
حين لا يتوقع ذلك

558
00:30:41,535 --> 00:30:44,103
هيا، ارقص، (كاسيوس)، ارقص.

559
00:30:44,233 --> 00:30:45,558
حسنًا، دائرة
يسارًا، دائرة يسارًا.

560
00:30:45,582 --> 00:30:48,716
استمر في التحرك.
استمر في التحرك.

561
00:30:48,847 --> 00:30:50,413
حسناً، يمين، يمين،

562
00:30:50,544 --> 00:30:52,633
أجل، لن يتمكن (ليستون) من لمسه.

563
00:30:52,763 --> 00:30:55,418
ماذا تفعل هنا؟

564
00:30:55,549 --> 00:30:57,899
أنا هنا بناءً على طلب
الملاكم الخاص بك.

565
00:30:58,030 --> 00:31:00,641
حقًا، هل فكرت يومًا في
ما هو على وشك مواجهته؟

566
00:31:00,771 --> 00:31:02,837
لأنه لم يستمر أحد أكثر
من ثلاث جولات مع (ليستون).

567
00:31:02,861 --> 00:31:04,775
لا تقلق بشأن ذلك.

568
00:31:04,906 --> 00:31:07,953
طالما كان (كاسيوس)
يؤمن بالله فسيكون بخير.

569
00:31:08,083 --> 00:31:11,130
طالما أنه مشتت
بسبب أي شيء آخر غير الملاكمة

570
00:31:11,260 --> 00:31:14,350
 وهذا يشملك أنت،
فأنا لا أوافقك.

571
00:31:14,481 --> 00:31:16,265
يريدني هنا.

572
00:31:16,396 --> 00:31:18,267
أنا مرشده الروحي.

573
00:31:18,398 --> 00:31:20,182
هذا الطفل لديه مستقبل لا يصدق.

574
00:31:20,313 --> 00:31:22,445
حتى لو خسر،
سيكون لديه ظهور على التلفاز

575
00:31:22,576 --> 00:31:24,273
صفقات دعم، وأعمال.

576
00:31:24,404 --> 00:31:26,556
وهل تعتقد أن ارتباطه
بي يعرض ذلك للخطر؟

577
00:31:26,580 --> 00:31:29,235
أنا أعلم أنه كذلك.

578
00:31:29,365 --> 00:31:32,194
اسمع، قد لا يعرف
ما هو المناسب له الآن

579
00:31:32,325 --> 00:31:34,501
لكن أنت... أنت ذكي
بما يكفي لتفهم.

580
00:31:34,631 --> 00:31:36,000
إذا كانت المصالح
التجارية لأمريكا البيضاء

581
00:31:36,024 --> 00:31:38,026
لديها أي شيء ضدي،
فلا أهتم لذلك.

582
00:31:38,157 --> 00:31:39,593
هذا ليس عنك!

583
00:31:39,723 --> 00:31:41,856
هذا عنه.

584
00:31:41,987 --> 00:31:44,424
أعني بحق المسيح الفرق
بينك وبين (إيليا)، أنت...

585
00:31:44,554 --> 00:31:46,730
جعلت رأس هذا الطفل يدور.

586
00:31:46,861 --> 00:31:50,082
والآن هو مرتبك، وعندما
يكون مرتبكًا، لا يمكنه الملاكمة.

587
00:31:50,212 --> 00:31:51,910
أتفهم؟

588
00:31:52,040 --> 00:31:54,651
أنا الأعظم.
أنا ضعف العظمة.

589
00:31:54,782 --> 00:31:57,176
اسمع، أنا..

590
00:31:57,306 --> 00:31:59,221
لا أعني تقليل الاحترام،
يا سيد (دندي)،

591
00:31:59,352 --> 00:32:03,312
لكن (كاسيوس) طلب مني أن أكون
في الصف الأول في الحلبة.

592
00:32:03,443 --> 00:32:05,218
وأنا أنوي أن أكون هناك.

593
00:32:07,360 --> 00:32:09,275
لكن حتى ذلك الحين،
سأبقى بعيدًا عنه.

594
00:32:16,935 --> 00:32:18,501
حسنًا، حسنًا، توقف.

595
00:32:18,632 --> 00:32:20,764
تناول حبلك.
لخمس جولات.

596
00:32:20,895 --> 00:32:24,725
شريك مع (تشين جيغانتي)؟
هل أنت مجنون؟

597
00:32:24,855 --> 00:32:28,163
إنه قلق من الفيدراليين،
جميع العوائل قلقة

598
00:32:28,294 --> 00:32:30,078
أو سيكونون كذلك قريبًا.

599
00:32:30,209 --> 00:32:31,558
(بامب)، إنها غلطة.

600
00:32:31,688 --> 00:32:33,864
لا يمكنني الوثوق بـ(تشين جيغانتي).

601
00:32:33,995 --> 00:32:35,233
أنا لا أحاول أن أكون صديقه.

602
00:32:35,257 --> 00:32:36,606
هذا عمل.

603
00:32:36,737 --> 00:32:38,347
هذا اللعين حاول قتلك

604
00:32:38,478 --> 00:32:40,523
لثلاثة أشهر متواصلة.

605
00:32:40,654 --> 00:32:42,656
لقد أرسل ضدك خمسة
أضعاف عدد الرجال

606
00:32:42,786 --> 00:32:45,485
الذين أرسلتهم ضدك
العوائل الاخرى.

607
00:32:45,615 --> 00:32:47,313
وكاد يقتل ابنتك.

608
00:32:47,443 --> 00:32:49,619
يكره بشكل كبير.

609
00:32:49,750 --> 00:32:52,753
كلهم يكرهونني.

610
00:32:52,883 --> 00:32:55,974
المهم هو أن يكون لدينا
مصدر خاص بنا إلى "مرسيليا".

611
00:32:56,104 --> 00:32:58,237
وللقيام بذلك، يجب أن
يكون لدينا شريكًا ايطاليًا.

612
00:32:58,367 --> 00:33:00,717
هل تعتقد أنه ليس لدي خطة؟

613
00:33:00,848 --> 00:33:03,938
هل لديك القليل من
شعر (سوني ليستون)؟

614
00:33:04,069 --> 00:33:05,592
إذا كنت ترغب في خسارة أموالك

615
00:33:05,722 --> 00:33:07,550
فكن أحمقًا وراهن على (سوني).

616
00:33:07,681 --> 00:33:08,788
ولكن إذا كنت تريد أن تحظى بيوم طيب

617
00:33:08,812 --> 00:33:10,510
فراهن على (كلاي).

618
00:33:10,640 --> 00:33:13,208
كنت أعلم أنها كانت محاولة يائسة.

619
00:33:13,339 --> 00:33:15,732
إنه رجل ممتع للغاية.

620
00:33:15,863 --> 00:33:18,779
رجل يساعد الغرباء
بشكل منتظم كما أسمع عنه.

621
00:33:18,909 --> 00:33:22,522
أخبرته أنه سمكة صغيرة،

622
00:33:22,652 --> 00:33:24,480
لكنني أدرك أن (إلسورث جونسون)

623
00:33:24,611 --> 00:33:26,613
له تأثير أكبر بكثير
مما كنت أعتقد.

624
00:33:26,743 --> 00:33:28,789
كيف ذلك؟

625
00:33:28,919 --> 00:33:31,357
لدينا أكثر من 30
وكيلاً فيدرالياً في "هارلم"

626
00:33:31,487 --> 00:33:33,794
يتعقبون الدونات الإيطاليين.

627
00:33:33,924 --> 00:33:37,667
التقى (بامبي جونسون) بكل من
(كوستيلو)، و (بونانو)

628
00:33:37,798 --> 00:33:39,495
في اليومين الماضيين.

629
00:33:39,626 --> 00:33:43,282
إنه يسعى إلى تحالف،
حسب تخميني.

630
00:33:43,412 --> 00:33:46,633
أريد أن أضيق الخناق عليه بشدة.

631
00:33:46,763 --> 00:33:48,156
هل لدي إذنك؟

632
00:33:50,550 --> 00:33:53,466
أنا لا أعرف لماذا أنت هنا.

633
00:33:53,596 --> 00:33:55,946
أنا لست مهتمًا
بشأن 10 اضعاف "هارلم".

634
00:33:56,077 --> 00:33:58,340
أنا لن أكون شريكا معك.

635
00:33:58,471 --> 00:34:00,255
ليس الآن ولا أبدا.

636
00:34:00,386 --> 00:34:02,431
أنا أكرهك أيضًا يا (تشين).

637
00:34:02,562 --> 00:34:04,390
لكن هذا في مصلحتنا المشتركة.

638
00:34:07,741 --> 00:34:11,832
أعطني سببًا لعدم
إطلاقي النار على كلاكما الآن.

639
00:34:11,962 --> 00:34:14,922
لأن لدي معلومات حول
ما يفعله الفيدراليون.

640
00:34:15,053 --> 00:34:18,752
جلسات استماع للجريمة المنظمة،
مدعي عام خاص.

641
00:34:18,882 --> 00:34:21,059
مباشرة من شفاه
(آدم كلايتون باول).

642
00:34:21,189 --> 00:34:23,539
ماذا، هل تقول أن
(باول) مرتشي؟

643
00:34:23,670 --> 00:34:25,585
بالطبع لا.

644
00:34:25,715 --> 00:34:28,370
لكن لديه فم كبير،
وأنا أعرف كيف اخدعه.

645
00:34:28,501 --> 00:34:30,851
أنا أعطيه معلومات خاطئة،
وهو و(مورغنثاو)

646
00:34:30,981 --> 00:34:33,419
سيطاردان ذيولهما.

647
00:34:33,549 --> 00:34:36,378
مكتب التحقيقات الفدرالي!
ارفعوا ايديكم!

648
00:34:36,509 --> 00:34:38,685
بحقكم

649
00:34:38,815 --> 00:34:40,252
كنا فقط سنذهب لتناول الغداء.

650
00:34:40,382 --> 00:34:41,992
الأيدي حيث يمكنني رؤيتها.

651
00:34:42,123 --> 00:34:44,604
(فينسينت جيغانتي)، لدينا مذكرة

652
00:34:44,734 --> 00:34:47,868
مذكرة تفتيش في هذه الأماكن.

653
00:34:47,998 --> 00:34:49,522
حسنًا، حسنًا، افعل
ما يجب عليك فعله.

654
00:34:49,652 --> 00:34:51,089
فتشوا كل شيء

655
00:34:54,004 --> 00:34:56,529
من هذا؟

656
00:34:56,659 --> 00:34:57,921
(بامبي جونسون)

657
00:34:58,052 --> 00:35:00,446
(إلسورث جونسون)؟

658
00:35:00,576 --> 00:35:02,317
بلى.

659
00:35:02,448 --> 00:35:04,042
لدي مذكرة توقيف
بحقك يا سيد (جونسون).

660
00:35:04,066 --> 00:35:04,959


661
00:35:05,190 --> 00:35:06,887
أنقذتني للتو من عناء
اعتقالك.

662
00:35:07,017 --> 00:35:10,282
- لماذا؟
- لبيع المخدرات.

663
00:35:10,412 --> 00:35:12,240
دعنى ارى.

664
00:35:16,679 --> 00:35:18,681
(روبرت مورغنثاو).

665
00:35:18,812 --> 00:35:20,770
اعتقدت أنك قد غطيت ذلك.

666
00:35:20,901 --> 00:35:23,033
سأخرج الليلة.

667
00:35:23,164 --> 00:35:24,968
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن
أقول نفس الشيء عنك أم لا.

668
00:35:24,992 --> 00:35:26,385
دعنا نذهب، (جونسون).

669
00:35:31,129 --> 00:35:32,913
أحضر لي مشروبًا لعينًا.

670
00:35:44,533 --> 00:35:46,318
هل يمكننا إزالة هذه الأصفاد؟

671
00:35:54,761 --> 00:35:57,677
لقد انطلى الأمر على هذا اللعين،
مثل صيد السمك.

672
00:35:57,807 --> 00:35:59,505
شكرا (راي) أنت
تجيد لعب دور ضابط مخدرات.

673
00:35:59,635 --> 00:36:01,681
في أي وقت.

674
00:36:01,811 --> 00:36:04,640
من الممتع أن تكون على الجانب
الآخر من الشارة من باب التغيير.

675
00:36:04,771 --> 00:36:06,555
إبعث رسالة إلى (تشين).

676
00:36:06,686 --> 00:36:09,079
اريد مقابلته... وحده.

677
00:36:09,210 --> 00:36:11,038
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيأتي؟

678
00:36:11,169 --> 00:36:13,562
أنت تعلم أنه سيكتشف
أنها كانت غارة وهمية.

679
00:36:13,693 --> 00:36:15,608
(راي) هنا أخافه بشدة

680
00:36:15,738 --> 00:36:18,611
يعتقد (تشين) أن لدي علاقة
مع (باول) يمكن أن تحميه.

681
00:36:18,741 --> 00:36:20,656
إنه يائس من أجل
البقاء خارج السجن،

682
00:36:20,787 --> 00:36:22,765
بالإضافة إلى أنه يعرف أن خطة 10
 اضعاف "هارلم" ستدر عليه المال

683
00:36:22,789 --> 00:36:24,182
لذلك سيأتي.

684
00:36:26,445 --> 00:36:28,098
حسنًا

685
00:36:28,229 --> 00:36:30,753
لكن الأمر لا يتعلق بذلك حقًا.

686
00:36:30,884 --> 00:36:33,756
عمَّ يدور الأمر إذن؟

687
00:36:33,887 --> 00:36:35,976
عنّي و عنه.

688
00:36:49,032 --> 00:36:50,469
هل يمكننا الذهاب الى مكان ما؟

689
00:36:54,342 --> 00:36:56,866
أحتاج إلى البقاء هنا
في حالة اتصل (كاسيوس).

690
00:36:56,997 --> 00:36:58,912
طلب منك السيد (دندي)
عدم تشتيت انتباهه.

691
00:36:59,042 --> 00:37:01,088
لكن إذا اتصل ، أريد أن أكون هنا.

692
00:37:01,219 --> 00:37:02,481
تسمع الفتيات هناك.

693
00:37:02,611 --> 00:37:03,960
إنهن يتسلقن الجدران.

694
00:37:04,091 --> 00:37:08,313
أعلم، لكن (بيتي) هذا مهم.

695
00:37:08,443 --> 00:37:10,843
- سامحيني، لم أقصد...
- هل يعرف (كاسيوس) أنك تنوي

696
00:37:10,880 --> 00:37:12,840
على استغلاله للعودة إلى الأمة؟

697
00:37:12,926 --> 00:37:14,057
أنا هنا من أجل الدعم.

698
00:37:14,188 --> 00:37:16,669
دعم أم إستراتيجية؟

699
00:37:16,799 --> 00:37:19,237
هل ستهتم بنفس
القدر لروحه إذا خسر النزال؟

700
00:37:25,939 --> 00:37:28,202
أنا آسفة (مالكوم).

701
00:37:28,333 --> 00:37:30,378
أعلم أنك تحت ضغط كبير.

702
00:37:33,207 --> 00:37:36,515
حان الوقت لأعيد
الفتيات إلى المنزل.

703
00:37:36,645 --> 00:37:38,865
انت ابقّ هنا وافعل ما عليك.

704
00:37:38,995 --> 00:37:40,780
بغض النظر عما يحدث،
أنت تعلم أنني أحبك.

705
00:37:49,484 --> 00:37:52,748
(بيتي)، انتظري.

706
00:37:52,879 --> 00:37:54,881
أنتِ محقة.

707
00:37:55,011 --> 00:37:57,579
(مالكوم).

708
00:37:57,710 --> 00:37:59,059
لا بأس

709
00:38:11,071 --> 00:38:12,744
بصراحة (ستيلا) ما الذي
نفعله هنا بحق الجحيم؟

710
00:38:12,768 --> 00:38:13,813
أنا أنتظر شخص ما.

711
00:38:17,773 --> 00:38:19,209
من هو؟

712
00:38:19,340 --> 00:38:22,038
شخص لن يدعني وشأني.

713
00:38:22,169 --> 00:38:23,605
- أنا أسفة.
- لا باس.

714
00:38:23,736 --> 00:38:24,780
سأنتظر في الخارج.

715
00:38:24,911 --> 00:38:25,999
- حسنًا.
- جيد.

716
00:38:34,137 --> 00:38:37,837
لأكون صادقة، لستُ
متأكدة مما أفعله هنا.

717
00:38:37,967 --> 00:38:41,057
- هل وصلتكِ رسائلي؟
- أجل.

718
00:38:41,188 --> 00:38:45,279
وواصلت رميهم في القمامة،
لكنهم استمروا في القدوم.

719
00:38:45,410 --> 00:38:50,066
أخيرًا استجمعت
الشجاعة لقراءة واحدة.

720
00:38:50,197 --> 00:38:53,983
"موسيقى (تيدي) لم تكن
في صوته فحسب.

721
00:38:54,114 --> 00:38:58,031
كانت في عينيه ويديه ولمسته.

722
00:38:58,161 --> 00:39:00,468
أغنيته لا تغادرني أبدًا".

723
00:39:03,079 --> 00:39:04,733
وما إلى ذلك.

724
00:39:07,083 --> 00:39:11,610
أنتِ تعلمين، كوني أماً لطفل أسود

725
00:39:11,740 --> 00:39:15,831
فهذا يعني القلق عليه
منذ لحظة ولادته.

726
00:39:15,962 --> 00:39:19,835
تخبريه كيف يتصرف إذا أوقفه شرطي

727
00:39:19,966 --> 00:39:22,403
وألّا يكون عدوانيًا مع البيض.

728
00:39:24,927 --> 00:39:29,105
عندما بدأ الغناء،
شعرت بالارتياح.

729
00:39:29,236 --> 00:39:32,021
اعتقدت أنه ربما، ربما

730
00:39:32,152 --> 00:39:34,720
لن يراه أحد كتهديد.

731
00:39:39,681 --> 00:39:41,509
ثم التقى بكِ.

732
00:39:49,212 --> 00:39:51,040
سامحيني أرجوكِ.

733
00:39:53,869 --> 00:39:55,001
لو سمحتِ.

734
00:39:57,307 --> 00:39:59,005
لماذا تعتقدين أنني هنا؟

735
00:40:03,096 --> 00:40:06,012
أرى أي شخص يحب ابني كثيرًا

736
00:40:08,144 --> 00:40:09,668
لا ينبغي أن يكون عدوي.

737
00:40:36,738 --> 00:40:37,913
المبجل (باول).

738
00:40:38,044 --> 00:40:39,262
السيدة جونسون.

739
00:40:39,393 --> 00:40:41,090
العفو عن الاقتحام.

740
00:40:41,221 --> 00:40:42,831
ما الذي تفعله هنا؟

741
00:40:42,962 --> 00:40:44,267
كنت أتمنى أن أتحدث معكِ.

742
00:40:44,398 --> 00:40:46,922
ربما كنت متسرعا.

743
00:40:47,053 --> 00:40:48,924
عن ماذا؟

744
00:40:49,055 --> 00:40:51,274
حسنًا، كما يقولون،
من أجل القيام بعملك بشكل أفضل

745
00:40:51,405 --> 00:40:54,060
يجب أن تحيط
نفسك بأفضل الأشخاص،

746
00:40:54,190 --> 00:40:58,456
وأنتِ أفضل الناس.

747
00:40:58,586 --> 00:41:01,284
هل ستأتين وتعملين معي
في مبادرة "مصوت هارلم"؟

748
00:41:01,415 --> 00:41:04,766
 هل أنت متأكد من
أن زوجي لن يشوه سمعتك؟

749
00:41:04,897 --> 00:41:08,117
حسنًا، على الرغم
من أنني لا أتغاضى

750
00:41:08,248 --> 00:41:10,119
عن ما يفعله زوجك،
إلا أنكِ تقدمين نقطة جيدة.

751
00:41:10,250 --> 00:41:11,445
أهل "هارلم" ينظرون إليه

752
00:41:11,469 --> 00:41:13,819
وأنا أمثل الناس.

753
00:41:13,949 --> 00:41:17,344
وإلى جانب ذلك، فإن أي شخص
محظوظ بما فيه الكفاية لتكوني زوجته

754
00:41:17,475 --> 00:41:20,042
لا بُدّ أنه يمتلك الكثير
من الخير في قلبه.

755
00:41:20,173 --> 00:41:22,044
هذا قولٌ جميل للغاية.

756
00:41:22,175 --> 00:41:24,046
حسنًا، إذا كنت بنصف ذكاء زوجك

757
00:41:24,177 --> 00:41:27,180
فربما لم أكن لأتزوج 3 مرات

758
00:41:27,310 --> 00:41:29,965
- يسرني العمل معك.
- ممتاز.

759
00:41:30,096 --> 00:41:32,117
لماذا لا تنضم إلينا بالداخل؟
نحن على وشك مشاهدة القتال.

760
00:41:32,141 --> 00:41:34,013
حسنًا، فقط لدقيقة.

761
00:41:34,143 --> 00:41:36,208
هذا هو كل ما سيتطلبه
(ليستون) ليهزمه.

762
00:41:39,975 --> 00:41:41,866
المبجل (باول)، من فضلك
قابل (إليز)، ابنة (بامبي).

763
00:41:41,890 --> 00:41:43,718
حسنا، مرحبا.
سعيد بلقائك.

764
00:41:43,849 --> 00:41:45,154
جميل أن ألتقي بك أيها المبجل.

765
00:41:45,285 --> 00:41:47,374
حيث قد يرغب (سوني) في

766
00:41:47,505 --> 00:41:49,985
النزول بسرعة،
وحيث (كاسيوس)،

767
00:41:50,116 --> 00:41:51,944
الذي يقوم بالإحماء
بالمناسبة الآن...

768
00:41:56,818 --> 00:41:58,690
لا بأس إن كنتَ متوترا.

769
00:41:58,820 --> 00:42:00,343
أجل

770
00:42:00,474 --> 00:42:03,869
أجل، (ليستون)،
متوترٌ أيضًا، حسنًا؟

771
00:42:03,999 --> 00:42:06,785
اسمع، يا فتى تحرك فحسب،

772
00:42:06,915 --> 00:42:09,831
واستمر في الرقص،
وستكون بخير.

773
00:42:09,962 --> 00:42:12,312
دعنى ارى.

774
00:42:12,442 --> 00:42:13,835
أخي

775
00:42:13,966 --> 00:42:15,271
لقد جئت.

776
00:42:18,666 --> 00:42:20,320
تلك المكالمة التي
تلقيتها كانت من الرسول...

777
00:42:20,450 --> 00:42:21,713
- أنا أعرف.
- لقد اخبرني..

778
00:42:21,843 --> 00:42:23,889
بالابتعاد عنك.

779
00:42:24,019 --> 00:42:25,794
(كاسيوس)، أنا مذنب يا أخي.

780
00:42:28,633 --> 00:42:30,373
لقد فكرت في استغلالك
 لغاياتي الخاصة

781
00:42:30,504 --> 00:42:32,288
وهي إقناع الرسول العزيز

782
00:42:32,419 --> 00:42:33,899
لإعادتي إلى منصبي،
ولأجل ذلك،

783
00:42:34,029 --> 00:42:36,902
أنا آسف حقا.

784
00:42:37,032 --> 00:42:38,836
إذا منعك المسيح من رؤيتي

785
00:42:38,860 --> 00:42:40,079
فلا بد لي من المغادرة.

786
00:42:43,082 --> 00:42:45,301
لا اراه هنا، ماذا عنك؟

787
00:42:49,828 --> 00:42:51,003
كم لدينا من الوقت؟

788
00:42:54,310 --> 00:42:57,879
لديك 10 دقائق.

789
00:42:58,010 --> 00:43:00,273
دعنا ندعو الله أن يعطيك القوة

790
00:43:00,403 --> 00:43:02,014
والمهارة التي تحتاجها للنجاح.

791
00:43:07,106 --> 00:43:09,499
مرحبًا بكم في "ميامي بيتش"
وقاعة المؤتمرات العملاقة

792
00:43:09,630 --> 00:43:11,911
لما قد يكون أغنى قتال
في بطولة الوزن الثقيل

793
00:43:11,980 --> 00:43:14,243
في الحلبة الآن

794
00:43:14,374 --> 00:43:16,985
يأتي الكئيب والخطير

795
00:43:17,116 --> 00:43:19,597
من "تشارلز" (سوني ليستون)،
البطل، عن جدارة

796
00:43:19,727 --> 00:43:22,208
أكثر رجل مخيف في العالم.

797
00:43:22,338 --> 00:43:24,732
إنه ينظر إلى تصرفات
(كلاي) الغريبة بازدراء.

798
00:43:37,005 --> 00:43:38,616
عندما تصل الشحنة التالية،

799
00:43:38,746 --> 00:43:42,402
سأبيع 10 أضعاف "هارلم"،
وستكون حصتك 20٪.

800
00:43:42,532 --> 00:43:45,013
ليس جيدا بما فيه الكفاية.
نحن شركاء.

801
00:43:45,144 --> 00:43:50,062
50-50 والعقوبات
ترفع عني نهائيا.

802
00:43:50,192 --> 00:43:51,832
- سأركل مؤخرتك!

803
00:43:54,196 --> 00:43:56,590
(كلاي) يدور حول الحلبة بنفس
السرعة التي تحدث عنها.

804
00:43:56,721 --> 00:43:58,287
قال إنه سيكون راقصًا،

805
00:43:58,418 --> 00:44:00,058
وهذه هي الطريقة التي سينجح بها.

806
00:44:03,249 --> 00:44:04,356
يؤذيه في جسده بيده اليمنى.

807
00:44:04,380 --> 00:44:06,252
(كلاي)، يتأذى.

808
00:44:06,382 --> 00:44:09,211
(ليستون) هنا يحاول للمرة
الثالثة على التوالي

809
00:44:09,342 --> 00:44:10,449
- للفوز من جولة واحدة.
- ها هي ذا، صحيح؟

810
00:44:10,473 --> 00:44:12,301
(كلاي)، يفكر.

811
00:44:12,432 --> 00:44:13,872
لقد شعر بالفعل بلكمة أو اثنتين.

812
00:44:13,999 --> 00:44:15,391
هيّا يا (كاسيوس)!

813
00:44:17,611 --> 00:44:19,569
يبذل (ليستون) قصارى
جهده للنهاية هنا.

814
00:44:21,746 --> 00:44:23,399
إنه يسدد اللكمات على (كلاي)

815
00:44:23,530 --> 00:44:26,315
و(كلاي) يستقبل المزيد والمزيد.

816
00:45:07,792 --> 00:45:09,054
ها قد قرع الجرس،

817
00:45:09,184 --> 00:45:11,273
وما زالا يتلاكمان.

818
00:45:11,404 --> 00:45:13,382
لم يسمعا الجرس،
وما زالا مستمرين!

819
00:45:16,496 --> 00:45:19,281
حدث شيء ما في ركن (ليستون).

820
00:45:19,412 --> 00:45:20,500
لن يستمروا.

821
00:45:22,676 --> 00:45:24,330
وماذا حدث؟

822
00:45:24,460 --> 00:45:26,462
لقد فاز (كلاي)!
لقد فاز (كلاي)!

823
00:45:26,593 --> 00:45:28,551
لقد فاز (كلاي)!

824
00:45:31,337 --> 00:45:33,295
لقد فاز!

825
00:45:44,219 --> 00:45:47,832
لكن لماذا إنسحب (ليستون)؟
ماذا حدث؟

826
00:45:47,962 --> 00:45:49,529
أنا الأعظم!

827
00:45:54,490 --> 00:45:57,189
شركاء.

828
00:45:57,319 --> 00:46:00,192
شركاء متساوون.

829
00:46:00,322 --> 00:46:02,977
حسنا.

830
00:46:03,108 --> 00:46:05,284
حسنا.

831
00:46:07,677 --> 00:46:09,201
حسنا.

832
00:46:09,225 --> 00:46:29,725
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (مها عبد الكريم ! HsnAaraji@)

