﻿1
00:00:28,486 --> 00:00:29,694
‫اللعنة، كان ذلك جيداً !

2
00:00:29,695 --> 00:00:32,489
‫من يداه مغطاتان بحبر لا يمكن غسله ؟

3
00:00:32,490 --> 00:00:33,949
‫هذه الفتاة !

4
00:00:33,950 --> 00:00:36,243
‫لقد جعلنا ذلك المصرف خاضعاً لنا !

5
00:00:36,244 --> 00:00:38,703
‫يا فتاة ! تلك كانت طاولة
‫(نوغوتشي) للقهوة !

6
00:00:38,704 --> 00:00:39,913
‫آسفة، لكن...

7
00:00:39,914 --> 00:00:41,832
‫الآن، يمكنك أن تشتري مجموعة منها !

8
00:00:42,625 --> 00:00:44,417
‫تعرفين أنه بإمكانك إعطائي
‫بعض المال فحسب

9
00:00:44,418 --> 00:00:45,877
‫لست مضطرة إلى جعله ينزل كالمطر

10
00:00:45,878 --> 00:00:47,504
‫إنه (نوغوتشي) !

11
00:00:47,505 --> 00:00:49,256
‫سأذهب لإعداد بعض شاي القراص

12
00:00:49,257 --> 00:00:51,633
‫يا للروعة، تلك كانت أفضل
‫عملية سرقة لنا حتى الآن

13
00:00:51,634 --> 00:00:52,926
‫ولقد قمنا بعمل صحيح مثالي !

14
00:00:52,927 --> 00:00:55,387
‫وحسناً، جميع من في المصرف
‫كانوا خائفين جداً منا

15
00:00:55,388 --> 00:00:58,306
‫لكن ليس كثيراً
‫بحيث لم يكونوا مسرورين أيضاً

16
00:00:58,307 --> 00:00:59,724
‫عندما خرجت بحركة دولابية

17
00:00:59,725 --> 00:01:02,102
‫متأكدة بأن كل من في نشرات الأخبار
‫يتحدثون بشأن ذلك

18
00:01:02,103 --> 00:01:04,396
‫أتمنى أننا لم نفوت الكثير من التغطية

19
00:01:04,397 --> 00:01:07,482
<i>‫(باتمان) يوقف (جوكر)
‫من سرقة الاتحاد الائتماني</i>

20
00:01:07,483 --> 00:01:10,443
‫الاتحاد الائتماني ؟
‫ذلك مجرد مصرف للفقراء

21
00:01:10,444 --> 00:01:15,824
‫لقد سرقنا مصرفاً حقيقياً
‫بقبو ومال وممارسات إقراض مضرة !

22
00:01:15,825 --> 00:01:18,493
‫لا، ربما الأخبار أذعتنا أولاً
‫جرب القناة السابعة

23
00:01:18,494 --> 00:01:21,163
<i>‫ـ و(باتمان) يحبط--</i>
‫ـ دعني ألقي نظرة وحسب

24
00:01:22,248 --> 00:01:25,584
‫قصتنا أكثر القصص جاذبية
‫لذا ربما يبقوننا للنهاية

25
00:01:25,585 --> 00:01:28,003
<i>‫والآن قصتنا الأخيرة والآسرة جداً</i>

26
00:01:28,004 --> 00:01:29,213
‫ها نحن ذا !

27
00:01:29,255 --> 00:01:31,339
‫ـ ارفع الصوت
‫ـ حان الوقت

28
00:01:31,340 --> 00:01:35,719
<i>‫صندوق ورق مقوى من صغار ابن مقرض
‫قد أعيد وأخيراً إلى أصحابه الشرعيين</i>

29
00:01:35,720 --> 00:01:37,637
‫يا للهول

30
00:01:37,638 --> 00:01:40,515
‫لقد كنت هنا لأسبوعين
‫ولقد دمرت تسعة تلفزيونات

31
00:01:40,516 --> 00:01:41,683
‫آسفة

32
00:01:41,684 --> 00:01:44,644
‫أنا غاضبة وحسب
‫لماذا لم يتحدثوا بشأننا ؟

33
00:01:44,645 --> 00:01:46,438
‫كان يجب أن تعرض وجوهنا
‫على تلك الشاشة

34
00:01:46,439 --> 00:01:48,356
‫كان يجب أن نكون بنات مقرض !

35
00:01:48,357 --> 00:01:51,610
‫أنتم يا رفاق تدركون أنّكم
‫ترتكبون جرائم خطيرة، صحيح ؟

36
00:01:51,611 --> 00:01:54,237
‫أنتم في الواقع
‫لا تريدون أن يعرف الناس حقيقتكم

37
00:01:54,238 --> 00:01:55,447
‫ـ أو--
‫ـ كلا

38
00:01:55,448 --> 00:01:57,200
‫بدون "أو"
‫لقد نصحتك للتو نصيحة مفيدة

39
00:01:57,241 --> 00:02:01,411
‫لكن، هناك شيء واحد يمنعنا
‫من أن نكون على صفحات الأخبار الأولى

40
00:02:01,412 --> 00:02:04,664
‫ـ لا أحد يحاول إيقافنا
‫ـ بالطبع !

41
00:02:04,665 --> 00:02:06,541
‫(جوكر) يوقفه (باتمان)

42
00:02:06,542 --> 00:02:11,463
‫وفجأة جريمة بسيطة
‫تصبح قصة مثيرة بين عملاقين

43
00:02:11,464 --> 00:02:13,840
‫بالضبط، نحتاج لأعداء لدودين

44
00:02:13,841 --> 00:02:16,801
‫(ليكس لوثر) عدوه (سوبرمان)
‫(سينيترو) عدوه (الفانوس الأخضر)

45
00:02:16,802 --> 00:02:19,512
‫(سايكو) عدوه عدم قدرته على الامتناع
‫عن استخدام الكلمة النابية

46
00:02:19,514 --> 00:02:22,307
‫عدوتي اللدود هي (وندر ومن)
‫تلك العـ--

47
00:02:22,308 --> 00:02:25,060
‫ـ حسناً، أفهم ما تقولينه
‫ـ حسم الأمر إذن ! أحتاج لعدو لدود !

48
00:02:25,061 --> 00:02:27,897
‫ـ نصيحة رائعة يا (آيف)
‫ـ كلا، تلك مئة بالمئة ليست--

49
00:02:28,121 --> 00:02:31,821
،)هارلي كوين)’’
‘‘(الحلقة الرابعة: (إيجاد السيّد الصحيح

50
00:02:32,485 --> 00:02:33,735
‫حسناً

51
00:02:33,736 --> 00:02:35,862
‫لذا صفحتنا الشخصية
‫على موقع "إيجاد عدو لدود" الإلكتروني

52
00:02:35,863 --> 00:02:38,281
‫كانت موجودة ليوم ولدينا...

53
00:02:38,282 --> 00:02:40,533
‫ـ ’’لا رسائل‘‘
‫ـ ولا رسالة ؟

54
00:02:40,535 --> 00:02:42,411
‫هل استخدمت مشطي يا (كلاي فايس) ؟

55
00:02:43,621 --> 00:02:46,456
‫ـ كلا
‫ـ ماذا ؟ أنت تفسد شقتي !

56
00:02:46,457 --> 00:02:49,417
‫شقتك ؟ بل إنها شقتي !

57
00:02:49,418 --> 00:02:52,837
‫وإذا أصدقاؤك المسوخ المهرجون
‫القذرون يستمرون بإفسادها

58
00:02:52,839 --> 00:02:54,048
‫فسأطردك خارجاً

59
00:02:54,090 --> 00:02:55,215
‫أنت تعرفين القواعد:

60
00:02:55,216 --> 00:02:58,385
‫بدون حيوانات أليفة وبدون ضوضاء
‫وبدون شيوعيين، وبدون--

61
00:02:58,386 --> 00:03:01,596
‫لم أعرف إذا كان سيصبح عنصرياً
‫لكن بدا ذلك واضحاً

62
00:03:01,597 --> 00:03:05,016
‫ـ ظننت أن الآليين مساعدون
‫ـ صحيح ؟

63
00:03:05,017 --> 00:03:06,685
‫إنه ليس آلياً، بل شخص
‫من ذوي الاحتياجات الخاصة

64
00:03:06,686 --> 00:03:08,478
‫على أيّ حال، لطخت كل سجادي

65
00:03:08,479 --> 00:03:11,398
‫وأنت أتيت للمنزل ثملاً
‫وحاولت التحكم عقلياً بالميكروويف

66
00:03:11,399 --> 00:03:12,859
‫وأحدثت ثقباً عبر طاولة المطبخ

67
00:03:12,900 --> 00:03:14,902
‫هذا الميكروويف يعرف ما يقال

68
00:03:15,987 --> 00:03:17,904
‫اللعنة، يا (ساي) !
‫سأحرك حاويات القمامة--

69
00:03:17,905 --> 00:03:19,740
‫يا إلهي !

70
00:03:25,371 --> 00:03:26,621
‫(هارلي) !

71
00:03:26,622 --> 00:03:30,417
‫هذا سوء فهم كلاسيكي،
‫توقفا، توقفا

72
00:03:30,418 --> 00:03:32,878
‫ـ هذا (كينغ شارك)
‫ـ مرحباً

73
00:03:32,879 --> 00:03:37,340
‫مخترق استثنائي وربما الأكثر صلة بقضيتنا
‫خبير بوسائل التواصل الاجتماعي

74
00:03:37,341 --> 00:03:40,635
‫هذا العملاق المرعب الذي نصفه
‫بشري ونصفه قرش هو خبير حواسيب ؟

75
00:03:40,636 --> 00:03:42,470
‫لا أحب التفاخر

76
00:03:42,471 --> 00:03:45,557
‫لكنه رفعني من ثمانية متابعين
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

77
00:03:45,558 --> 00:03:48,018
‫إلى ثمانية... عشر، ممتاز !

78
00:03:48,019 --> 00:03:50,645
‫اتصلت به لحلّ مشكلة عدونا اللدود

79
00:03:50,646 --> 00:03:53,815
‫أظن أنك أنت من تعانين مشكلة
‫في إيجاد عدو لدود

80
00:03:53,816 --> 00:03:56,067
‫حسناً، لقد أنشأنا ملفاً شخصياً
‫ولا نحصل على أيّ نتيجة

81
00:03:56,068 --> 00:03:58,070
‫أهذه مزحة حول القروش ؟

82
00:03:59,405 --> 00:04:02,782
‫إذا هي كذلك، فهي مضحكة جداً

83
00:04:02,783 --> 00:04:05,785
‫الآن تحركوا، دعيني ألقي نظرة
‫على ذلك الملف الشخصي

84
00:04:05,786 --> 00:04:08,413
‫حسناً، إليك أول مشاكلك

85
00:04:08,414 --> 00:04:10,790
‫لا تستخدمين أيّ من الكلمات
‫الرئيسية الصحيحة

86
00:04:10,791 --> 00:04:12,959
‫سأخترق الحاسوب الكبير
‫وأجعلك عضواً متميزاً

87
00:04:12,960 --> 00:04:14,711
‫كم سيستغرق الأمر ؟

88
00:04:14,712 --> 00:04:16,504
‫ها أنت ذا،
‫حصلت على أول متطابق لك

89
00:04:16,506 --> 00:04:18,757
‫من هو (تومي تومورو) ؟

90
00:04:18,758 --> 00:04:20,718
‫لديه مسدس شعاعي خاص

91
00:04:20,760 --> 00:04:24,930
‫يذكر أنه يبحث عن شيء عابر
‫شخص ما لمحاربته في العطل الأسبوعية

92
00:04:24,931 --> 00:04:29,017
‫لن أوافق على (تومي تومورو)،
‫أريد أبرز الأعداء !

93
00:04:29,018 --> 00:04:31,603
‫لن تجدي أيّ نجوم هنا

94
00:04:31,604 --> 00:04:32,939
‫لا يوجد (باتمان)

95
00:04:32,980 --> 00:04:35,148
‫أو... نحصل على (باتمان) !

96
00:04:35,149 --> 00:04:39,653
‫(باتمان) ؟ لقد قاتلته لمرات لا تحصى
‫وبكل مرة ينتهي بك المطاف في (آركام)

97
00:04:39,654 --> 00:04:44,199
‫أعرف طريقة أخرى وبنهاية الأمر
‫سيكون (باتس) عدونا اللدود

98
00:04:44,200 --> 00:04:45,951
‫ـ لا أعرف
‫ـ أمر غير مرجح

99
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
‫نعم، نعم، نعم

100
00:05:24,031 --> 00:05:25,824
<i>‫لقد تعديت الحدود، يا (كوين)</i>

101
00:05:25,825 --> 00:05:27,994
‫ـ ستذهبين إلى (آركام)--
‫ـ إلى اللقاء

102
00:05:46,053 --> 00:05:47,099
‫نعم !

103
00:05:54,854 --> 00:05:57,105
‫كيف نجحت بهذا الأمر بحق الجحيم ؟

104
00:05:57,106 --> 00:05:58,399
‫يتم تفعيل السيارة عبر الصوت

105
00:05:58,441 --> 00:06:01,735
‫لذا، أخذت بعض التسجيلات
‫الصوتية لـ(باتس) وأوصلتها معاً

106
00:06:01,736 --> 00:06:04,529
<i>‫تشغيل سيارة الوطواط
‫اسمح لـ(هارلي) بالقيادة</i>

107
00:06:04,530 --> 00:06:05,614
‫وقال أيضاً...

108
00:06:05,615 --> 00:06:07,991
<i>‫أنا بالتأكيد أعاشر الخفافيش</i>

109
00:06:07,992 --> 00:06:10,578
‫يا إلهي، لقد أقرّ بذلك !

110
00:06:12,163 --> 00:06:14,706
‫حركة الإمساك الشهيرة !

111
00:06:14,707 --> 00:06:18,668
‫ـ لقد وصل (الوطواط)
‫ـ نجاح !

112
00:06:18,669 --> 00:06:20,879
‫توقفا عن الحديث
‫يجب أن أقدم أول انطباع شرير

113
00:06:20,880 --> 00:06:22,964
‫اللعنة، كان عليّ
‫التفكير في جملة افتتاحية

114
00:06:22,965 --> 00:06:24,674
‫طاب هلاكك ؟

115
00:06:24,675 --> 00:06:26,511
‫سعدت بهزيمتك ؟

116
00:06:28,930 --> 00:06:31,473
‫ـ ماذا...
‫ـ ليس بهذه السرعة، أيها الفاشلون !

117
00:06:31,474 --> 00:06:34,267
‫ـ بحقكم
‫ـ (روبن) ؟ ماذا تفعل هنا ؟ أين (باتمان) ؟

118
00:06:34,268 --> 00:06:37,771
‫أتعتقدون أن (باتمان) لديه وقت
‫للتعامل معكم أيها الحثالة ؟

119
00:06:37,772 --> 00:06:39,606
‫أنتم محظوظون لظهوري

120
00:06:39,607 --> 00:06:41,274
‫أكان (باتمان) مشغولاً بالقيام بهذا ؟

121
00:06:41,275 --> 00:06:43,818
<i>‫أنا بالتأكيد أعاشر الخفافيش</i>

122
00:06:43,819 --> 00:06:45,737
‫اخرسوا وقاتلوني، أيها المهووسون !

123
00:06:45,738 --> 00:06:48,073
‫يا إلهي، الأسبوع الماضي
‫كنت في (فيلق الموت) البائس

124
00:06:48,074 --> 00:06:49,407
‫والآن هذه هي حياتي

125
00:06:49,408 --> 00:06:51,993
‫لن نقاتل فتى بعمر الـ12
‫من معرض عصر النهضة

126
00:06:51,994 --> 00:06:55,830
‫لقد تربّيت على يد نخبة
‫من القتلة منذ ولادتي

127
00:06:55,831 --> 00:06:58,708
‫وأنت مهرجة،
‫ومسنة على ذلك

128
00:06:58,709 --> 00:07:00,085
‫ما عمرك، 30 ؟

129
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
‫أيها القذر الصغير !

130
00:07:03,923 --> 00:07:05,632
‫ماذا تفعلين ؟ أنزليني !

131
00:07:05,633 --> 00:07:08,177
‫أخبر (باتمان) أننا قادمون إليه

132
00:07:10,930 --> 00:07:12,764
‫...حسناً يا (تاوني)، بعدها قالت (هارلي)

133
00:07:12,765 --> 00:07:14,099
‫ـ "أنا قادمة إليك"
‫ـ ’’(روبن) يقاتل (هارلي كوين)‘‘

134
00:07:14,100 --> 00:07:15,560
‫بالطبع بعدها خضنا معركة ضخمة

135
00:07:15,601 --> 00:07:16,810
‫ـ بلى
‫ـ الكثير من اللكمات

136
00:07:16,811 --> 00:07:18,803
‫ـ نعم
‫ـ بعض أشعة الليزر، الكثير من أشعة الليزر

137
00:07:18,804 --> 00:07:19,771
‫توقف عن ذلك، يا فتى !

138
00:07:19,772 --> 00:07:20,981
‫عندما أبرحتها ضرباً

139
00:07:20,982 --> 00:07:23,066
‫عند ذلك طلبت مني
‫أن أكون عدوها اللدود

140
00:07:23,067 --> 00:07:27,320
‫عدوتك اللدود الأولى بعمر الـ12

141
00:07:27,321 --> 00:07:29,281
‫ألست شخصاً جذّاباً ؟

142
00:07:29,282 --> 00:07:31,616
‫ـ لأنه يمكنني أكلك وحسب
‫ـ ’’(روبن) و(هارلي) بخانة العدوين‘‘

143
00:07:31,817 --> 00:07:34,111
‫نعم، أنا شخص جذّاب

144
00:07:35,288 --> 00:07:37,706
<i>‫ـ إنه ظريف جداً</i>
‫ـ ’’خبر جديد: جذّاب (غوثام) الصغير‘‘

145
00:07:37,907 --> 00:07:40,159
‫يجب أن أعترف لك بذلك
‫أعتقد أنه جذّاب

146
00:07:41,083 --> 00:07:42,253
‫أتعرفين ماذا، ذلك بسببي

147
00:07:42,254 --> 00:07:44,754
‫كان يجب أن أعرف أن ذلك
‫سيضعك بمزاج محطم للأشياء

148
00:07:44,755 --> 00:07:48,885
‫(روبن) يكذب، لماذا أودّ قتال فتى ؟
‫أريد أعداء بشعر على صدورهم !

149
00:07:49,677 --> 00:07:51,095
‫حسناً، تلك القاعدة تستبعد (باتمان)

150
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
‫تقول (كات ومن) إنه
‫يزيل كل الشعر بالشمع

151
00:07:53,681 --> 00:07:55,015
‫أتعرفون ماذا ؟ سيكون الأمر على ما يرام

152
00:07:55,016 --> 00:07:57,058
‫ربما تلك القصة ستكون
‫لدورة إخبارية واحدة وتختفي

153
00:07:57,059 --> 00:07:58,351
‫لا أعتقد ذلك

154
00:07:58,352 --> 00:08:00,103
‫لقد حصلت للتو تنبيه
‫من (غوغل) لمقالة

155
00:08:00,104 --> 00:08:02,147
‫من (لويس لين) بذاتها

156
00:08:02,148 --> 00:08:04,649
‫والعنوان الرئيسي هو... لا تهتمي

157
00:08:04,650 --> 00:08:06,735
‫دعني أرى هذا،
<i>‫"(هارلي كوين) تقاتل طفلاً"</i>

158
00:08:06,736 --> 00:08:09,029
<i>‫"وذلك يرجع حركة النساء الشريرات لعقود"</i>

159
00:08:09,030 --> 00:08:10,739
‫حسناً، العنوان الرئيسي
‫لجذب الزوّار وحسب

160
00:08:10,740 --> 00:08:13,575
‫لكنني أراهن أن المقالة بذاتها
‫أكثر إيجابية

161
00:08:13,576 --> 00:08:14,826
‫حقاً ؟ أتعتقد ذلك ؟

162
00:08:14,827 --> 00:08:16,745
‫لا، اللعنة
‫إنها محجوبة وراء اشتراك مدفوع

163
00:08:16,746 --> 00:08:18,622
‫هل لدى أحدكم عضوية
‫دخول لصحيفة الـ(دايلي بلانيت) ؟

164
00:08:18,623 --> 00:08:20,832
‫كلا، لقد استخدمت بالفعل
‫خمس مقالاتي المجانية

165
00:08:20,833 --> 00:08:25,128
‫لا أستطيع الاشتراك بأيّ شيء آخر
‫صندوق بريدي الوارد مليء بالفعل...

166
00:08:25,129 --> 00:08:28,089
‫حسناً، لن أدفع 7.99 دولاراً بالشهر
‫لأرى هراء كهذا الهراء !

167
00:08:28,090 --> 00:08:29,174
‫لنقتلها وحسب

168
00:08:29,175 --> 00:08:31,343
‫ـ أو...
‫ـ لا، لا مزيد من "أو"

169
00:08:31,344 --> 00:08:34,179
‫أو نخطفها ونجعلها تسحب المقالة

170
00:08:34,180 --> 00:08:38,975
‫لا يمكنكم العبث مع (لويس لين) يا قوم،
‫ماذا لو أتى (سوبرمان) ؟

171
00:08:38,976 --> 00:08:41,686
‫رائع، عندها سيكون لديّ أقوى
‫عدو لدود في العالم

172
00:08:41,687 --> 00:08:43,355
‫يا للهول

173
00:08:43,356 --> 00:08:44,814
‫لا أسحب المقالات

174
00:08:44,815 --> 00:08:48,276
‫وبالتأكيد لن أكتب مقالة مبالغ بها
‫بشأن... ماذا كان عنوانك الرئيسي ؟

175
00:08:48,277 --> 00:08:51,029
‫إنه "(هارلي كوين) الشريرة الخارقة
‫الأولى في الأكوان المتعددة"

176
00:08:51,030 --> 00:08:52,739
‫"لا تزال غير مرتبطة بعدو لدود"

177
00:08:52,740 --> 00:08:54,241
‫"ناهيكم عن أن يكون (روبن)
‫(الفتى العجيب)"

178
00:08:54,242 --> 00:08:57,118
‫"أو أيّ عدو يرتكز على فتى أو طير"

179
00:08:57,119 --> 00:08:58,995
‫يمكنك جعله مثيراً للاهتمام إذا أردت
‫فأنت كاتبة

180
00:08:58,996 --> 00:09:01,373
‫شكراً، لا

181
00:09:01,374 --> 00:09:04,252
‫ـ حسناً، إذاً سأضطر لقتلك
‫ـ حسناً، تفضلي

182
00:09:07,922 --> 00:09:10,382
‫يجب أن أتذكر أن أبقي فمي مغلقاً
‫عندما أخترق الجدران

183
00:09:10,383 --> 00:09:13,009
‫ـ كنت أخبرك ذلك
‫ـ بئساً، إنه (سوبس) !

184
00:09:13,010 --> 00:09:15,720
‫أجلب الكاميرا، يا (كينغ شارك)
‫بث قتالي مع (سوبرمان) بشكل مباشر

185
00:09:15,721 --> 00:09:17,055
‫عدوي اللدود الجديد

186
00:09:17,056 --> 00:09:18,390
‫حسناً، أنت في البث المباشر

187
00:09:18,391 --> 00:09:19,599
‫مرحباً، يا (سوبرمان) !

188
00:09:19,600 --> 00:09:22,936
‫تعال لأخذ (لويس لين)
‫قبل أن أجعلها مهلة زمنية !

189
00:09:22,937 --> 00:09:24,479
‫ذلك منطقي، أليس كذلك ؟

190
00:09:24,480 --> 00:09:26,231
‫أهي غاضبة بشأن الاشتراك المدفوع أيضاً ؟

191
00:09:26,232 --> 00:09:28,817
‫مبلغ 7.99 دولاراً هو سعر طموح

192
00:09:28,818 --> 00:09:31,778
‫ولا يشمل الكلمات المتقاطعة
‫وهذا مثير للسخرية

193
00:09:31,779 --> 00:09:33,071
‫هل ستقاتلني أم لا ؟

194
00:09:33,072 --> 00:09:36,199
‫لينخفض الجميع

195
00:09:36,200 --> 00:09:38,034
‫لم تتلقي نصيحة جيدة لتفكري

196
00:09:38,035 --> 00:09:40,120
‫أنك تستطيعين الهروب مني
‫يا (هارلي كوين) !

197
00:09:40,121 --> 00:09:43,373
‫ـ يا للهول !
‫ـ مجدداً ؟

198
00:09:43,374 --> 00:09:44,791
‫مرحباً يا صديقي

199
00:09:44,792 --> 00:09:46,918
‫فشلت بإيجاد الفكاهة في هذا

200
00:09:46,919 --> 00:09:50,338
‫لست بحاجة لتكون متوتراً يا فتى
‫قم بذلك وحسب، ستنجح

201
00:09:50,339 --> 00:09:53,091
‫أنت تحرجني أمام أعدائي

202
00:09:53,092 --> 00:09:56,887
‫في الواقع، حالياً لست مرتبطة بأيّ أحد
‫لكن يا (سوبس)، إذا كنت متوفراً، فأنا...

203
00:09:56,888 --> 00:09:58,930
‫أشعر بالإطراء، لكن لديّ أمور أهم

204
00:09:58,931 --> 00:10:00,390
‫دعنا وشأننا، يا "فتى الكشافة"

205
00:10:00,391 --> 00:10:02,976
‫أنا متأكد أن هناك قطة عالقة
‫في شجرة في مكان ما

206
00:10:02,977 --> 00:10:06,271
‫قطة عالقة في شجرة...
‫أليس هذا أظرف شيء على الإطلاق ؟

207
00:10:06,272 --> 00:10:08,231
‫هل أنت موافقة إذا يتولى الرجل
‫الصغير الأمور من هنا يا (لويس) ؟

208
00:10:08,232 --> 00:10:09,941
‫نعم، أيّاً يكن
‫أما زلنا سنأكل السوشي الليلة ؟

209
00:10:09,942 --> 00:10:12,236
‫تعرفين كيف أقوم... بالأمور

210
00:10:13,728 --> 00:10:16,948
‫قم لي بخدمة، أيمكنك مسح
‫ارتباطي من هذا الأمر برمته ؟

211
00:10:16,949 --> 00:10:18,658
‫أمستعدة للقتال يا (كوين) ؟

212
00:10:18,659 --> 00:10:20,119
‫لنذهب

213
00:10:20,161 --> 00:10:23,955
‫هذا صحيح
‫اهربوا، ارتعبوا مني !

214
00:10:23,956 --> 00:10:28,126
‫كان ذلك مهيناً--

215
00:10:28,127 --> 00:10:31,087
‫يا إلهي، يا (آيفي) ! هل أنت حامل ؟

216
00:10:31,088 --> 00:10:34,925
‫هذا سيكون سيئاً جداً لحياتك المهنية
‫لكنه جيد جداً لحسابك على الإنستغرام

217
00:10:34,926 --> 00:10:37,594
‫كلا، كل هذا لأجلك

218
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
‫ـ ليس هناك طفل ؟
‫ـ كلا، ليس هناك طفل

219
00:10:39,931 --> 00:10:42,724
‫لكن هناك بطاقة
‫وقد عنونت إليك

220
00:10:42,725 --> 00:10:46,269
‫لذا لم أفتحها لأنني لست وقحة

221
00:10:46,270 --> 00:10:49,898
<i>‫تهانينا على (روبن) الطفل</i>

222
00:10:49,899 --> 00:10:52,484
<i>‫من جميع...</i>

223
00:10:52,485 --> 00:10:57,073
<i>‫الذين لن يكونوا أصدقاءك يوماً
‫في (فيلق الموت)</i>

224
00:11:00,409 --> 00:11:04,120
‫حسناً، كانت هذه الغرفة تفتقر
‫إلى رماد في كل مكان

225
00:11:04,121 --> 00:11:06,666
‫حسناً، انتهى الأمر، يكفي من هذا الهراء
‫سنقتل (روبن)

226
00:11:08,084 --> 00:11:09,793
‫لا تستطيعين قتله، يا (هارلي)

227
00:11:09,794 --> 00:11:11,336
‫أتعتقدين أنني لا أستطيع قتل فتى
‫في سن الـ12 ؟

228
00:11:11,337 --> 00:11:16,383
‫حسناً، حسناً، سأحطم وجهه
‫بمضرب مثل البطيخة !

229
00:11:16,384 --> 00:11:19,511
‫كلا، كلا
‫أؤمن بأنك تملكين القدرة على قتله

230
00:11:19,512 --> 00:11:20,845
‫ما أقوله هو

231
00:11:20,847 --> 00:11:23,056
‫إذا قمت بذلك
‫فستؤكدين ما يقوله الجميع

232
00:11:23,057 --> 00:11:24,224
‫بأن (روبن) هو عدوك

233
00:11:24,225 --> 00:11:28,061
‫أيضاً، ستكونين قاتلة أطفال
‫والذي قد يناقش البعض أنه أسوأ

234
00:11:28,062 --> 00:11:29,145
‫ما لم...

235
00:11:29,146 --> 00:11:32,732
‫لديك نظرة "أو"
‫أيمكنك أن تجعلي حاجبيك طبيعيين ؟

236
00:11:32,733 --> 00:11:34,317
‫ـ لديّ...
‫ـ نعم ؟

237
00:11:34,318 --> 00:11:38,321
‫كلا، لم أكن أقول اسمك
‫كنت أقول "لديّ" أي "لديّ خطة"

238
00:11:38,322 --> 00:11:40,490
‫أصغي يا (شارك مان)
‫أدخل إلى الحوض

239
00:11:40,491 --> 00:11:42,367
‫كل ما عليك فعله هو السباحة فيه

240
00:11:42,368 --> 00:11:45,036
‫وإخافة الفتى بقوّة
‫حتى يعترف بأنه يكذب

241
00:11:45,037 --> 00:11:48,957
‫لست ذلك النوع من القروش
‫أنا من النوع البارع بالتكنولوجيا

242
00:11:48,958 --> 00:11:50,001
‫لا بأس

243
00:11:50,002 --> 00:11:52,170
‫يمكنني لعب دور القرش
‫إذا لا تريد ذلك

244
00:11:53,462 --> 00:11:57,466
‫هذا أنا، قرش من النوع العنيف !

245
00:11:57,884 --> 00:11:59,384
‫مباشرة من شواطىء جزيرة (أميتي)

246
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
‫أخشوا صفوف أسناني وطبيعتي المتقلبة

247
00:12:03,306 --> 00:12:06,641
‫نعم، ذلك مهين بطرق كثيرة

248
00:12:06,642 --> 00:12:08,560
‫سأكون القرش وحسب

249
00:12:08,561 --> 00:12:12,522
‫لكن لأتحقق الأمر
‫لن أعض أيّ شيء، صحيح ؟

250
00:12:12,523 --> 00:12:14,941
‫لأنني لست متوافقاً مع وجود الدمّ

251
00:12:14,942 --> 00:12:18,361
‫بدون دمّ،
‫يفترض أن تخيفه وحسب

252
00:12:18,362 --> 00:12:20,364
‫أمسكت به !

253
00:12:28,915 --> 00:12:30,832
‫ستموت، يا (روبن) !

254
00:12:30,833 --> 00:12:34,961
‫اعترف، اعترف بأننا لم نتقاتل
‫لم أطلب منك أن تكون عدوي

255
00:12:34,962 --> 00:12:38,299
‫ـ فكّي قيدي أيتها المسخ
‫ـ ليس حتى تقول حقيقة أمرنا !

256
00:12:38,341 --> 00:12:40,050
‫لماذا سأودّ قول الحقيقة ؟

257
00:12:40,051 --> 00:12:46,723
‫أنا جذّاب (غوثام) الصغير، أتتذكرين ؟
‫أولئك الحمقى سيصدقون كل ما أقوله

258
00:12:46,724 --> 00:12:48,642
‫تم ضبطه !

259
00:12:48,643 --> 00:12:50,685
‫أتسمعين ذلك، يا (تاوني) ؟
‫لقد اعترف بأنه كذب !

260
00:12:50,686 --> 00:12:52,822
‫(تاوني) ؟ لقد نصبت لي فخاً، يا (كوين)

261
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
‫ـ يا للهول
‫ـ ’’اتضح أن الجذّاب الصغير هو فاسد‘‘

262
00:12:54,399 --> 00:12:57,193
‫ـ تداعى الشخص الجذّاب
‫ـ ’’أيجب معاقبة (روبن) ؟‘‘

263
00:12:58,236 --> 00:13:02,113
‫لذا، كما يرى الجميع
‫كان بإمكاني قتله بأيّ وقت أردت

264
00:13:02,114 --> 00:13:04,532
‫لكن لم أفعل ذلك
‫لأنه فتى والفتيان مقرفون

265
00:13:04,534 --> 00:13:07,245
‫أيضاً، هو ليس عدوي اللدود

266
00:13:07,495 --> 00:13:09,580
‫’’ليس العدو‘‘

267
00:13:22,760 --> 00:13:24,929
‫دمّ ! دمّ !

268
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
‫ساعدوني !

269
00:13:30,810 --> 00:13:32,686
‫بئساً

270
00:13:32,687 --> 00:13:35,230
‫ـ سيتعرض للأكل !
‫ـ ’’جذّاب (غوثام) يصبح طبقاً رئيسياً‘‘

271
00:13:35,231 --> 00:13:38,358
‫أرجوك ! سأحضرك إلى المسرح عند توزيع
‫جوائز الأغاني المصورة الأسبوع القادم !

272
00:13:38,359 --> 00:13:40,819
‫إلغاء ! إلغاء ! (كينغ شارك)، توقف !

273
00:13:40,820 --> 00:13:42,279
‫ـ أنزلوني ! النجدة !
‫ـ أتعرف ؟ لا بدّ أن يكون هذا ما يعنيه

274
00:13:42,280 --> 00:13:43,863
‫"لست متوافقاً مع الدمّ"

275
00:13:43,865 --> 00:13:46,616
‫ـ ظننت أنه قصد بأن يغمى عليه قليلاً
‫ـ ظننت ذلك أيضاً

276
00:13:46,617 --> 00:13:48,744
‫ـ لقد كان مضللاً
‫ـ كم ذلك مضحك

277
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
‫أنت ! أوقف ذلك ! النجدة !

278
00:14:00,548 --> 00:14:03,383
‫سأقتلكم جميعاً !

279
00:14:03,384 --> 00:14:05,635
‫ليهرب الجميع !

280
00:14:05,636 --> 00:14:07,846
‫النجدة ! النجدة !

281
00:14:07,847 --> 00:14:09,222
‫(باتمان) ! (باتمان) !

282
00:14:09,223 --> 00:14:14,270
‫أبي ! النجدة !
‫لا ! أبي ! النجدة !

283
00:14:20,234 --> 00:14:22,653
‫’’طارد القروش‘‘

284
00:14:26,616 --> 00:14:29,202
‫سيّداتي وسادتي، (باتمان) !

285
00:14:31,120 --> 00:14:32,203
‫ما هذا ؟

286
00:14:32,205 --> 00:14:34,289
‫(تاوني) ؟ أنحن على الهواء
‫في برنامج (تاوني) ؟

287
00:14:34,290 --> 00:14:35,599
‫ـ ماذا تفعلين، يا (كوين) ؟
‫ـ ’’(باتمان) يبرح (شارك) ضرباً مبرحاً‘‘

288
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
‫أغيّر البصريات ؟

289
00:14:37,126 --> 00:14:38,877
‫ـ كدت أن تقتلي من هو تحت وصايتي
‫ـ ’’(باتمان) يبدو غاضباً، مثير ؟‘‘

290
00:14:38,878 --> 00:14:44,425
‫ـ ستذهبين إلى (آركام) للأبد يا (كوين)
‫ـ ’’تنبيه لعدو جديد !‘‘

291
00:14:50,515 --> 00:14:52,934
‫أظهر لي ما لديك، يا (باتس) !

292
00:14:54,560 --> 00:14:55,606
‫(باتس) ؟

293
00:14:58,064 --> 00:14:59,524
‫(باتمان) ؟

294
00:15:00,858 --> 00:15:01,942
‫أهو...

295
00:15:01,943 --> 00:15:03,526
‫هذا ليس ممتعاً

296
00:15:03,528 --> 00:15:04,903
‫يا رئيس ؟

297
00:15:04,904 --> 00:15:08,533
‫ماذا يا (ستيف) ؟ تكلم !

298
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
‫ماذا ؟

299
00:15:13,287 --> 00:15:16,539
‫ـ ’’(هارلي كوين) تقاتل عدوها الجديد‘‘
‫ـ ماذا ؟

300
00:15:16,541 --> 00:15:19,709
<i>‫حسناً، (باتمان) يلوم (هارلي)
‫على تعرض قاصره للخطر</i>

301
00:15:19,710 --> 00:15:23,421
<i>‫لكن تقول (هارلي) إنها مجرد شريرة
‫خارقة تبحث عن عدو بالغ وحسب</i>

302
00:15:23,422 --> 00:15:24,799
<i>‫تعرفون ما الذي أتحدث بشأنه، صحيح ؟</i>

303
00:15:38,646 --> 00:15:40,606
‫استخدمي قبضاتك، يا (هارلي) !

304
00:15:41,524 --> 00:15:42,859
‫انتهت اللعبة، يا (كوين)

305
00:15:46,279 --> 00:15:47,696
‫دعها تذهب !

306
00:15:47,697 --> 00:15:50,366
‫(آيفي) ! نبتهج دوماً برؤيتك !

307
00:16:03,129 --> 00:16:04,337
‫هذا يصبح رائعاً !

308
00:16:04,338 --> 00:16:07,382
‫ـ (آيفي) ! لقد أتيت لإنقاذي
‫ـ اسمعي، دائماً أقوم بذلك

309
00:16:07,383 --> 00:16:10,678
‫يبدو أن وجودي بأكمله
‫يبذل على تنظيف فوضاك

310
00:16:11,846 --> 00:16:12,889
‫هل سيتم حجب ذلك الكلام ؟

311
00:16:12,890 --> 00:16:14,681
‫رجاءً، رحبوا بضيفتنا المفاجئة الأخرى

312
00:16:14,682 --> 00:16:17,476
‫ـ الشريرة الخارقة (آيفي السامة) !
<i>‫ـ كلا</i>

313
00:16:18,603 --> 00:16:19,686
‫لست ضيفة

314
00:16:19,687 --> 00:16:22,898
‫وفي الواقع أنا أعرّف عن نفسي
‫كإرهابية بيئية، لذا...

315
00:16:22,899 --> 00:16:25,442
‫يبدو وكأنك توجّهين
‫بعض العداء نحو (هارلي)

316
00:16:25,443 --> 00:16:28,362
‫لعدم احترام حدودك الشخصية
‫هل أنا محقة يا جمهور ؟

317
00:16:29,822 --> 00:16:31,281
‫أخبرينا عن شعورك

318
00:16:31,282 --> 00:16:32,782
‫ـ كلا، كلا، لن أقوم بذلك
‫ـ حسناً

319
00:16:32,783 --> 00:16:35,827
‫لكن بما أنني هنا
‫إذا أمكنني وحسب...

320
00:16:35,828 --> 00:16:40,624
‫لستم مضطرين لتنظيف علبكم وزجاجاتكم
‫قبل وضعها في صندوق إعادة التدوير، حسناً ؟

321
00:16:40,625 --> 00:16:42,543
‫ذلك مجرد خرافة وهدر للمياه

322
00:16:47,089 --> 00:16:48,633
‫ـ انطلق، يا (باتمان)
‫ـ كلا، كلا، اجلس

323
00:17:11,197 --> 00:17:12,907
‫’’قبلة ؟ (آيفي) و(هارلي)
‫كما لو لم تعرفوهما‘‘

324
00:17:21,999 --> 00:17:23,376
‫اقتليه، يا (آيفي) !

325
00:17:26,546 --> 00:17:29,506
‫(هارلي) ! ماذا تعتقدين أنك تفعلين ؟

326
00:17:29,507 --> 00:17:32,133
‫’’ضيف غامض: (جوكر) !‘‘

327
00:17:32,134 --> 00:17:33,510
<i>‫يصبح الأمر مثيراً !</i>

328
00:17:33,511 --> 00:17:36,513
‫أتحاولين سرقة عدوي (باتمان) ؟

329
00:17:36,514 --> 00:17:37,890
‫ـ (جوكر) !
<i>‫ـ (باتمان)</i>

330
00:17:38,474 --> 00:17:43,019
<i>‫يبدو أن (جوكر) يدعي أنك عدوه
‫لكنك أتيت إلى هنا لمقاتلة (هارلي)</i>

331
00:17:43,020 --> 00:17:44,771
<i>‫والآن...</i>

332
00:17:44,772 --> 00:17:47,023
<i>‫تقاتل (آيفي) ؟ أي واحد منهما هو عدوك ؟</i>

333
00:17:47,024 --> 00:17:51,153
<i>‫أنا ! أنا هو عدوه، هو عدوي
‫أقصد، نحن معاً !</i>

334
00:17:52,071 --> 00:17:54,574
‫(تاوني) ! (تاوني) ! (تاوني) !

335
00:17:57,827 --> 00:17:59,453
‫أحبك، يا (تاوني) !

336
00:18:18,681 --> 00:18:19,765
‫أبي !

337
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
‫(روبن) !

338
00:18:32,488 --> 00:18:38,659
‫إذا تريد أن ترى (الفتى العجيب) حيّاً مجدداً
‫فمن الأفضل أن تبدأ بالظهور لجرائمي الرائعة

339
00:18:42,788 --> 00:18:45,582
‫ـ يا له مع عرض، يا قوم !
‫ـ ’’من تعتقدون الفائز ؟ أرسلوا تصويتكم !‘‘

340
00:18:45,583 --> 00:18:48,585
‫حسناً، أنا مرهق

341
00:18:48,586 --> 00:18:52,631
‫حسناً، ابقوا معنا لأن في التالي
‫سنعرض بنات مقرض التي تم إنقاذها

342
00:18:52,632 --> 00:18:55,718
‫ـ أريد أن أعانق واحداً بقوّة
‫ـ كلا، هيّا، سنغادر

343
00:18:58,513 --> 00:19:02,265
‫ـ حسناً، ذلك كانت حلقة سيئة
‫ـ نعم، لكن كانت حلقة ممتعة

344
00:19:02,266 --> 00:19:05,060
‫باستثناء ضرب (باتمان) لي
‫على الهواء مباشرة

345
00:19:05,061 --> 00:19:06,937
‫على الأقل حصلت على هدية، صحيح ؟

346
00:19:06,938 --> 00:19:09,106
‫انظري لهذا، شامبو عضوي

347
00:19:09,148 --> 00:19:11,650
‫يذكر أنه للشعر الناعم والطبيعي، بئساً

348
00:19:11,651 --> 00:19:14,653
‫لا يمكنني التصديق أنه بعد كل ذلك
‫ما زالت لا أملك عدواً

349
00:19:14,654 --> 00:19:18,657
‫أتعرفين ماذا ؟ لا يمكنك فرض ذلك
‫هناك عدو موجود فقط لأجلك

350
00:19:18,658 --> 00:19:21,076
‫ارتكبي الجرائم التي تسعدك وستأتي البقية

351
00:19:21,077 --> 00:19:23,203
‫(ا. ب. و.)، صحيح ؟
‫استمري بالسرقة وحسب

352
00:19:23,204 --> 00:19:26,915
‫(ا. و.) هو موجود بالفعل
‫أضفت حرفاً إليه ولا أعرف ما هو

353
00:19:26,916 --> 00:19:29,251
‫ـ إنه أمر مشوش
‫ـ نعم، لست هنا لمناقشة ذلك

354
00:19:29,252 --> 00:19:30,919
‫شكراً لك لإعطائي النصائح دائماً يا (آيف)

355
00:19:30,920 --> 00:19:33,838
‫ـ حتى لو لم أتبعها دائماً
‫ـ في الواقع لا تتبعينها يوماً

356
00:19:33,840 --> 00:19:38,260
‫لكنّي أحب عدم إتباع نصائحك
‫أكثر من نصيحة أيّ شخص آخر لا أتبعها

357
00:19:38,261 --> 00:19:42,472
‫أصغي، أنا آسفة جداً
‫لطريقة تعاملي أنا وفريقي مع شقتك

358
00:19:42,473 --> 00:19:43,974
‫ذلك الأمر يتغير اليوم

359
00:19:43,975 --> 00:19:46,935
‫نعم، نعدك بأن نبقي شقتك أنظف بكثير

360
00:19:46,936 --> 00:19:50,855
‫انتظري، لماذا ينظف ؟
‫هل أضفت هذا القرش الضخم لطاقمك ؟

361
00:19:50,857 --> 00:19:55,610
‫في الواقع، أنا قرش بحجم طبيعي
‫لكنني أعتقد أنّي كبير على البشر

362
00:19:55,611 --> 00:19:57,404
‫ونعم، أنا في الطاقم

363
00:19:57,405 --> 00:20:00,865
‫من الجيد أن أحترم
‫الوقت المحدد وحسب

364
00:20:00,867 --> 00:20:02,701
‫نعم، لقد رأيت ما يستطيع فعله
‫عندما يفقد السيطرة

365
00:20:02,702 --> 00:20:05,996
‫أقصد، كيف سأرفض لذلك الأمر ؟
‫بالإضافة، إنه بارع بالعمل على الحاسوب

366
00:20:05,997 --> 00:20:10,876
‫طفح الكيل، ستخرجين من هنا !
‫هذا إشعار إخلاء رسمي !

367
00:20:10,877 --> 00:20:13,545
‫أتطردني ؟ على أيّ أساس ؟

368
00:20:13,546 --> 00:20:15,881
‫يذكر عقد إيجارك
‫عدم وجود حيوانات أليفة !

369
00:20:15,882 --> 00:20:17,883
‫ـ هو
‫ـ حسناً، هذه عنصرية

370
00:20:17,884 --> 00:20:19,926
‫أو لا يقل عن رهاب الأجانب

371
00:20:19,927 --> 00:20:23,179
‫ماذا ؟ المتحررة بملابس السباحة
‫والتي معها سيف كبير بقدرها ؟

372
00:20:23,181 --> 00:20:24,389
‫أحبها !

373
00:20:24,390 --> 00:20:26,433
‫لكن ذلك القرش كان يتوافد إلى هنا
‫طوال الأسبوع

374
00:20:26,434 --> 00:20:28,935
‫أرجوك، يا (ساي)
‫أحب هذه الشقة أكثر من أيّ شيء آخر

375
00:20:28,936 --> 00:20:31,730
‫سأطردهم، سأطردهم جميعاً

376
00:20:31,731 --> 00:20:34,107
‫فات الأوان ! أنت مطرودة، يا عزيزتي !

377
00:20:34,108 --> 00:20:37,611
‫على الأقل لست مضطرة للاستمرار
‫بالتنظيف ورائنا بعد الآن، صحيح ؟

378
00:20:37,612 --> 00:20:41,032
‫لأنك تعرفين، لنكن صادقين
‫كان الوضع سيصبح أسوأ وحسب

379
00:20:46,078 --> 00:20:47,914
‫ـ يمكننا تقاسم كلفتة ذلك
‫ـ يبدو هذا عادلاً

380
00:20:52,001 --> 00:20:54,169
‫لقد أعددت شطيرتك المفضلة، يا (داميان)

381
00:20:54,170 --> 00:20:56,922
‫لم تعدها، بل أعدها (ألفريد)

382
00:20:56,923 --> 00:20:58,382
‫جعلته يعدها

383
00:21:01,552 --> 00:21:03,762
‫أغاضب لأنني اضطررت
‫لإنقاذك من (جوكر) ؟

384
00:21:03,763 --> 00:21:05,556
‫لا، أنا مستاء

385
00:21:05,598 --> 00:21:08,851
‫لأن كل من في (تين تايتنز)
‫يحصل على عدو باستثنائي

386
00:21:09,894 --> 00:21:11,603
‫سأقول أمراً محرجاً

387
00:21:11,604 --> 00:21:15,941
‫لم أحظ بعدو لدود حتى...
‫حتى أواخر العشرينات من عمري

388
00:21:15,942 --> 00:21:18,526
‫لا تساندني، يا أبي
‫إنه أمر غير لائق

389
00:21:18,528 --> 00:21:21,112
‫هذا صحيح
‫لم أكن مستعداً لعدو لدود

390
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
‫تريد أن يكون عدوك اللدود الأول مميزاً

391
00:21:23,241 --> 00:21:25,575
‫شخص يمكنك أن تراه
‫بأن يكون عدوك اللدود

392
00:21:25,576 --> 00:21:27,077
‫لبقية حياتك

393
00:21:27,078 --> 00:21:29,162
‫أعتقد أنك محق، يا أبي

394
00:21:29,163 --> 00:21:31,249
‫متى أستطيع ممارسة الجنس ؟

395
00:21:31,329 --> 00:21:33,422
‫أعتقد أنني أسمع إشارة الوطواط

396
00:21:34,046 --> 00:21:44,046
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

