﻿1
00:00:24,712 --> 00:00:26,880
‫أنا مهووس بـ(جوكر) و(هارلي)

2
00:00:26,881 --> 00:00:28,757
‫سمعت بأنهما حاولا
‫جعل علاقتهما مفتوحة

3
00:00:28,758 --> 00:00:30,567
‫والجميع يعرف أن هذا
‫لا ينفع إلا مع الرجال المثليين

4
00:00:30,593 --> 00:00:34,597
‫ثرثرتك تلهيني عن خطتي الرئيسية

5
00:00:34,680 --> 00:00:36,349
‫اهزم (باتمان)

6
00:00:36,390 --> 00:00:42,313
‫عاقب (غوثام) بسبب تجاوزاته
‫وقف على جبل من الجماجم

7
00:00:42,355 --> 00:00:45,399
‫أتركه ورائي !

8
00:00:45,441 --> 00:00:48,860
‫ـ على أي حال سمعت أن (هارلي)--
‫ـ صباح الخير

9
00:00:48,861 --> 00:00:52,156
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ بخير، لم لا أكون كذلك ؟

10
00:00:52,198 --> 00:00:55,159
‫لأن (هارلي) هجرتك

11
00:00:55,201 --> 00:00:56,451
‫أتعلم ؟

12
00:00:56,452 --> 00:00:59,413
‫الناس يقولون إن (هارلي) هجرتني ؟

13
00:01:06,379 --> 00:01:13,886
‫أرجوك، أتعلم ؟ أنا لا أهتم حتى
‫أتمنى لها الخير

14
00:01:13,928 --> 00:01:17,181
<i>‫(آيفي)، لا أستعجلك،</i>
‫لكن (هاوي مانديل) يظهر

15
00:01:17,223 --> 00:01:22,060
‫كيف نحول بقايا عشاء عيد الشكر
‫إلى مشهد الميلاد

16
00:01:22,061 --> 00:01:23,728
‫يا إلهي ! مهلاً، ماذا ؟

17
00:01:23,729 --> 00:01:25,355
‫ساخن، ساخن، ساخن

18
00:01:25,356 --> 00:01:28,943
<i>‫تالياً، سوف أريكم كيف تصنعون
‫(مريم العذراء) من البطاطا المهروسة</i>

19
00:01:29,685 --> 00:01:31,236
‫ولكن أولاً

20
00:01:31,237 --> 00:01:33,823
‫أرجوكم، رحبوا بزميلي المقدم المفاجىء

21
00:01:33,865 --> 00:01:37,910
‫تعرفونه كأمير المهرجين للجرائم

22
00:01:37,952 --> 00:01:40,788
‫فلنصفق لـ(الجوكر) !

23
00:01:42,290 --> 00:01:43,415
‫ـ بئساً
‫ـ اللعنة

24
00:01:43,416 --> 00:01:48,296
‫استعدي (أمريكا)
‫لدى (هاوي) شيء يتوق لأن يخبركم إياه

25
00:01:49,037 --> 00:01:50,630
‫لا، لا، لا، ليس (هاوي) !

26
00:01:50,631 --> 00:01:52,424
‫هل تعلمون من هو الغبي ؟

27
00:01:52,425 --> 00:01:55,678
‫أنا، لأنني لمحت بشكل ساخر
‫في حلقة الأمس

28
00:01:55,720 --> 00:02:00,265
‫إلى أن الثنائي الشهير
<i>‫المعروف سابقاً بـ(جوكوين) قد انفصل</i>

29
00:02:00,266 --> 00:02:01,600
‫شكراً، (هاوي)

30
00:02:01,601 --> 00:02:03,853
‫حين هجرت تلك المسكينة الحزينة
<i>‫لا أعلم ما اسمها...</i>

31
00:02:03,895 --> 00:02:05,438
‫ـ إنها هنا
‫ـ (فرانك)

32
00:02:05,479 --> 00:02:10,859
‫وعدت بأنني سأحترم أمنياتها
‫بأن تنجرف إلى عالم النسيان

33
00:02:10,860 --> 00:02:13,820
‫ولمعلوماتكم، كان اسمنا...

34
00:02:13,821 --> 00:02:16,656
<i>‫ـ "(جوكر)"</i>
‫ـ ذاك الكاذب يحاول أن يخرب

35
00:02:16,657 --> 00:02:18,993
‫أنظف وألطف برنامج حواري على التلفاز !

36
00:02:19,035 --> 00:02:22,788
‫فقط تجاهليه، إنه يحاول إغضابك
‫إنه لا يستحق أن تغضبي لأجله

37
00:02:22,830 --> 00:02:25,498
<i>‫آسف ولكن انتهى وقتنا اليوم (هاوي)</i>

38
00:02:25,500 --> 00:02:29,337
<i>‫وبالحديث عن الوقت
‫وقتك ينفد</i>

39
00:02:30,671 --> 00:02:32,173
<i>‫أحتاج إلى فتاة شجاعة جداً في الملابس</i>

40
00:02:33,508 --> 00:02:36,509
‫يا إلهي (هارلز)
‫لهذا السبب لا أضع التلفاز الجيد

41
00:02:36,511 --> 00:02:38,195
‫التلفاز الجيد ؟
‫أين تخبئين ذلك التلفاز الشقي ؟

42
00:02:38,221 --> 00:02:42,474
‫إذا كان يظن أني سأختفي في الظلام
‫فهو لا يعلم ما الذي سيأتي

43
00:02:42,475 --> 00:02:43,975
‫من يهتم ؟ أنت تقومين بعمل رائع

44
00:02:43,976 --> 00:02:46,061
‫لديك ملابس جديدة رائعة
‫بدأت تتأملين

45
00:02:46,062 --> 00:02:49,481
‫ـ لم أبدأ بعد، نزّلت التطبيق فقط
‫ـ هذه خطوة أولى

46
00:02:49,482 --> 00:02:52,567
‫أنت امرأة قوية ومستقلة
‫ولا تهتم ما الذي يظنه الآخرون

47
00:02:52,568 --> 00:02:56,196
‫صحيح ! من يهتم ما الذي يظنه (جوكر)
‫وأصدقاؤه في (فيلق الموت) الأغبياء !

48
00:02:56,197 --> 00:02:57,949
‫ـ تماماً !
‫ـ يا له من خطاب !

49
00:02:57,990 --> 00:03:00,451
‫بئساً، سأريهم شخصياً كم أنا لا أهتم

50
00:03:00,493 --> 00:03:02,161
‫ماذا ؟ لا، ما الذي تفعلينه ؟

51
00:03:02,203 --> 00:03:04,705
‫ـ أدخل إلى تقويم (جوكر)
‫ـ يا إلهي، نحن مخطئون

52
00:03:04,747 --> 00:03:06,040
‫لا، دعيها تريهم

53
00:03:06,082 --> 00:03:09,752
‫هناك حفل في مصنع (غوثام)
‫مع رفاقه من (فيلق الموت) غداً !

54
00:03:09,794 --> 00:03:13,505
‫إذا كان يريد أن يعبث معي على الملأ
‫سأعاود العبث معه !

55
00:03:13,506 --> 00:03:15,298
‫ـ أرجوك لا تفعلي هذا
‫ـ أرجوك افعلي هذا

56
00:03:15,299 --> 00:03:17,927
‫أنا فقط سأري هؤلاء الرفاق
‫كم أبلي حسناً من دونه

57
00:03:17,969 --> 00:03:19,345
‫سيكون ممتعاً جداً !

58
00:03:19,387 --> 00:03:22,014
‫ويمكنك أن تلتقي رجلاً مثيراً
‫وتستخدمي جرعة الحب السحرية

59
00:03:22,056 --> 00:03:24,809
‫هذه ليست جرعة حب
‫إنها الفيرومونات المقطرة الخاصة بي

60
00:03:24,851 --> 00:03:28,478
‫إنها تجعل الرجال يفتنون بي
‫ثم أقتلهم عن طريق تحويلهم إلى نباتات

61
00:03:28,479 --> 00:03:29,772
‫ـ أجل، جرعة حب
‫ـ أجل، جرعة حب

62
00:03:29,856 --> 00:03:32,650
‫ـ أرجوك تعالي معي، أرجوك !
‫ـ لا !

63
00:03:32,692 --> 00:03:34,442
‫ـ افعليها، افعليها
‫ـ توقفا

64
00:03:34,443 --> 00:03:37,530
‫ـ افعليها، افعليها
‫ـ (فرانك) اصمت، أنا أرفض مرة أخرى

65
00:03:37,572 --> 00:03:39,030
‫ماذا ؟ توقفا عن قول "افعليها"

66
00:03:39,031 --> 00:03:40,282
‫افعليها، افعليها، افعليها

67
00:03:40,283 --> 00:03:41,701
‫ـ حسناً
‫ـ أجل !

68
00:03:41,742 --> 00:03:44,369
‫تباً، انفجر (هاوي)

69
00:03:44,370 --> 00:03:46,330
‫ـ لا !
‫ـ ليس (هاوي)

70
00:03:46,372 --> 00:03:49,450
‫ـ (جوكر)، أيها الحقير !
‫ـ هذا هاتفي !

71
00:03:50,374 --> 00:03:54,174
،)هارلي كوين)’’
‘‘(الحلقة الثانية: (حانة راقية

72
00:03:54,472 --> 00:03:56,391
‫’’مصنع (غوثام)، أهلاً بـ(فيلق الموت) !‘‘

73
00:04:35,129 --> 00:04:40,258
‫ـ هل علمت أن هذا الحفل للأطفال ؟
‫ـ أعلم الآن

74
00:04:40,259 --> 00:04:42,260
‫تقنياً، أحد الأولاد أصبح رجلاً اليوم

75
00:04:42,261 --> 00:04:45,431
‫هل أنت إحدى الراقصات
‫لحفل بلوغ ابن أخي ؟

76
00:04:45,473 --> 00:04:47,225
‫يا إلهي، (هارلي) !

77
00:04:48,768 --> 00:04:51,521
‫وصلت إلى الحضيض بسرعة
‫حين هجرك (جوكر)

78
00:04:51,562 --> 00:04:53,105
‫هي هجرته

79
00:04:53,147 --> 00:04:55,148
‫ورائحتك مثل براز الروبيان، اعذرنا

80
00:04:55,149 --> 00:04:56,984
‫ـ علينا أن نرحل
‫ـ لا، لا، لا

81
00:04:57,026 --> 00:04:58,569
‫جميع كبار الشخصيات من (الفيلق) هنا

82
00:04:58,611 --> 00:05:01,697
‫أتيت لأريهم كم أبلي حسناً
‫وسوف أفعل هذا

83
00:05:01,739 --> 00:05:05,075
‫هذا ليس حفل بلوغك
‫إنه حفل بلوغ فتى في الـ13 من عمره

84
00:05:05,076 --> 00:05:07,953
‫اسمعي، الكثير من الناس
‫صنعوا اسماً لأنفسهم في الحفلات

85
00:05:07,954 --> 00:05:11,541
‫(باين) قرر أن يفجّر ملعب (غوثام)
‫في خلال عرض برنامج المعلومات العامة

86
00:05:11,582 --> 00:05:14,043
‫رعاة بقر (دالاس)

87
00:05:14,126 --> 00:05:18,130
‫غير صحيح، (ستيلرز) فاز
‫بأغلب المباريات في ملعب (غوثام)

88
00:05:18,172 --> 00:05:20,675
‫سأفجّر ملعب (غوثام)

89
00:05:20,716 --> 00:05:22,342
‫حسناً، فقط لا تتركيني لوحدي

90
00:05:22,343 --> 00:05:26,846
‫وإلا شرير فاشل سيتحرش بي
‫أو يطلب أن نقوم بعملية سطو معاً

91
00:05:26,848 --> 00:05:29,767
‫وكلما انتظرنا...
‫حسناً، لقد رحلت

92
00:05:29,809 --> 00:05:31,644
‫(كايت مان)

93
00:05:31,686 --> 00:05:34,521
‫ماذا ؟ ما كان هذا ؟

94
00:05:34,522 --> 00:05:39,485
‫هل سمعت الرياح تقول "(كايت مان)" ؟

95
00:05:39,527 --> 00:05:42,405
‫ـ أظن أنك وحدك في هذا
‫ـ أجل !

96
00:05:42,446 --> 00:05:44,407
‫يا إلهي

97
00:05:44,448 --> 00:05:47,076
‫هل أحتاج إلى تصريح
‫لأجل باب سحري ؟

98
00:05:47,118 --> 00:05:49,787
‫الغاية من ورائه
‫ألا يعلم أحد بشأنه !

99
00:05:49,829 --> 00:05:51,372
‫بالأخص هذه المدينة

100
00:05:51,414 --> 00:05:53,791
‫أحتاج إلى إعادة بناء المخبأ الآن

101
00:05:55,209 --> 00:05:56,793
‫من هناك ؟ إنه أنا، (جوكر)

102
00:05:56,794 --> 00:05:59,630
‫لن تخمن أبداً من هنا في حفل البلوغ

103
00:05:59,672 --> 00:06:01,172
‫يا إلهي، (باين) !

104
00:06:01,174 --> 00:06:04,385
‫ليس لديّ الوقت
‫لأجل ألعاب التخمين، انتظر

105
00:06:04,427 --> 00:06:08,097
‫نعال هذه الأحذية سوداء
‫انتعل أحذية بلاستيكية

106
00:06:08,139 --> 00:06:11,057
‫(هارلي) في حفل بلوغ ابن أخ (البطريق)

107
00:06:11,058 --> 00:06:15,729
‫ـ هل اقتحمت هذا الحفل الغبي ؟
‫ـ أجل، يبدو أنها تبلي حسناً

108
00:06:15,730 --> 00:06:17,982
‫أحضرت نمراً، كان رائعاً

109
00:06:18,024 --> 00:06:20,568
‫ماذا ؟ أي شخص يستطيع
‫أن يشتري نمراً

110
00:06:20,610 --> 00:06:22,528
‫أنت تعلم أنها مصابة
‫بفيروس الورم الحليمي، صحيح ؟

111
00:06:22,570 --> 00:06:25,448
‫أغلب البالغين الناشطين جنسياً
‫مصابون به

112
00:06:25,490 --> 00:06:28,075
‫اصمت، أنا قادم

113
00:06:28,659 --> 00:06:30,912
‫من هم مسببو المشاكل هؤلاء ؟

114
00:06:30,953 --> 00:06:33,580
‫أنا أمزح فحسب
‫أعلم أنه أنت، (الفزاعة)

115
00:06:33,581 --> 00:06:36,751
‫(ذو الوجهين) والنصف الآخر من (ذو الوجهين)
‫(باين)

116
00:06:38,044 --> 00:06:40,254
‫سأفجر حفل البلوغ هذه

117
00:06:40,296 --> 00:06:42,924
‫(كوين)، من الرائع رؤيتك
‫أين كنت تختبئين ؟

118
00:06:42,965 --> 00:06:45,092
‫على يسارك حيث لا يمكنك رؤية شيء

119
00:06:46,552 --> 00:06:49,388
‫إذاً، احزروا من لديه خطة
‫للتخلص من (باتمان) وأخيراً ؟

120
00:06:49,430 --> 00:06:51,599
‫فتاتكم

121
00:06:51,641 --> 00:06:54,852
‫انظروا من تحاول أن تركض
‫قبل أن تستطيع الزحف

122
00:06:56,771 --> 00:06:57,938
<i>‫تهانينا !</i>

123
00:06:57,939 --> 00:07:00,066
‫ـ رباه
‫ـ سعيدة لأنك هنا، (جاي مان)

124
00:07:00,107 --> 00:07:01,900
‫اسحب كرسياً، لا يهمني

125
00:07:01,901 --> 00:07:03,902
‫إذاً، من سيختار اللحم
‫ومن سيختار الدجاج ؟

126
00:07:03,903 --> 00:07:07,824
‫أنت ستذهبين إلى مكان آخر
‫لأن هذه طاولة (فيلق الموت) !

127
00:07:07,865 --> 00:07:10,743
‫لماذا لا تبحثين
‫عن طاولة الساقطة المجنونة ؟

128
00:07:10,785 --> 00:07:12,911
‫تنبيه، إنها ليست طاولة حقيقية

129
00:07:12,912 --> 00:07:14,580
‫كنت ألمح إلى ذلك !

130
00:07:14,622 --> 00:07:18,543
‫من يريد أن يترك هذا المهرج
‫ويمزق (غوثام) معي ؟

131
00:07:21,629 --> 00:07:22,880
‫اضحكوا، اضحكوا معي

132
00:07:25,424 --> 00:07:27,009
‫أتعلمون ؟ من يحتاج إليكم ؟

133
00:07:27,051 --> 00:07:32,056
‫هذه الطاولة بعيدة جداً
‫عن أرضية الرقص على أي حال

134
00:07:33,266 --> 00:07:35,142
‫هل يمكنكم تصديق هؤلاء الحمقى ؟

135
00:07:35,184 --> 00:07:37,019
‫أتعلمون ؟ لا أحتاج إليهم
‫سأجلس معكم يا رفاق

136
00:07:37,061 --> 00:07:40,898
‫لا، هذه طاولة أصدقاء (جوشوا) المفضلين

137
00:07:40,940 --> 00:07:44,192
‫إلا إذا كنت الفتاة التي عاشرها
‫(جوشوا) بأصابعه في المخيم

138
00:07:44,193 --> 00:07:45,945
‫إذا قلت "نعم"
‫هل ستدعوني أجلس هنا ؟

139
00:07:45,987 --> 00:07:49,991
‫سؤال مخادع
‫(جوشوا) لم يعاشر أحداً بأصابعه !

140
00:07:51,492 --> 00:07:55,288
‫إذاً، (آيفي)، (آيفي) (بو بايفي)

141
00:07:55,329 --> 00:08:00,459
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً شخصياً
‫هل رأيت حديقة (غوثام) العامة...

142
00:08:00,501 --> 00:08:03,378
‫ـ من السماء ؟
‫ـ من السماء !

143
00:08:03,379 --> 00:08:04,838
‫أجل، فهمت الأمر،
‫حسناً، كنت أفكر

144
00:08:04,839 --> 00:08:07,633
‫أنا وأنت علينا أن نسطو معاً

145
00:08:07,675 --> 00:08:12,178
‫أتعلم شيئاً ؟ أنا فقط متعبة
‫جراء عمليات السطو

146
00:08:12,180 --> 00:08:15,348
‫من الصعب نوعاً ما
‫أن أكون امرأة ضعيفة وما شابه

147
00:08:15,349 --> 00:08:16,767
‫أجل، أنا متأكد من هذا

148
00:08:16,809 --> 00:08:19,811
‫ولكني سأقوم بكل الأعمال الصعبة
‫ليس عليك أن تبذلي أدنى مجهود

149
00:08:19,812 --> 00:08:22,522
‫سيكون ذلك سهلاً كالنسيم

150
00:08:22,523 --> 00:08:23,899
‫ـ سهل كالنسيم
‫ـ أجل

151
00:08:23,900 --> 00:08:25,358
‫لأن قواي مرتكزة على الرياح

152
00:08:25,359 --> 00:08:26,610
‫ليس لديك قوى !

153
00:08:26,611 --> 00:08:29,863
‫لديك طائرة ورقية مثل أي طفل
‫في كل حديقة حول العالم

154
00:08:29,864 --> 00:08:32,783
‫وهي لا تريد أن تقوم
‫بعملية سطو معك لأنك غبي !

155
00:08:32,825 --> 00:08:37,288
‫ـ هل تظنين أنني غبي ؟
‫ـ ألا تظن أنت هذا ؟

156
00:08:37,330 --> 00:08:39,582
‫هؤلاء الأوغاد يتظاهرون دائماً
‫أنهم أصدقائي

157
00:08:39,624 --> 00:08:42,919
‫ولكنهم في الحقيقة مجرد... أوغاد !

158
00:08:42,960 --> 00:08:46,755
‫إنهم يظنون أنني لست في فيلقهم
‫ولكنهم لا يعلمون شيئاً !

159
00:08:46,756 --> 00:08:49,049
‫مرحباً يا فتاتان
‫سعيدة جداً لأنكما حضرتما

160
00:08:49,050 --> 00:08:51,010
‫أعلم أننا جميعاً شريرات هنا

161
00:08:51,052 --> 00:08:55,847
‫ولكن ربما يمكننا أن نلطف الكلمات النابية
‫لأجل الأطفال

162
00:08:55,848 --> 00:08:59,227
‫ـ آسفة سيّدة (كوبلبوت)
‫ـ أجل، لن نكرر الأمر، آسفة

163
00:08:59,268 --> 00:09:00,727
‫يا فتاة، علينا أن نحرج من هنا

164
00:09:00,728 --> 00:09:03,189
‫قطعاً لا، أنا لن أستسلم

165
00:09:03,231 --> 00:09:06,691
‫سأري رجال الفيلق أنني أستطيع فعل شيء
‫حتى هم لا يستطيعون فعله !

166
00:09:06,692 --> 00:09:10,321
‫ما هو الشيء الوحيد في هذه الغرفة
‫لم يجرؤ أحد منهم قط على تجربته ؟

167
00:09:10,363 --> 00:09:12,740
‫سلطة الفاكهة ؟

168
00:09:12,782 --> 00:09:16,536
‫أسوأ،
‫سأسرق مصنع (غوثام)

169
00:09:20,373 --> 00:09:22,166
‫لا تتخطي الصف !

170
00:09:22,208 --> 00:09:24,085
‫حسناً، توقفي، فلنكن جادتين لبرهة

171
00:09:24,126 --> 00:09:26,462
‫مصنع (غوثام) منيع

172
00:09:26,504 --> 00:09:30,341
‫إنهم واثقون جداً لدرجة أنهم أجّروا
‫البهو الجانبي لـ(فيلق الموت)

173
00:09:30,383 --> 00:09:31,883
‫اسمعي، سأقوم بهذا، حسناً ؟

174
00:09:31,884 --> 00:09:33,260
‫ـ ماذا لو ظهر (باتمان) ؟
‫ـ سأقلته

175
00:09:33,261 --> 00:09:35,053
‫ـ أين سيارة الهروب ؟
‫ـ سأسرق واحدة

176
00:09:35,054 --> 00:09:36,805
‫ـ أين ستضعين النقود ؟
‫ـ انظري من حولك

177
00:09:36,806 --> 00:09:38,098
‫كل فتى يرتدي حقيبة ظهر

178
00:09:38,099 --> 00:09:39,307
‫بحقك، اسمعي (آيفي)

179
00:09:39,308 --> 00:09:42,436
‫جميع الأسباب التي قلت إنها لن تنفع
‫هي الأسباب التي تجعلني أفعل هذا !

180
00:09:42,478 --> 00:09:45,897
‫ربما لا أعجبهم
‫ولكنهم سيحترمونني بالكامل !

181
00:09:45,898 --> 00:09:47,942
‫حسناً، لا بأس
‫اذهبي واسرقي النقود

182
00:09:47,984 --> 00:09:50,403
‫ولكن افعلي خدمة واحدة لي، حسناً ؟
‫لا تتركيني لوحدي هنا

183
00:09:50,444 --> 00:09:51,571
‫لأنه...

184
00:09:51,612 --> 00:09:53,780
‫الحفل رائع، أليس كذلك ؟

185
00:09:53,781 --> 00:09:56,783
‫عليّ أن أقلع حقاً
‫ولكنني لا أستطيع

186
00:09:56,784 --> 00:09:57,994
‫اذهب أيها الطفل الهش

187
00:09:58,035 --> 00:10:04,292
‫ما رأيك بأن نغادر هذا الحفل ونتسلل
‫لمشاهدة فيلم لمن هو أكبر من 13 سنة ؟

188
00:10:05,585 --> 00:10:07,043
‫جرعة الحب الخاصة بي ؟

189
00:10:07,044 --> 00:10:10,715
‫سرقت عصيرك وأعطيته لهؤلاء الأطفال

190
00:10:10,756 --> 00:10:12,924
‫ـ أجل !
‫ـ أنت أحمق

191
00:10:12,925 --> 00:10:15,094
‫لقد أخطأت في قول "عبقري"

192
00:10:15,136 --> 00:10:19,431
‫لا، تلك الجرعة تجعل الناس
‫يغرمون بي ثم تقتلهم

193
00:10:19,432 --> 00:10:21,559
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أجل، ماذا ظننت

194
00:10:21,601 --> 00:10:22,684
‫يا صاحب الطائرة الورقية البائس ؟

195
00:10:22,685 --> 00:10:24,937
‫اسمي (آيفي السامة)

196
00:10:24,979 --> 00:10:27,523
‫بئساً ! أترين ؟ لهذا السبب
‫أتعامل مع الطائرات الورقية فقط

197
00:10:27,565 --> 00:10:29,734
‫إنها بسيطة جداً

198
00:10:34,322 --> 00:10:37,867
‫لا بدّ أن تكون الخزنة بالقرب من هنا

199
00:10:42,538 --> 00:10:43,584
‫وجدتها !

200
00:11:12,235 --> 00:11:14,486
‫علينا أن نجد ترياقاً
‫قبل أن يموت هؤلاء الأطفال

201
00:11:14,487 --> 00:11:17,339
‫إنها في شقتي في الجهة المقابلة للمدينة
‫لذا علينا أن نصل إلى هناك بسرعة

202
00:11:17,365 --> 00:11:19,033
‫بسرعة الطائرة الورقية ؟

203
00:11:19,075 --> 00:11:20,785
‫ـ يا إلهي
‫ـ الجو يساعد

204
00:11:20,827 --> 00:11:22,036
‫حسناً، اضغط على الزر

205
00:11:22,078 --> 00:11:23,495
‫هل تمطر في الخارج ؟

206
00:11:23,496 --> 00:11:26,916
‫ـ كانت السماء غائمة حين أتيت هنا
‫ـ اصمت، لنذهب

207
00:11:26,958 --> 00:11:28,209
‫لننظر إلى هاتفي هنا

208
00:11:28,251 --> 00:11:29,877
‫لا، أظن أننا بخير

209
00:11:31,838 --> 00:11:35,967
‫دجاجي مطاطي،
‫لحمك يبدو شهياً

210
00:11:36,008 --> 00:11:38,218
‫لا بأس

211
00:11:38,219 --> 00:11:40,513
‫ربما أنهي هذا

212
00:11:40,555 --> 00:11:42,849
‫حسناً إذاً، ما الذي نفعله ؟

213
00:11:42,890 --> 00:11:47,019
‫أيها الجميع، لنصفق
‫لبلوغ (جوشوا)، حسناً ؟

214
00:11:48,062 --> 00:11:50,106
‫كان هذا مميزاً بالنسبة إليّ

215
00:11:50,148 --> 00:11:53,818
‫أدركت حينها أن حلمي
‫هو أن أصبح زعيم عصابات إجرامية

216
00:11:55,403 --> 00:11:59,073
‫لذا اليوم، أنقل هذا الحلم إليك

217
00:12:03,411 --> 00:12:06,956
<i>‫حسناً، (جوشوا)</i>
‫استعد لسرقتك الأولى

218
00:12:07,039 --> 00:12:09,625
<i>‫حظاً موفقاً في قتال الحراس</i>

219
00:12:09,750 --> 00:12:12,920
<i>‫المعروفين أيضاً بأفضل مرتجلين
‫من بين ضاحكي (غوثام)...</i>

220
00:12:13,963 --> 00:12:16,715
‫ـ ’’ضاحكو (غوثام)‘‘
<i>‫ـ وسرقة تلك النقود</i>

221
00:12:16,716 --> 00:12:19,050
<i>‫والمعروفة أيضاً باسم...</i>

222
00:12:19,051 --> 00:12:20,595
‫"نقود (جوشوا)" ؟

223
00:12:20,636 --> 00:12:21,637
‫لا !

224
00:12:21,679 --> 00:12:24,974
‫اذهب (جوشوا)... يا إلهي !

225
00:12:25,016 --> 00:12:28,352
‫مرحباً (جوشي)، تهانينا !

226
00:12:31,606 --> 00:12:33,191
‫هذا مذهل

227
00:12:33,232 --> 00:12:37,028
‫أنت على الأرجح لا تضحك
‫لأنك نوعاً ما أخطأت بهذه الطريقة

228
00:12:38,070 --> 00:12:40,739
‫لقد خربت حفل البلوغ

229
00:12:40,740 --> 00:12:43,367
‫ـ وقضيت على فرقة مرتجلة !
‫ـ حسناً

230
00:12:43,409 --> 00:12:45,870
‫وهذا هو عرضنا يا قوم !

231
00:12:45,912 --> 00:12:50,333
‫سأتولى هذا

232
00:12:50,374 --> 00:12:52,001
‫قولي "طابت ليلتكم"، عزيزتي

233
00:12:52,043 --> 00:12:57,673
‫أتظن أن هذا... سيوقفني ؟

234
00:12:57,715 --> 00:13:00,926
‫صوتها يشبه صوتك أيضاً

235
00:13:00,927 --> 00:13:03,429
‫لا أظن... هل أبدو..

236
00:13:03,471 --> 00:13:06,140
‫لا نسمع صوتنا حسبما أظن

237
00:13:10,102 --> 00:13:13,189
‫في بعض الأحيان، أنا فقط أطير
‫ليكون لديّ مكان هادىء للتفكير

238
00:13:13,231 --> 00:13:15,817
‫أدعى أفكاري تطير من دون رادع

239
00:13:15,858 --> 00:13:18,402
‫أفكارك ؟ بصيغة الجمع ؟

240
00:13:23,407 --> 00:13:28,204
‫حسناً، أنا سأحصل على الترياق
‫ولا تلمس أي شيء

241
00:13:34,418 --> 00:13:36,628
‫حسناً، لنرحل

242
00:13:36,629 --> 00:13:38,005
‫(كايت مان) ؟

243
00:13:38,047 --> 00:13:39,093
‫لا

244
00:13:45,221 --> 00:13:47,723
‫(كايت مان)، أجل !

245
00:13:47,765 --> 00:13:48,933
‫ماذا تفعل ؟

246
00:13:48,975 --> 00:13:51,352
‫أستعد لممارسة الجنس

247
00:13:51,394 --> 00:13:52,395
‫لماذا ؟

248
00:13:52,396 --> 00:13:56,566
‫لأنه بعد موعد رائع
‫في العادة، نمارس الجنس

249
00:13:58,651 --> 00:14:00,528
‫آسف، آسف
‫أنا كنت سأقول شيئاً ما

250
00:14:00,570 --> 00:14:02,821
‫لكنني أريد أن أرى
‫كيف سيجري الأمر

251
00:14:02,822 --> 00:14:04,531
‫اصمت (فرانك)

252
00:14:04,532 --> 00:14:08,077
‫أنا أحتاج منك إلى أن ترتدي ملابسك
‫لأن هذا لم يكن موعداً

253
00:14:08,119 --> 00:14:12,038
‫المعذرة، إذا لم يكن موعداً
‫لماذا أعدتني إلى منزلك ؟

254
00:14:12,039 --> 00:14:12,999
‫لأجل الترياق

255
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
‫أعتقد أن هذا كان مجرد
‫حديث لقدومي

256
00:14:14,709 --> 00:14:18,169
‫ـ لماذا قد أقوم بهذا معك ؟
‫ـ لا أعلم، لماذا تجعلينني آتي حتى ؟

257
00:14:18,171 --> 00:14:19,504
‫أقصد، سيارة أجرة
‫كانت ستكون أسرع لك

258
00:14:19,505 --> 00:14:23,050
‫ـ أنت تعرفين هذا وأنا وجميعنا
‫ـ رباه، ارتد ملابسك

259
00:14:32,101 --> 00:14:34,645
‫أوقفوا الأغنية
‫لن نرقص الهورا لـ(هارلي) !

260
00:14:34,687 --> 00:14:40,026
‫الأمر سيتطلب أكثر من مظلتك الغبية
‫لتمنعني من ركل مؤخرتك أيها السمين البدين

261
00:14:40,067 --> 00:14:41,652
‫يا لها من ثرثارة

262
00:14:41,694 --> 00:14:45,698
‫ـ ليس هناك طريقة أفضل لتصبح رجلاً--
‫ـ من لمس مظلتك ؟

263
00:14:45,740 --> 00:14:50,620
‫أجل، كنت أنتظر هذا !

264
00:14:50,661 --> 00:14:51,912
‫هل لديك أي كلمات أخيرة

265
00:14:51,913 --> 00:14:56,208
‫قبل أن أقتلك أيتها الشقراء الغبية
‫الحمقاء، الكريهة...

266
00:14:56,209 --> 00:14:57,751
‫هذه الكثير من الصفات

267
00:14:57,752 --> 00:14:59,253
‫...البلهاء ؟

268
00:14:59,295 --> 00:15:02,381
‫(جوشوا)، تأكد من أن تصوّب
‫نحو رأسي مباشرة

269
00:15:02,423 --> 00:15:05,301
‫لأنك لا تريد أن تخطىء
‫أمام أصدقائك وعائلتك

270
00:15:05,343 --> 00:15:06,802
‫لن أخطىء

271
00:15:06,844 --> 00:15:11,057
‫لا أعلم
‫إصبعك المرتجف يخبرني قصة مختلفة

272
00:15:11,098 --> 00:15:14,100
‫إنه لا يرتجف، أنا لم أطلق
‫النار من مظلة من قبل

273
00:15:14,101 --> 00:15:16,646
‫أنا أراهن أن هناك الكثير
‫من الأشياء لم تقم بها

274
00:15:16,687 --> 00:15:20,149
‫ـ مثل شرب الجعة
‫ـ أنا أشرب الجعة

275
00:15:20,191 --> 00:15:22,151
‫طوال الوقت، أنا أشرب الجعة دائماً

276
00:15:22,193 --> 00:15:24,528
‫أراهن أنك ما زلت تؤمن
‫بوجود (سانتي كلوز)

277
00:15:24,529 --> 00:15:27,949
‫هذا غير صحيح، أنا يهودي
‫واليوم أصبحت رجلاً

278
00:15:27,990 --> 00:15:31,911
‫هذا صحيح، نسيت أنني أصبحت
‫أتحدث الى رجل نضج حديثاً

279
00:15:31,953 --> 00:15:35,039
‫أقصد، فبعد كل شيء، أنت قمت
‫بمعاشرة شخص ما بأصابعك

280
00:15:36,499 --> 00:15:38,584
‫ـ مهلاً، ماذا ؟
‫ـ أقصد، قمت بهذا، أليس كذلك ؟

281
00:15:38,626 --> 00:15:41,628
‫أنت لم تكذب بشأن هذا
‫الإنجاز المهم، صحيح ؟

282
00:15:41,629 --> 00:15:46,634
‫ـ أجل، هذا حدث
‫ـ هل أنت متأكد ؟

283
00:15:47,051 --> 00:15:49,512
‫لا أعلم

284
00:15:52,390 --> 00:15:56,434
‫لذا، من الواضح أنني أسأت فهم
‫بعض الإشارات

285
00:15:56,435 --> 00:16:01,439
‫ـ آمل أن خلع ملابسي لم يكن...
‫ـ غريباً ؟ نعم، كلا، نعم

286
00:16:01,440 --> 00:16:04,694
‫حسناً، أنا أعتذر

287
00:16:04,777 --> 00:16:08,446
‫أنا فقط... أنا لم أكن لوحدي
‫من قبل مع امرأة...

288
00:16:08,447 --> 00:16:09,740
‫من مستواك

289
00:16:09,782 --> 00:16:12,827
‫ـ ليس عليك أن--
‫ـ عيناك، ابتسامتك

290
00:16:12,869 --> 00:16:15,496
‫أنوثتك الحريرية واللامعة...

291
00:16:15,538 --> 00:16:19,625
‫ـ يا إلهي، أتعلم ؟
‫ـ والقوية...

292
00:16:19,667 --> 00:16:23,295
‫سألزم الصمت لفترة من الوقت

293
00:16:23,296 --> 00:16:28,301
‫أتعلم، إنه رائع نوعاً ما
‫أن أرى المنتزه من السماء

294
00:16:28,342 --> 00:16:34,056
‫أقصد، عندما لا تكون تتحدث
‫ونحن نتجول بشكل مهيب في السماء

295
00:16:34,098 --> 00:16:36,893
‫ـ فأنت لست سيئاً
‫ـ أجل !

296
00:16:41,981 --> 00:16:44,482
‫بئساً، شيء ما يحدث هناك

297
00:16:44,484 --> 00:16:46,860
‫أنا... لا أعلم

298
00:16:46,861 --> 00:16:49,238
‫ذلك كان في المخيم، ليلاً

299
00:16:49,280 --> 00:16:51,323
‫كنت أنا وهي
‫وكان المكان مظلماً

300
00:16:51,324 --> 00:16:53,242
‫بالتأكيد قمت بشيء ما...

301
00:16:53,284 --> 00:16:55,368
‫(جوشي)

302
00:16:55,369 --> 00:16:57,997
‫هل تعتقد حقاً أنك مستعد
‫لقتل شخص ما

303
00:16:58,039 --> 00:17:02,752
‫إذا لم تكن قد عاشرت فتاة من قبل ؟

304
00:17:02,793 --> 00:17:04,253
‫أنت محقة

305
00:17:04,295 --> 00:17:05,588
‫أنا لست جاهزاً !

306
00:17:07,006 --> 00:17:10,176
‫أخبرتك أنه كان يجب أن نحضر له
‫بيت الدمى كما طلب يا (أوزوالد) !

307
00:17:10,218 --> 00:17:12,053
‫إنه ليس بيت دمى !

308
00:17:12,094 --> 00:17:15,681
‫إنه قاعدة للجيش
‫مع مؤثرات صوتية لصراخ حقيقي !

309
00:17:15,723 --> 00:17:17,682
‫وهذا الشيء الوحيد الذي أردته !

310
00:17:17,683 --> 00:17:19,352
‫أنت ميتة يا (كوين)

311
00:17:21,521 --> 00:17:23,689
‫أجل !

312
00:17:23,731 --> 00:17:27,610
‫ـ مرحباً، هل قطعوا الكعكة أم بعد ؟
‫ـ ليس بعد

313
00:17:28,778 --> 00:17:30,570
‫اعتقدت أن هذا سيكون أروع بكثير

314
00:17:30,571 --> 00:17:32,073
‫(هارلي) !

315
00:17:32,114 --> 00:17:35,700
‫أنت لست مجرد فتاة وحيدة
‫أنت مساعدة، شخص متطفل

316
00:17:35,701 --> 00:17:37,494
‫لا أحد سيأخذك على محمل الجد يوماً

317
00:17:37,495 --> 00:17:42,291
‫اعترفي أنك لا شيء بدوني
‫وسترحلين حية

318
00:17:42,333 --> 00:17:43,876
‫أو يمكنك أن تموتي !

319
00:17:46,379 --> 00:17:47,797
‫حسناً، هذا خيار سهل

320
00:17:47,839 --> 00:17:50,466
‫حفل بلوغ رائع
‫تهاني، تهاني...

321
00:17:50,508 --> 00:17:52,009
‫ـ هل ستغادر ؟
‫ـ لا

322
00:17:52,051 --> 00:17:54,678
‫أنا لن أعترف بأي شيء

323
00:17:54,679 --> 00:17:55,725
‫يا رفاق ؟

324
00:17:59,809 --> 00:18:01,769
‫ـ أنا سأهاجم (ذو الوجهين)
‫ـ أنا سأهاجم (الفزاعة)

325
00:18:01,811 --> 00:18:03,145
‫أنا...

326
00:18:03,187 --> 00:18:04,188
‫يا إلهي

327
00:18:04,230 --> 00:18:05,439
‫يا للروعة

328
00:18:07,066 --> 00:18:09,277
‫أنت ضخم

329
00:18:09,318 --> 00:18:12,196
‫حسناً، أنا سأهاجم...

330
00:18:12,238 --> 00:18:15,283
‫إذا لم تمانع
‫هل تستطيع التنحي قليلاً ؟

331
00:18:15,324 --> 00:18:17,493
‫وجدتها، منسقة الموقع

332
00:18:17,535 --> 00:18:19,787
‫انها تبدو مريبة هناك
‫لن تتوقع--

333
00:18:21,414 --> 00:18:23,916
‫أنا أريد الذهاب إلى المنزل

334
00:18:32,675 --> 00:18:36,094
‫ـ (آيفي)، أريد مسدساً !
‫ـ حاضر

335
00:18:36,095 --> 00:18:37,555
‫مهلاً !

336
00:18:55,573 --> 00:18:58,367
‫لنخرج من هنا

337
00:18:58,409 --> 00:19:00,786
‫لا، لنقاتل،
‫ربما (كايت مان) يمكنه المساعدة

338
00:19:03,331 --> 00:19:04,707
‫(باين) !

339
00:19:04,749 --> 00:19:08,044
‫توقف عن العبث مع (كايت مان)
‫واقبض عليهما

340
00:19:08,085 --> 00:19:09,504
‫لكنه كان يهاجمني

341
00:19:09,545 --> 00:19:11,297
‫بماذا ؟ طائرة ورقية ؟

342
00:19:11,339 --> 00:19:14,841
‫فقط افعل ما أخبرك إياه
‫أيها الوحش الغبي !

343
00:19:14,842 --> 00:19:17,720
‫(باين)، لماذا تتركه يتحدث معك هكذا ؟

344
00:19:17,762 --> 00:19:20,806
‫في الواقع، لماذا أي شخص منكم
‫يتركه يتحدث معكم هكذا ؟

345
00:19:20,848 --> 00:19:22,641
‫ليس لديه قوى حتى

346
00:19:22,642 --> 00:19:25,852
‫قوته الوحيدة هي التنمر عليكم
‫للقيام بما يريده

347
00:19:25,853 --> 00:19:28,564
‫أنا أعلم
‫قام بهذا معي على مدى سنوات

348
00:19:28,606 --> 00:19:31,317
‫لا تصغوا إليها
‫هي حثالة !

349
00:19:31,359 --> 00:19:32,692
‫لديها حجة مقنعة

350
00:19:32,693 --> 00:19:35,028
‫لا يعجبني أنك تناديني الوحش

351
00:19:35,029 --> 00:19:36,948
‫ـ أجل، ذلك كان قاسياً
‫ـ أجل

352
00:19:36,989 --> 00:19:39,367
‫يا إلهي
‫إنه مجرد تعبير

353
00:19:39,408 --> 00:19:41,576
‫وأيضاً، لنتحدث عن العشاء

354
00:19:41,577 --> 00:19:44,747
‫أنا اخترت اللحم مسبقاً
‫وأنت سرقته مني

355
00:19:44,789 --> 00:19:48,751
‫أنت حتى قلت إنك
‫لم ترد القدوم لهذا "الشيء الغبي"

356
00:19:48,793 --> 00:19:54,632
‫هذه مشاعري بالضبط
‫هذه ليلة مهمة لـ(جوشوا) الصغير

357
00:19:54,674 --> 00:19:58,928
‫أنا (الجوكر)، حسناً ؟
‫كنت أمزح، حسناً ؟

358
00:19:58,970 --> 00:20:02,014
‫يا إلهي !
‫أنا سأقتل (هارلي) بنفسي

359
00:20:02,056 --> 00:20:06,853
‫(آيفي)، هل تمانعين أن تبتعدي
‫حتى أتمكن من قتل صديقتك ؟

360
00:20:06,894 --> 00:20:09,480
‫بالطبع، على جثتي الهامدة

361
00:20:09,522 --> 00:20:12,900
‫الصداقات النسائية...

362
00:20:25,163 --> 00:20:26,580
‫مهلاً

363
00:20:26,581 --> 00:20:30,585
‫أنا أتلقى مكالمة هاتفية من مقاولي

364
00:20:30,626 --> 00:20:33,337
‫ماذا ؟ هذا (جوكر)
‫أخبرني، أجل، أياً يكن

365
00:20:33,379 --> 00:20:36,424
‫ماذا تعني بأنهم لن يبدأوا حتى
‫الساعة العاشرة ؟

366
00:20:36,465 --> 00:20:38,091
‫هل يمكنك تصديق هذا ؟

367
00:20:38,092 --> 00:20:40,011
‫هم يسمونها منطقة سكنية

368
00:20:40,052 --> 00:20:43,764
‫إنها حديقة ملاهي مهجورة
‫في نهاية رصيف متعفن !

369
00:20:43,806 --> 00:20:48,268
‫أنا...
‫أجل، سآتي الآن

370
00:20:48,269 --> 00:20:50,938
‫دعينا نؤجل هذا
‫أنت تفهمين

371
00:20:50,980 --> 00:20:52,856
‫ـ لذا، هل يمكننا المغادرة الآن ؟
‫ـ أجل

372
00:20:52,857 --> 00:20:54,566
‫أنا لا أصدق أنك أقنعتني بالقدوم لهذا

373
00:20:54,567 --> 00:20:56,444
‫لا تنسيا هدايا الحفلة !

374
00:20:56,486 --> 00:20:59,571
‫ـ شكراً لك يا سيّدة (كوبلبوت)
‫ـ شكراً لك يا سيّدة (كوبلبوت)

375
00:20:59,572 --> 00:21:02,158
‫يا لهما من فتاتين لطيفتين

376
00:21:03,159 --> 00:21:04,910
‫لذا، هل تدركين الآن

377
00:21:04,911 --> 00:21:07,662
‫أنه لا يجب أن تثبتي لأي شخص
‫كم أنت رائعة ؟

378
00:21:07,663 --> 00:21:11,501
‫أجل، باستثناء (فيلق الموت)
‫أنا يجب أن أدخل إلى (فيلق الموت)

379
00:21:11,542 --> 00:21:12,919
‫ماذا ؟ بعد كل هذا

380
00:21:12,960 --> 00:21:14,754
‫لماذا تريدين أن تكوني
‫عضواً من هذا النادي ؟

381
00:21:14,795 --> 00:21:17,965
‫ـ هؤلاء الرجال حمقى !
‫ـ لا، ليس كلهم

382
00:21:18,007 --> 00:21:20,592
‫عندما كنا نغادر
‫(باين) قال "أحسنتما يا فتاتان !"

383
00:21:20,593 --> 00:21:23,095
‫لا، لقد قال بوضوح "الزبادي"

384
00:21:23,137 --> 00:21:25,681
‫ماذا ؟
‫هل كان لديهم زبادي ؟ بئساً

385
00:21:25,723 --> 00:21:29,392
‫اسمعي (آيفي)، أي شرير محترم
‫يوجد في (فيلق الموت)

386
00:21:29,393 --> 00:21:30,560
‫حينها تعلمين أنك نجحت

387
00:21:30,561 --> 00:21:32,605
‫وإذا استطاع (جوكر) الدخول إليه
‫فسأفعل ذلك أيضاً !

388
00:21:32,647 --> 00:21:34,315
‫لذا، هذا هو ما سأفعله !

389
00:21:34,357 --> 00:21:35,900
‫ما عليك فعله

390
00:21:35,942 --> 00:21:38,318
‫هو إخراج هؤلاء الأطفال
‫في سن الـ13 من هذه الشقة

391
00:21:38,319 --> 00:21:39,654
‫لقد بدأوا يتجذرون

392
00:21:39,695 --> 00:21:42,531
‫حسناً، يا أولاد

393
00:21:42,532 --> 00:21:45,743
‫لديّ الترياق
‫الذي سيعيدكم إلى بشر، حسناً ؟

394
00:21:45,785 --> 00:21:50,414
‫لكن الطريقة الفعالة الوحيدة
‫لفعل هذا هي عندما يتفاعل لعابي...

395
00:21:51,415 --> 00:21:52,750
‫مع لعابكم

396
00:21:52,792 --> 00:21:56,838
‫ـ لذا، هل هذه قبلة ؟
‫ـ لا، ليست قبلة

397
00:21:56,879 --> 00:22:01,175
‫إنه نظام لتسليم الترياق
‫وليس شيء أكثر من هذا

398
00:22:01,259 --> 00:22:05,263
‫ستعودون إلى مهووسين بالدراسة وغير
‫مبالين للجنس بحلول انتهاء الليل، حسناً ؟

399
00:22:05,471 --> 00:22:06,639
‫والآن...

400
00:22:08,766 --> 00:22:09,934
‫هذا مقزز

401
00:22:10,935 --> 00:22:13,229
‫هذا إجراء دوائي، حسناً ؟

402
00:22:18,234 --> 00:22:19,861
‫أجل، لقد قبلتك يا صديقي

403
00:22:19,944 --> 00:22:21,696
‫أجل، لكنني ما زلت شجرة
‫بعض الشيء

404
00:22:21,776 --> 00:22:24,487
‫ـ اغرب عن وجهي، اخرج من هنا
‫ـ أجل، اغرب عن وجهنا يا فتى

405
00:22:24,714 --> 00:22:34,714
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

