﻿1
00:01:36,873 --> 00:01:40,952
‫"(لندن) في (إنكلترا)
‫في العام 1927"

2
00:02:05,477 --> 00:02:07,171
‫ابتعد عن طريقي
‫أحتاج إلى رذاذ!

3
00:02:07,476 --> 00:02:09,995
‫"أيتها السيدات والسادة..."

4
00:02:13,818 --> 00:02:16,642
‫"لكن دعوني أقدم لكم الآن
‫الفتاة النتنة العمياء"

5
00:02:16,860 --> 00:02:19,292
‫"التي ستثبت أن ظلالكم لا يتغير"

6
00:02:19,423 --> 00:02:22,377
‫حسناً، حان دورك أيتها الفتاة

7
00:02:23,333 --> 00:02:26,027
‫"وها قد أتت الآن!"

8
00:02:26,765 --> 00:02:32,891
‫فتاة عجيبة مخيفة التقطت
‫في أعماق براري (يوكن) المثلجة

9
00:02:33,109 --> 00:02:41,276
‫حيث تفيد الأساطير أنها ثمرة علاقة
‫ملعونة بين ساحرة ووحش جبال

10
00:02:42,275 --> 00:02:48,531
‫منحت هبة غير طبيعية
‫وولدت بشكل لا شك في أنه...

11
00:02:55,744 --> 00:03:00,219
‫إليكم الفتاة بوجه القرد!

12
00:03:06,649 --> 00:03:10,125
‫لدي شيء آخر طويل وحلو لك
‫أيتها القردة!

13
00:03:10,602 --> 00:03:13,905
‫اهدأوا!
‫اهدأوا أيتها السيدات والسادة

14
00:03:14,121 --> 00:03:17,076
‫أعدكم بأنكم سترون المزيد منها

15
00:03:17,337 --> 00:03:22,072
‫جل ما تحتاج إليه هو القليل
‫من الظلمة لتهدأ وتركز

16
00:03:22,202 --> 00:03:26,547
‫وتستدعي صديقاً مميزاً لها

17
00:03:26,678 --> 00:03:31,239
‫إليكم كائن لم تروا له مثيلاً

18
00:03:31,805 --> 00:03:34,715
‫وحش ينتمي إلى وقت منسي كلياً

19
00:03:34,889 --> 00:03:36,409
‫أعرف بأنك لا تحب هذا

20
00:03:37,495 --> 00:03:39,754
‫لكن الأمر سينتهي بسرعة
‫إن أحسنت التصرف

21
00:03:39,885 --> 00:03:46,836
‫وحش شرس وليد عقلها المضطرب

22
00:03:47,053 --> 00:03:52,441
‫- يجب أن نفعل ما يطلبه إلينا
‫- حيوان الفتاة القرد الأليف الشنيع

23
00:03:55,569 --> 00:03:58,697
‫لا تأتوا على أي حركة مفاجئة
‫لو سمحتم، أيتها السيدات والسادة

24
00:03:58,915 --> 00:04:01,434
‫لأن هذا ليس حيوان سيرك مروض

25
00:04:01,565 --> 00:04:08,820
‫هذه شعوذة فعلية بأنياب
‫قادرة على تحطيم الجمجمة

26
00:04:10,037 --> 00:04:11,992
‫هل ترغبون في مشاهدته يرقص؟

27
00:04:13,818 --> 00:04:18,160
‫استدر! هيا!

28
00:04:21,811 --> 00:04:26,156
‫أعدك بأن ننتهي
‫من هذا العذاب قريباً

29
00:04:26,286 --> 00:04:28,284
‫استدر في الجهة المعاكسة!

30
00:04:29,501 --> 00:04:34,844
‫ما الخطب؟ ماذا تفعل؟
‫مَن الذي تنظر إليه؟

31
00:04:36,757 --> 00:04:38,538
‫قلت لك أن تستدير
‫في الاتجاه المعاكس

32
00:04:39,450 --> 00:04:41,144
‫- كلا!
‫- أطعني!

33
00:04:45,575 --> 00:04:50,746
‫أيتها الساقطة الصغيرة
‫سيطري على حيوانك، اقتلوه!

34
00:04:54,135 --> 00:04:58,654
‫- ليتوقف هذا كله!
‫- "ليتوقف"

35
00:05:00,869 --> 00:05:04,518
‫مَن هذا؟ أي واحد أنت؟

36
00:05:04,910 --> 00:05:08,993
‫"ساعد الفتاة"

37
00:05:09,297 --> 00:05:14,554
‫ماذا تعني؟ كيف ستساعدنا؟

38
00:05:14,728 --> 00:05:19,030
‫- "تمني أمنية"
‫- ماذا؟

39
00:05:22,852 --> 00:05:27,241
‫"تمني أمنية"

40
00:05:30,456 --> 00:05:37,277
‫- أنا...
‫- "أنقذ الفتاة"

41
00:05:55,785 --> 00:06:01,173
‫"أنقذت الفتاة"

42
00:06:54,654 --> 00:06:57,695
‫"يبدأ نهار جديد
‫مع طلوع الشمس"

43
00:06:58,391 --> 00:07:01,389
‫لذا لنستعد لهذا النهار

44
00:07:02,562 --> 00:07:08,818
‫بدون كلمات شريرة
‫ولا أنياب ولا براثن

45
00:07:09,557 --> 00:07:13,423
‫المتعة والضحك واللعب فحسب

46
00:07:14,335 --> 00:07:16,160
‫بالتأكيد يمكننا فعل ذلك!

47
00:07:16,421 --> 00:07:19,592
‫لكن لا بد لنا من إلقاء التحية
‫الصباحية على أصدقائنا الجدد

48
00:07:20,419 --> 00:07:21,461
‫أليس كذلك؟

49
00:07:23,894 --> 00:07:27,152
‫لم تنسهم أيها السخيف
‫مستحيل أن تكون قد فعلت!

50
00:07:28,500 --> 00:07:30,541
‫تتصرف بسخف!

51
00:07:32,670 --> 00:07:36,623
‫- حسناً، حسناً، لنر!
‫- اللعنة!

52
00:07:36,928 --> 00:07:41,663
‫- طويل كالمنزل وغاضب كأسد
‫- يا لك من خردة!

53
00:07:41,793 --> 00:07:44,445
‫- الرجل المعدني الكبير المضحك
‫- يا ابن...!

54
00:07:44,530 --> 00:07:46,616
‫الذي يملك الكثير من
‫السيارات السريعة الجميلة

55
00:07:46,920 --> 00:07:52,134
‫- سيارة غبية، اللعنة عليك!
‫- والكثير من العبارات الجميلة

56
00:07:52,568 --> 00:07:54,523
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة!

57
00:07:55,740 --> 00:07:59,693
‫ناهيك عن الفتاة الحزينة التي
‫أخرجتنا من الظلمة بفضل غنائها

58
00:08:00,519 --> 00:08:02,561
‫لم تعد تغني كثيراً

59
00:08:03,690 --> 00:08:08,470
‫في الواقع
‫لم تعد تفعل الكثير هذه الأيام

60
00:08:12,424 --> 00:08:16,811
‫ولا بد من أنك تذكر الفتى البطل

61
00:08:19,635 --> 00:08:22,937
‫هذا صحيح، بطل فعلي!

62
00:08:26,543 --> 00:08:30,714
‫وأخيراً، لدينا الأميرة الجميلة

63
00:08:31,670 --> 00:08:34,928
‫التي تتمتع ببشرة مطاطية

64
00:08:36,926 --> 00:08:40,359
‫هذا ما قيل لي على الأقل

65
00:08:43,226 --> 00:08:48,961
‫لكن حين تبتسم أحياناً
‫يخيل إلي أنها مصنوعة من الزجاج

66
00:08:56,999 --> 00:09:01,083
‫كلا، لا أخافهم
‫لماذا أخافهم؟

67
00:09:02,082 --> 00:09:07,122
‫هذا مكان مميز
‫المكان الذي ننتمي إليه الآن

68
00:09:08,295 --> 00:09:10,337
‫وهؤلاء هم الأشخاص
‫الذين ننتمي معهم

69
00:09:12,422 --> 00:09:15,420
‫قد لا نكون جميعاً أصدقاء
‫حتى الآن

70
00:09:15,985 --> 00:09:18,288
‫لكنني متأكدة من أننا سنصبح
‫كذلك في نهاية المطاف

71
00:09:19,243 --> 00:09:22,849
‫قد نصبح أفضل من الأصدقاء
‫في يوم من الأيام

72
00:09:24,196 --> 00:09:27,889
‫قد نتحول إلى عائلة

73
00:10:15,289 --> 00:10:16,332
‫ممتاز!

74
00:10:18,287 --> 00:10:22,458
‫استيقظوا جميعاً، استيقظوا!

75
00:10:23,370 --> 00:10:27,193
‫هل من الضروري أن توقظنا يومياً
‫بهذا الجرس؟ تصرف ريفي!

76
00:10:27,323 --> 00:10:30,148
‫لن أستخدم هذا الجرس بعد اليوم
‫يا (ريتا)، أعدك بذلك!

77
00:10:31,494 --> 00:10:34,058
‫- هل أصبح جاهزاً؟
‫- يكمل (لاري) اختباراته الأخيرة

78
00:10:34,188 --> 00:10:36,491
‫على المادة حالياً

79
00:10:36,968 --> 00:10:38,967
‫ستكون ناجحة هذه المرة
‫أليس كذلك؟

80
00:10:40,575 --> 00:10:42,704
‫خلافاً للمرات السابقة كلها!

81
00:10:48,177 --> 00:10:50,785
‫حسناً يا صاح
‫لا أحاول ممارسة الضغط عليك

82
00:10:51,610 --> 00:10:53,001
‫لكننا نعتمد عليك!

83
00:10:59,908 --> 00:11:00,950
‫هل تشعر بشيء؟

84
00:11:03,079 --> 00:11:05,253
‫تباً! تباً! تباً!

85
00:11:10,553 --> 00:11:11,595
‫يا إلهي!

86
00:11:20,936 --> 00:11:21,979
‫هذا مهم!

87
00:11:23,498 --> 00:11:29,278
‫قد يكون التحول مرهقاً
‫ويستغرق بضعة ساعات

88
00:11:29,452 --> 00:11:33,970
‫- لحظة! هل قلت ساعات؟
‫- إنها عملية دقيقة ومعقدة

89
00:11:34,187 --> 00:11:38,096
‫تحتاج المادة الكيميائية إلى الوقت
‫لتخترق كل خلية من خلايا الجسم

90
00:11:38,183 --> 00:11:41,660
‫لست عالماً أحمقاً
‫مصاباً بعقدة الإله

91
00:11:41,790 --> 00:11:45,092
‫لكن ماذا عن الأشخاص بيننا
‫الذين ليس لديهم جسم؟

92
00:11:45,223 --> 00:11:50,436
‫أفترض أن المادة الكيميائية
‫ستتفاعل مع البنية الكربونية أي...

93
00:11:50,567 --> 00:11:51,956
‫كلا، لا أصدق ذلك!

94
00:11:52,435 --> 00:11:56,823
‫ماذا؟ هل تعتقدون فعلاً أنه قادر
‫على عكس مفعول هذا الهراء؟

95
00:11:56,909 --> 00:11:58,343
‫منحناه أياماً لا بل أسابيع

96
00:11:58,604 --> 00:12:01,689
‫لم يحصل أي شيء حتى الآن
‫وأشك في أن يحصل اليوم

97
00:12:01,819 --> 00:12:03,644
‫- لا يمكنك الجزم
‫- بلى!

98
00:12:03,775 --> 00:12:06,424
‫إنه عالم سيئ
‫انظر حولك يا (فيك)

99
00:12:06,728 --> 00:12:10,421
‫نحن عمل حياته اللعينة
‫ماذا تستنتج من ذلك؟

100
00:12:10,551 --> 00:12:14,722
‫انظر إلي أيتها الكومة الضخمة
‫من المعدن الحامي النتن...

101
00:12:14,852 --> 00:12:15,895
‫الفطائر!

102
00:12:16,634 --> 00:12:19,415
‫- حمداً للقدير، أتضور جوعاً
‫- جيد، الفطور!

103
00:12:19,979 --> 00:12:24,846
‫نحتاج إلى قوانا لذا احرصوا
‫على التزود بالطاقة قبل البدء

104
00:12:25,628 --> 00:12:26,757
‫(تشيف)...

105
00:12:30,103 --> 00:12:32,927
‫عرفت ذلك! عرفت ذلك!

106
00:12:36,487 --> 00:12:37,530
‫شكراً يا (لاري)!

107
00:12:37,749 --> 00:12:41,094
‫أرجوكم، لنجلس جميعاً معاً

108
00:12:44,917 --> 00:12:46,003
‫يا إلهي!

109
00:12:46,177 --> 00:12:48,611
‫(جاين)، هذا الطعام المفضل
‫لدى (بايبي دول)

110
00:12:49,045 --> 00:12:50,304
‫مع الكثير من الشراب المحلى!

111
00:12:52,128 --> 00:12:53,171
‫ليست جائعة!

112
00:13:00,470 --> 00:13:01,512
‫آسف يا (ريتا)

113
00:13:03,598 --> 00:13:06,726
‫هل تعتقد أن الوقت قد حان
‫لتجرب شيئاً جديداً؟

114
00:13:06,945 --> 00:13:10,378
‫إن فشل العلم في هذا المجال
‫فلا بد لنا من البحث عن حل آخر

115
00:13:10,812 --> 00:13:16,546
‫فما حصل لنا في تلك اللوحة
‫لم يكن علمياً بالكامل

116
00:13:20,197 --> 00:13:21,239
‫السحر!

117
00:13:21,716 --> 00:13:25,192
‫لست مسرورة بفكرة رؤيته أيضاً

118
00:13:25,323 --> 00:13:28,623
‫- لكن قد يعرف (ويلبي) الإجابة
‫- كلا

119
00:13:28,710 --> 00:13:33,664
‫على الأقل، يمكنه أن يرشدنا
‫إلى كتاب أو فتى أو رأس حصان

120
00:13:33,795 --> 00:13:35,228
‫- فقد بدت لطيفة
‫- كلا!

121
00:13:36,053 --> 00:13:38,443
‫آسف يا (ريتا)
‫لكن لا يمكنه مساعدتنا

122
00:13:40,093 --> 00:13:41,397
‫ليس مع هذه المسألة
‫على الأقل

123
00:13:45,306 --> 00:13:47,827
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

124
00:13:48,653 --> 00:13:51,260
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء!

125
00:13:51,521 --> 00:13:55,257
‫أعرف ما الذي تحاول فعله
‫ستذهب لإطعام الجرذان

126
00:13:57,125 --> 00:13:58,342
‫- طبعاً
‫- هل يمكنني أن آتي معك؟

127
00:13:58,472 --> 00:13:59,515
‫كلا!

128
00:14:25,539 --> 00:14:27,581
‫طلبية الجبنة!

129
00:14:28,884 --> 00:14:31,317
‫أعرف بأنك تريدها أيها اللعين

130
00:14:33,055 --> 00:14:35,488
‫تعال! تعال!

131
00:14:40,354 --> 00:14:43,613
‫نلت منك أيها اللعين، نعم!

132
00:14:58,341 --> 00:15:03,468
‫"العالم السفلي"

133
00:15:17,109 --> 00:15:18,761
‫لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا

134
00:15:19,977 --> 00:15:21,671
‫ألا ترين مفعول ذلك علينا؟

135
00:15:24,495 --> 00:15:27,059
‫سامحني إن كنت لا أرغب
‫في التعامل مع الأمر يا (هامرهيد)

136
00:15:27,450 --> 00:15:28,796
‫فنحن عالقون داخل لعبة!

137
00:15:29,665 --> 00:15:32,012
‫يا إلهي!
‫يمكنني تمزيق وجهك الآن

138
00:15:37,181 --> 00:15:40,570
‫لا يتعلق الأمر بنا أو بك أو بي

139
00:15:41,178 --> 00:15:45,741
‫يتعلق الأمر بالفتاة (كاي)
‫أم أنك نسيت ذلك؟

140
00:15:46,696 --> 00:15:47,869
‫تباً لك!

141
00:15:55,820 --> 00:15:57,730
‫"حان وقت التغيير"

142
00:15:57,818 --> 00:15:59,078
‫مَن كتب هذه اللافتة؟

143
00:16:03,119 --> 00:16:07,116
‫- مَن كتب هذه اللافتة؟
‫- "مَن كتب هذه اللافتة؟"

144
00:16:22,755 --> 00:16:23,929
‫هل أذيتك؟

145
00:16:26,363 --> 00:16:28,709
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
‫- آسفة!

146
00:16:29,099 --> 00:16:31,184
‫كنت أحاول المساعدة

147
00:16:31,489 --> 00:16:34,444
‫رأيت هذا عالقاً فيك
‫واعتقدت أنك تتألمين

148
00:16:34,748 --> 00:16:37,007
‫- هل تطفلت على خصوصيتي إذاً؟
‫- أنا...

149
00:16:37,137 --> 00:16:39,438
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا
‫كما يحلو لك

150
00:16:44,914 --> 00:16:45,956
‫اللعنة!

151
00:16:46,956 --> 00:16:50,867
‫- آسفة، لم أرغب في توبيخك!
‫- لا بأس!

152
00:16:51,258 --> 00:16:53,213
‫أعرف أن حياة الراشدين صعبة

153
00:16:53,386 --> 00:16:56,645
‫ولا بد لهم من الصراخ أحياناً
‫للتنفيس عن الغضب داخلهم

154
00:16:57,514 --> 00:17:02,250
‫نعم لكن الراشد لا يحق
‫له أن يكون منحطاً

155
00:17:04,595 --> 00:17:08,635
‫اخرس أنت!
‫أعرف بأنها استخدمت كلمة بذيئة

156
00:17:10,765 --> 00:17:12,286
‫مع مَن تتكلمين؟

157
00:17:14,502 --> 00:17:19,802
‫- (دارلينغ) و(هيرشل)
‫- مَن؟

158
00:17:19,932 --> 00:17:23,451
‫صديقاي، لا يمكنك رؤيتهما الآن
‫لأنهما في الداخل

159
00:17:24,450 --> 00:17:29,316
‫مثل أصدقائك داخل رأسك!

160
00:17:31,749 --> 00:17:34,964
‫(دوروثي)!
‫يبدو أنكما منشغلتان

161
00:17:35,182 --> 00:17:36,224
‫لا بأس! كنا...

162
00:17:36,355 --> 00:17:40,482
‫لماذا لا تخرجين للعب وتسمحين
‫لي بإجراء حديث جدي مع (جاين)؟

163
00:17:40,612 --> 00:17:41,916
‫لكن (دارلينغ) كانت تقول
‫لي للتو...

164
00:17:42,002 --> 00:17:45,739
‫- أحتاج إلى دقائق معدودة عزيزتي
‫- حسناً!

165
00:17:58,816 --> 00:17:59,858
‫ماذا تريد؟

166
00:18:00,901 --> 00:18:04,725
‫إن كنت ستنتقلين إلى بيت
‫القصيد مباشرة فأحتاج إلى المصل

167
00:18:05,290 --> 00:18:07,157
‫المصل الذي أعطاك إياه
‫(جوش كلاي)

168
00:18:07,592 --> 00:18:10,026
‫أعرف بأنك تستخدمينه
‫ولم آت لأعظك بشأنه

169
00:18:10,154 --> 00:18:13,718
‫أريد استعادته من أجل (دوروثي)
‫فحسب

170
00:18:15,629 --> 00:18:17,976
‫- من أجل (دوروثي)!
‫- لأحرص على سلامتها

171
00:18:18,367 --> 00:18:22,668
‫هذا ما ابتُكر المصل من أجله
‫ليكون شبكة أمان لنا

172
00:18:23,407 --> 00:18:26,535
‫نفد، فقد استهلكته بالكامل

173
00:18:32,052 --> 00:18:33,573
‫حسناً!

174
00:18:37,874 --> 00:18:38,917
‫(جاين)

175
00:18:40,612 --> 00:18:45,130
‫إن كنت ترغبين في التكلم مع أحد
‫أو الصراخ في وجه أحد

176
00:18:45,348 --> 00:18:48,779
‫كما هي الحال على ما يبدو
‫فاعرفي أنني أساندك

177
00:18:51,125 --> 00:18:53,167
‫سأساندك على الدوام!

178
00:18:55,601 --> 00:18:56,643
‫يا للروعة!

179
00:19:00,076 --> 00:19:03,332
‫يتمنى جزء مني لو كنا هناك

180
00:19:06,071 --> 00:19:08,200
‫حيث ما كان كلامك
‫ليبدو سخيفاً بالكامل

181
00:19:10,242 --> 00:19:13,718
‫انتهى العرض يا (تشيف)
‫لست صديقي

182
00:19:15,586 --> 00:19:18,845
‫أنت مجرد عالم اضطلع
‫بتجارب سيئة على فتاة محطمة

183
00:19:43,521 --> 00:19:45,781
‫"والآن تعرف الأسباب..."

184
00:19:46,302 --> 00:19:50,603
‫"لم أر ابنك قط يعمل بجهد
‫أكبر على أي شيء في حياته"

185
00:19:51,558 --> 00:19:53,382
‫- "(كاليفورنيا) في العام 1961"
‫- حقاً؟

186
00:19:53,470 --> 00:19:55,860
‫هل أنت جاهز لتعرض على والدك
‫ما صنعته يا (غاري)؟

187
00:19:56,252 --> 00:19:59,032
‫حسناً يا صديقي
‫دنت لحظة الحسم

188
00:19:59,597 --> 00:20:04,810
‫يا للروعة! انظروا إلى هذا
‫إنها طائرة!

189
00:20:04,897 --> 00:20:07,329
‫ليست هذه مجرد طائرة عادية
‫أليس كذلك يا (غار)؟

190
00:20:07,981 --> 00:20:10,806
‫- إنها طائرة (أكس 15)
‫- مستحيل!

191
00:20:11,067 --> 00:20:12,109
‫يا للروعة!

192
00:20:12,196 --> 00:20:13,847
‫مثل الطائرة التي يحلق بها
‫والده إلى الفضاء

193
00:20:14,281 --> 00:20:15,889
‫حسناً، دعني أراها

194
00:20:16,888 --> 00:20:18,887
‫جناحان، ممتاز!

195
00:20:19,799 --> 00:20:22,059
‫ها هي مقصورتي، رائع!

196
00:20:26,098 --> 00:20:29,270
‫أخبرني عن هذه القطعة هنا!

197
00:20:33,093 --> 00:20:35,440
‫حسناً، هذا يعني أن هذا
‫محرك الصاروخ، أليس كذلك؟

198
00:20:35,875 --> 00:20:38,219
‫لا يمكن والدك التحليق
‫إلى الفضاء بدون هذا المحرك

199
00:20:39,220 --> 00:20:44,606
‫ولهذا السبب يجب أن نفهم
‫موقعه بالتحديد وسبب وضعه فيه

200
00:20:45,737 --> 00:20:50,385
‫- لكنه يعجبني حيث وضعته
‫- انتظر قليلاً وراقب!

201
00:20:51,341 --> 00:20:53,947
‫- هل لهذا الأمر أهمية يا (لار)؟
‫- لست أدري يا (شيريل)

202
00:20:54,339 --> 00:20:56,815
‫هل ترغبين في أن تخترق طائرة
‫زوجك طبقة الأرض الجوية

203
00:20:56,946 --> 00:20:58,596
‫أم تتحطم إرباً؟

204
00:21:08,719 --> 00:21:12,803
‫لماذا لا تذهب لإحضار الكرتون
‫والمقص لنعيد الكرة؟

205
00:21:13,064 --> 00:21:14,107
‫أنا وأنت!

206
00:21:21,449 --> 00:21:24,664
‫كانت هذه هدية ليظهر فيها
‫عن مدى فخره بك

207
00:21:24,794 --> 00:21:27,271
‫والآن سيعلمه والده كيفية الاضطلاع
‫بهذا العمل بالطريقة الصحيحة

208
00:21:28,530 --> 00:21:32,093
‫مضحك! اعتقدت أنه فعل ذلك

209
00:21:43,781 --> 00:21:46,040
‫هل من سبب لتعرض علي
‫هذه الذكرى يا صاح؟

210
00:21:48,255 --> 00:21:50,819
‫ربما يطلب إلينا الكون
‫أخذ قسط راحة

211
00:22:09,370 --> 00:22:13,106
‫نعم، ابقوا حيث أنتم أيها السفلة

212
00:22:26,748 --> 00:22:30,919
‫- أين كنت؟
‫- لماذا؟ هل فاتني شيء؟

213
00:22:33,004 --> 00:22:37,263
‫ربما كنت لأتقدم في تدريبي
‫لو كان مدربي دائم الحضور

214
00:22:38,784 --> 00:22:43,259
‫هل من الخاطئ أن يرغب المرء
‫في السيطرة على أطرافه؟

215
00:22:43,345 --> 00:22:46,169
‫بعد أن أمضيت 60 سنة
‫أراقب فيها نفسي

216
00:22:46,300 --> 00:22:49,298
‫أغرق في حفرة من العار
‫واحتقار الذات

217
00:22:49,601 --> 00:22:53,816
‫تخليت أخيراً عن سؤال:
‫"ماذا يمكنني أن أفعل لجسمي؟"

218
00:22:54,076 --> 00:22:56,727
‫وطرحت سؤال: "كيف يمكن
‫جسمي أن يفيدني؟"

219
00:22:56,944 --> 00:22:58,682
‫طبعاً، ما هي غايتك؟

220
00:22:58,985 --> 00:23:03,635
‫حين نتمكن أخيراً من إنقاذ
‫أنفسنا من هذا المستنقع المصغر

221
00:23:04,156 --> 00:23:08,674
‫قد أتمكن من تكريس نفسي
‫للخير العام

222
00:23:09,327 --> 00:23:10,978
‫هل ترغبين في أن تصبحي
‫بطلة خارقة إذاً؟

223
00:23:11,498 --> 00:23:14,018
‫- هل هذا سبب طلبك التدريب؟
‫- ماذا؟

224
00:23:14,712 --> 00:23:20,926
‫كلا، لماذا؟
‫هل تجد هذا الأمر سخيفاً؟

225
00:23:21,405 --> 00:23:24,445
‫لم تسمع في حياتك
‫أمراً بهذا الغباء، صحيح؟

226
00:23:25,010 --> 00:23:32,439
‫لنفترض أن ما تقوله صحيح
‫هل فكرت في أنني أفعل ذلك

227
00:23:32,570 --> 00:23:34,264
‫للابتعاد عن (تايني تاون تين)؟

228
00:23:34,395 --> 00:23:36,958
‫أريدك أن تسيطري
‫على توقعاتك فحسب

229
00:23:37,652 --> 00:23:39,478
‫تعرفين أنك لا تصلحين لتكوني
‫بطلة خارقة، صحيح؟

230
00:23:47,428 --> 00:23:49,731
‫- جربي ذراعك الآن
‫- ماذا؟

231
00:24:07,501 --> 00:24:10,107
‫جدي طريقة لفعل ذلك بدون
‫الشعور بالإهانة المرة المقبلة

232
00:24:10,847 --> 00:24:12,628
‫أراك في الوقت ذاته غداً!

233
00:24:16,885 --> 00:24:18,188
‫"(فلوريدا) في العام 1984"

234
00:24:18,275 --> 00:24:19,883
‫أنت (كليف ستيل) اللعين

235
00:24:20,577 --> 00:24:24,792
‫وهو أرعن عاجز عن السيطرة
‫على رغباته

236
00:24:25,921 --> 00:24:30,005
‫لست بحاجة إليه
‫ليس حين بدأ الحظ يبتسم لك

237
00:24:30,136 --> 00:24:32,786
‫- أعرف!
‫- كما أننا ننتظر مولوداً

238
00:24:32,873 --> 00:24:33,916
‫أعرف!

239
00:24:35,045 --> 00:24:38,303
‫لا أصدق أن أمك بقيت مع
‫هذا الخائن هذه الفترة كلها

240
00:24:39,390 --> 00:24:42,212
‫- سيحطم هذا قلبه
‫- عزيزي!

241
00:24:46,907 --> 00:24:51,338
‫حسناً، اذهبي للاستلقاء
‫أنت والجنين

242
00:24:51,512 --> 00:24:54,336
‫وسأتكلم معه، لا تقلقي!

243
00:24:58,072 --> 00:24:59,115
‫اللعنة عليه!

244
00:25:15,971 --> 00:25:17,014
‫على رسلك يا أبي

245
00:25:19,231 --> 00:25:22,794
‫- ستتفوق على عمالي في المرأب
‫- حقاً؟ متى سنتناول الغداء؟

246
00:25:23,488 --> 00:25:26,006
‫أنا مستعد لالتهام بطة بالكامل!

247
00:25:26,094 --> 00:25:29,570
‫ترتاح (كايت) في الداخل
‫لكنني أحضرت معي الجعة

248
00:25:30,396 --> 00:25:32,612
‫متى ستنجب على جميع الأحوال؟

249
00:25:36,521 --> 00:25:38,390
‫اسمع يا أبي!

250
00:25:39,520 --> 00:25:45,080
‫كنت أتكلم مع (كايت)
‫وتعتقد... لا بل نعتقد

251
00:25:45,429 --> 00:25:48,252
‫بسبب العدائية بينك وبين أمي

252
00:25:48,946 --> 00:25:52,858
‫بأننا لا نريد أن نفتعل شجاراً
‫خلال الزفاف

253
00:25:53,117 --> 00:25:56,594
‫ونعتقد...

254
00:25:57,246 --> 00:26:00,287
‫نعتقد أن أحدكما لا يجب
‫عليه أن يحضر الزفاف

255
00:26:01,417 --> 00:26:03,155
‫ونعتقد أنه من الأفضل
‫لو كان هذا الشخص أنت!

256
00:26:05,066 --> 00:26:07,673
‫فقد عبثت مع عاملة الاستقبال
‫في (دي كيو)

257
00:26:08,889 --> 00:26:14,494
‫- فهمتك يا (كليفي)
‫- حسناً، لنحتس الجعة

258
00:26:15,537 --> 00:26:16,883
‫في الواقع، سأغادر

259
00:26:17,144 --> 00:26:19,620
‫حسناً، ما رأيك بمشروب غازي
‫للطريق؟

260
00:26:19,838 --> 00:26:24,747
‫اسدني صنيعاً، هل تعرف؟
‫اعتبر التالي خطابي للزفاف

261
00:26:25,746 --> 00:26:27,398
‫لماذا لا تحترم نفسك؟

262
00:26:27,657 --> 00:26:31,872
‫لم تتزوجها بعد
‫لكنها تسيطر عليك سيطرة كاملة

263
00:26:32,002 --> 00:26:35,912
‫- ستنجب طفلي
‫- وأعرف أن هذا يعني لك الكثير

264
00:26:36,652 --> 00:26:38,824
‫لكن لنر ما الذي سيحصل
‫بعد مرور سنة أم اثنتين

265
00:26:39,997 --> 00:26:45,775
‫- ماذا تقول؟
‫- الطريق طويل ومتعرج بني

266
00:26:46,991 --> 00:26:50,553
‫وفي النهاية، لا يهم المكان الذي
‫أنت فيه ولا الشخص الذي أنت معه

267
00:26:50,989 --> 00:26:53,595
‫جل ما يهم هو احترامك نفسك
‫هل فهمتني؟

268
00:26:54,378 --> 00:26:58,157
‫- أعرف أين سأكون، سأكون هنا!
‫- حسناً إذاً

269
00:26:58,288 --> 00:27:01,589
‫- مع زوجتي وطفلي
‫- حظاً موفقاً!

270
00:27:03,240 --> 00:27:08,541
‫- لا تعرف شيئاً عن احترام النفس
‫- نعم، إليك نصيحة صغيرة

271
00:27:08,802 --> 00:27:12,147
‫حين يسألك طبيب التوليد
‫إن كنت ترغب في "قطبة الزوج"

272
00:27:12,278 --> 00:27:14,189
‫اطلب إليه قطبتين عوضاً عن واحدة

273
00:27:16,969 --> 00:27:20,576
‫عد إلى هنا! حقير

274
00:27:25,789 --> 00:27:28,309
‫- ألم يحن الوقت لإطعام الجرذان؟
‫- اللعنة!

275
00:27:28,439 --> 00:27:32,219
‫- آسفة! آسفة!
‫- يا إلهي يا فتاة! ماذا تريدين؟

276
00:27:33,088 --> 00:27:36,606
‫كنت... اعتقدت...

277
00:27:37,041 --> 00:27:42,906
‫فكرت في أن أذهب معك
‫إن كنت ذاهباً لإطعام الجرذان

278
00:27:43,905 --> 00:27:46,772
‫وأتفهم تماماً إن وجدت هذا
‫الأمر مزعجاً أو غير ملائم

279
00:27:46,859 --> 00:27:49,901
‫أجد الأمر مزعجاً فعلاً
‫ولن أذهب لإطعام الجرذان

280
00:27:50,119 --> 00:27:52,639
‫لذا... إلى اللقاء!

281
00:27:53,420 --> 00:27:55,767
‫- هل ستذهب في نزهة في السيارة؟
‫- ماذا؟

282
00:27:55,898 --> 00:27:59,156
‫- لم أركب سيارة قط
‫- أكره حياتي!

283
00:27:59,284 --> 00:28:03,500
‫- تبدو هذه السيارة جميلة
‫- ألا تخرسين أيتها الفتاة؟

284
00:28:04,456 --> 00:28:06,542
‫لا تتوقف! لا تتوقف البتة!

285
00:28:11,972 --> 00:28:16,055
‫لا تعتادي الأمر يا فتاة
‫لن تركبي السيارة يومياً

286
00:28:18,619 --> 00:28:19,966
‫هل تريدين أن أزيد السرعة؟

287
00:28:21,661 --> 00:28:23,833
‫حسناً، تحملي المسؤولية

288
00:28:46,598 --> 00:28:48,423
‫- (كليف)!
‫- (كليف)!

289
00:28:55,158 --> 00:28:56,505
‫ما هذا بحق السماء؟

290
00:29:00,458 --> 00:29:05,585
‫- يا إلهي! ما كان هذا؟
‫- آسفة! إنها (دارلينغ)

291
00:29:05,715 --> 00:29:07,235
‫لحظة! هل تعرفين ذلك الشيء؟

292
00:29:07,366 --> 00:29:09,886
‫إنها أحد أصدقائي الخياليين

293
00:29:10,494 --> 00:29:14,404
‫ولا تخرج إلا حين أكون حزينة
‫أو خائفة أو سعيدة

294
00:29:14,839 --> 00:29:17,272
‫- أرجوك ألا تغضب مني
‫- لا تفعلي هذا

295
00:29:17,403 --> 00:29:19,573
‫لست أحد أصدقائك الغريبي الأطوار

296
00:29:19,748 --> 00:29:23,224
‫أنا راشد ولا وقت لدي
‫لألعب مع مسخ مثلك

297
00:29:23,355 --> 00:29:24,397
‫(كليف)!

298
00:29:30,784 --> 00:29:36,648
‫ما خطبك بحق السماء؟ نفّس
‫غضبك علي وليس على طفلة بريئة

299
00:29:36,780 --> 00:29:40,211
‫هل تعني الطفلة الثمينة
‫التي حبستها 90 سنة؟

300
00:29:41,731 --> 00:29:46,076
‫- تجهل ما الذي مررنا به
‫- حقاً يا (تشيف)؟

301
00:29:48,769 --> 00:29:51,420
‫هل تريد أن تلعب لعبة
‫"أسوأ تجربة" معي؟

302
00:29:55,939 --> 00:29:56,982
‫هذا ما اعتقدته!

303
00:29:59,371 --> 00:30:02,978
‫اذهب والكم بعض الجرذان
‫لملء الفراغ داخلك

304
00:30:09,668 --> 00:30:12,100
‫"أعتقد أنني سأنادي شرطياً"

305
00:30:33,347 --> 00:30:34,563
‫"الغاز!"

306
00:30:48,726 --> 00:30:51,855
‫ملأت الفراغ داخلي أيها الحقير

307
00:31:31,260 --> 00:31:32,302
‫"عجلة..."

308
00:32:11,535 --> 00:32:16,749
‫"ابنتك جميلة يا سيدة (براون)"

309
00:32:23,569 --> 00:32:29,347
‫"من النادر إيجاد فتيات
‫ذكيات مثلها"

310
00:32:30,388 --> 00:32:36,429
‫"لكن من المؤسف
‫أنها لم تعد تحبني الآن"

311
00:32:36,776 --> 00:32:43,250
‫"أوضحت لي هذا الأمر بما
‫فيه الكفاية فلا نفع من التوق"

312
00:32:44,249 --> 00:32:46,553
‫"تريد..."

313
00:32:49,811 --> 00:32:52,939
‫أعشق رؤيتك تغني
‫وبحجم مصغر أيضاً

314
00:32:53,938 --> 00:32:55,805
‫كف عن هذا الهراء يا (ويلبي)
‫ولننتقل إلى الأعمال

315
00:32:56,240 --> 00:33:01,237
‫سنفعل لكنك ظريف
‫وأنا أيضاً وهذا المكان بأسره...

316
00:33:01,411 --> 00:33:03,713
‫- هذا يكفي، من فضلك!
‫- تبدو متوتراً

317
00:33:04,235 --> 00:33:07,058
‫(دوروثي) هنا!
‫أعرف ما ستقوله

318
00:33:07,189 --> 00:33:09,100
‫- ماذا سأقول؟
‫- ستقول إنك حذرتني من هذا

319
00:33:09,230 --> 00:33:11,099
‫- لكن هذا ليس خطأها
‫- صحيح

320
00:33:11,229 --> 00:33:15,487
‫ولم يكن قضاء صديقها الخيالي على
‫الجميع في عرض المسوخ في (لندن)

321
00:33:15,617 --> 00:33:18,398
‫- مؤذياً أيضاً!
‫- ليس كذلك، ليس هذه المرة!

322
00:33:19,180 --> 00:33:23,786
‫إنه لي!
‫فهي بأمان تام تحت رعايتي

323
00:33:23,916 --> 00:33:26,523
‫- حتى الآن!
‫- ولا أريد أن أعرف رأيك بها

324
00:33:26,653 --> 00:33:30,259
‫جل ما أحتاج إليه
‫هو مساعدتك لإصلاح هذا

325
00:33:34,343 --> 00:33:35,690
‫يعرفون، أليس كذلك؟

326
00:33:36,341 --> 00:33:39,382
‫تعرف مشاريعك العلمية
‫التي لا نفع منها الحقيقة

327
00:33:39,556 --> 00:33:42,815
‫رسم لهم السيد (نوبادي)
‫الصورة الشاملة، نعم

328
00:33:43,032 --> 00:33:45,595
‫- وأخبرتهم الباقي
‫- وكيف يتقبلون ذلك؟

329
00:33:45,725 --> 00:33:52,112
‫ما رأيك؟ إنهم غاضبون
‫لكنهم أنقذوا ابنتي

330
00:33:52,634 --> 00:33:55,327
‫فشلت في محاولتي كلها
‫لأعيد الأمور إلى نصابها

331
00:33:55,935 --> 00:34:00,411
‫ولهذا السبب أهين نفسي كلياً
‫باستدعاء شخص مثلك

332
00:34:00,541 --> 00:34:02,366
‫إن كنت تتذلل فأنا...

333
00:34:04,148 --> 00:34:11,273
‫هل يمكنك أن تساعدني على إعادة
‫هؤلاء القوم إلى حجمهم الطبيعي؟

334
00:34:11,750 --> 00:34:14,660
‫- ليس هذا النوع من السحر بخساً
‫- لا يهم!

335
00:34:14,791 --> 00:34:16,660
‫لا أحمل هذا النوع من الجرعة
‫السحرية

336
00:34:17,398 --> 00:34:20,439
‫- لكن قد يملك (أيزمان) واحدة
‫- (أيزمان)! يا إلهي!

337
00:34:20,787 --> 00:34:23,828
‫لا يمكن شخصيات (ليغو)
‫أن تكون نيقة يا (كولدر)

338
00:34:25,002 --> 00:34:27,868
‫- ماذا لديك لتساوم به؟
‫- اللوحة في الدور السفلي

339
00:34:28,694 --> 00:34:33,386
‫- رأيتها!
‫- تحمل هذه اللقطة سحراً قوياً

340
00:34:33,473 --> 00:34:34,602
‫ربما في الماضي

341
00:34:34,732 --> 00:34:38,383
‫لكن بعد أن عبث بها هذان الأحمقان
‫فقد أفسداها بالكامل

342
00:34:44,421 --> 00:34:46,376
‫ماذا عن ذلك الشيء حول عنقك؟

343
00:34:48,026 --> 00:34:49,069
‫لا بد من أنك تمزح!

344
00:34:49,200 --> 00:34:51,503
‫قد تتم الصفقة بفضل عقدك
‫واللوحة

345
00:34:51,720 --> 00:34:53,371
‫- كلا!
‫- إضافة إلى رسم للسمسرة

346
00:34:53,501 --> 00:35:00,106
‫قلت لك، كلا!
‫ليس الآن ولا في أي وقت آخر

347
00:35:01,148 --> 00:35:05,624
‫سأخاطر بالتلميح أنني
‫أكترث لأمرك بالقول...

348
00:35:07,753 --> 00:35:09,360
‫دعني أساعدك!

349
00:35:10,707 --> 00:35:15,008
‫اذهب، سأجد طريقة!

350
00:35:28,520 --> 00:35:31,604
‫قبل أن تجردني لتعيد بنائي
‫يا (فيك)

351
00:35:31,735 --> 00:35:33,777
‫وهذا عمل شهم من قبلك
‫بالمناسبة

352
00:35:34,036 --> 00:35:35,427
‫أرغب في طرح سؤال عليك

353
00:35:35,602 --> 00:35:38,338
‫"ماذا تريد بالتحديد
‫حين نعود إلى حجمنا الطبيعي؟"

354
00:35:38,990 --> 00:35:41,684
‫لطالما رغبت في عالم كبير
‫يمكنني إنقاذه

355
00:35:41,814 --> 00:35:43,031
‫صحيح! موافقة

356
00:35:43,161 --> 00:35:44,986
‫يجب أن نحرص على أن تكون
‫في الموقع الصحيح فحسب

357
00:35:45,724 --> 00:35:46,767
‫ماذا يعني هذا؟

358
00:35:46,897 --> 00:35:49,287
‫غالباً ما يكون الألم الأسهل
‫لتجاهله هو ألمنا الخاص

359
00:35:51,024 --> 00:35:52,589
‫ما الذي تتكلمين عنه بحق الجحيم؟

360
00:35:55,151 --> 00:35:57,541
‫قد تعتقد أنك تخدعنا
‫لكن هذا غير صحيح

361
00:35:58,063 --> 00:36:03,972
‫نسمعك...
‫الكوابيس التي تراودك في الليل

362
00:36:04,493 --> 00:36:08,490
‫جل ما أقوله هو أننا قد
‫نتمكن من مساعدة أحدنا الآخر

363
00:36:10,923 --> 00:36:11,966
‫نعم!

364
00:36:14,702 --> 00:36:15,745
‫كلا شكراً!

365
00:36:31,254 --> 00:36:32,516
‫أنت محق يا صاح

366
00:36:33,645 --> 00:36:34,906
‫يجب أن نخرج أكثر

367
00:36:36,729 --> 00:36:38,425
‫تحرير الروح السلبية

368
00:36:43,725 --> 00:36:47,937
‫ما الخطب؟ هيا يا صاح
‫هذا وقتك، حلّق!

369
00:36:53,978 --> 00:36:57,845
‫"(غاري)"

370
00:37:03,494 --> 00:37:05,622
‫كنت فخوراً جداً بك يا أبي

371
00:37:07,707 --> 00:37:09,402
‫ماذا يحصل بحق السماء؟

372
00:37:13,138 --> 00:37:15,267
‫هل كنا مصدر فخر لك؟

373
00:37:18,872 --> 00:37:19,915
‫(غاري)!

374
00:37:22,913 --> 00:37:26,779
‫بالتأكيد أنني كنت فخوراً بكم
‫يا إلهي! بالتأكيد

375
00:37:26,910 --> 00:37:30,169
‫جل ما أردته هو أن تكون
‫فخوراً بنا كما كنت فخوراً بك

376
00:37:31,603 --> 00:37:34,818
‫لكن ربما لم يعد هذا الأمر مهماً

377
00:37:36,207 --> 00:37:40,639
‫ما حصل قد حصل، أليس كذلك؟

378
00:37:42,985 --> 00:37:46,460
‫لحظة! ماذا فعلت؟

379
00:37:47,721 --> 00:37:49,241
‫بت هنا الآن، هل فهمت؟

380
00:37:56,888 --> 00:37:59,452
‫نسيت هذه الذكريات كلها
‫منذ وقت طويل

381
00:38:02,971 --> 00:38:04,274
‫ماذا يحصل بحق السماء؟

382
00:38:09,356 --> 00:38:11,138
‫هل تعتقدين أن (داني)
‫سيعود إلى حجمه الطبيعي؟

383
00:38:11,270 --> 00:38:12,702
‫"(داني بريك) وشركاؤه"

384
00:38:12,833 --> 00:38:14,831
‫- ليس لدي أدنى فكرة!
‫- آمل أن يفعل

385
00:38:15,525 --> 00:38:17,264
‫لا أحد يستحق أن يكون آجراً

386
00:38:19,045 --> 00:38:20,739
‫ربما يريد (داني) أن يكون كذلك

387
00:38:23,868 --> 00:38:28,561
‫من المحتمل أن تكون هذه
‫السيجارة الأصغر في العالم

388
00:38:29,820 --> 00:38:33,426
‫لفّها (لاري) لي باستخدام مقص
‫أو شيء من هذا القبيل

389
00:38:34,035 --> 00:38:37,033
‫- هل ما زلت تتعاطين المادة الأخرى؟
‫- أي مادة؟

390
00:38:37,294 --> 00:38:40,204
‫تعرفين، هيا!

391
00:38:40,465 --> 00:38:42,854
‫المادة التي كنت تتعاطينها
‫حين كنت تعيشين على متن باص

392
00:38:42,985 --> 00:38:47,503
‫وحين كنت مشردة وكنت أراقبك
‫قد يعتبر البعض أنني كنت أحميك

393
00:38:47,633 --> 00:38:48,763
‫يا إلهي يا (كليف)!

394
00:38:48,893 --> 00:38:52,456
‫من المحتمل أن تكون مدمن
‫المخدرات الأصغر في العالم

395
00:38:54,497 --> 00:38:56,018
‫لا تتدخل في شؤوني!

396
00:39:01,188 --> 00:39:02,883
‫سنعود إلى حجمنا الطبيعي
‫أليس كذلك؟

397
00:39:03,534 --> 00:39:04,577
‫لست أدري!

398
00:39:07,141 --> 00:39:10,225
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- ألا تريدين ذلك؟

399
00:39:10,616 --> 00:39:12,485
‫لماذا تعتقد أنني أتعاطى المخدرات؟

400
00:39:17,655 --> 00:39:20,652
‫- (تشيف) اللعين!
‫- معك حق

401
00:39:20,783 --> 00:39:24,997
‫وماذا عن ابنته اللعينة؟
‫ألا تكبر؟

402
00:39:25,128 --> 00:39:29,124
‫سيكبر الدماغ البيني بسرعة فائقة

403
00:39:29,255 --> 00:39:32,296
‫أصدقاؤها الخياليون الذين تتكلم
‫معهم طوال الليل

404
00:39:32,991 --> 00:39:34,642
‫- رأيت أحدهم
‫- هل تمزح؟

405
00:39:34,771 --> 00:39:39,073
‫نعم، كانت مرعبة
‫وكان وجهها مؤلفاً من مرآة

406
00:39:39,203 --> 00:39:41,202
‫أفهم بأنني لست فائق الجمال
‫ولكن...

407
00:39:41,332 --> 00:39:44,200
‫- كلانا يا صديقي
‫- لكن هذا الشيء كان شنيعاً

408
00:39:44,330 --> 00:39:49,240
‫حسناً، نحن اختبارات كيميائية
‫مبدئياً، أليس كذلك؟

409
00:39:49,369 --> 00:39:51,978
‫رمى بعض الأشياء داخل
‫دورق ليصنعنا

410
00:39:52,108 --> 00:39:53,411
‫- نعم
‫- يفترض بنا أن نكون غرباء الأطوار

411
00:39:53,539 --> 00:39:56,105
‫- صحيح!
‫- لكنه أقام علاقة مع أحد لينجبها

412
00:39:56,539 --> 00:39:58,581
‫فأي امرأة أقام معها علاقة
‫لينجب فتاة كهذه؟

413
00:39:58,711 --> 00:40:01,274
‫- لا أعرف!
‫- حسناً، حسناً

414
00:40:01,405 --> 00:40:05,097
‫سأعد إلى ثلاثة وسنقول في الوقت
‫ذاته ما الذي أقام علاقة معه

415
00:40:05,401 --> 00:40:08,096
‫حسناً، واحد، اثنان...

416
00:40:08,182 --> 00:40:13,135
‫لا أتوقع التعاطف منكما
‫لكن ما رأيكما ببعض اللياقة؟

417
00:40:14,917 --> 00:40:18,001
‫- أنت أولاً!
‫- (دوروثي) مفقودة

418
00:40:23,866 --> 00:40:27,603
‫- (دوروثي)!
‫- (دوروثي)! (دوروثي)!

419
00:40:29,688 --> 00:40:30,731
‫هل عثرت على شيء؟

420
00:40:31,948 --> 00:40:34,033
‫يا إلهي! ماذا إن وقعت
‫عن الطاولة؟

421
00:40:34,163 --> 00:40:37,421
‫كلا! هل يعني هذا
‫أنها سقطت ثلاثة أقدام؟

422
00:40:37,552 --> 00:40:40,029
‫بل يعني أنها سقطت عن علو مبنيي
‫(إمباير ستايت) كونها شخصاً صغيراً

423
00:40:40,159 --> 00:40:43,591
‫- تباً! تباً! تباً! نواجه مشكلة
‫- ما هي؟

424
00:40:43,851 --> 00:40:45,762
‫- أخذت الجبنة الخاصة بي
‫- وماذا في ذلك؟

425
00:40:45,894 --> 00:40:50,412
‫ذهبت لإطعام الجرذان
‫تعتقد أنني كنت أطعم الجرذان

426
00:40:50,673 --> 00:40:52,628
‫- كنت تقتل الجرذان
‫- يا للذكاء!

427
00:40:52,758 --> 00:40:54,887
‫هل تعتقدين أنني سأقول ذلك
‫لفتاة صغيرة؟

428
00:40:55,018 --> 00:41:00,273
‫إن اقتربت من وكر الجرذان ذاك
‫فستقتلها أم...

429
00:41:00,927 --> 00:41:04,445
‫- أم ماذا؟
‫- إنها فتاة صغيرة خلاقة

430
00:41:05,184 --> 00:41:06,401
‫اعثروا عليها!

431
00:41:07,095 --> 00:41:09,181
‫إن كانت الجرذان تريد الحرب
‫فهذا ما ستحصل عليه

432
00:41:09,573 --> 00:41:12,396
‫هل ترغبين في الذهاب لقتل
‫بعض الجرذان يا (جاين)؟

433
00:41:13,047 --> 00:41:15,090
‫- طبعاً
‫- سأساعدكما

434
00:41:16,784 --> 00:41:17,827
‫(ريتا)!

435
00:41:18,739 --> 00:41:20,608
‫(ريتا) موافقة، هيا بنا!

436
00:41:34,683 --> 00:41:39,202
‫لحظة! لحظة!
‫ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:41:39,333 --> 00:41:40,592
‫ماذا يحصل؟

438
00:41:42,505 --> 00:41:45,545
‫هذا فخ! هذا السيد (نوبادي)

439
00:41:48,065 --> 00:41:50,672
‫- هل ترين السيد (نوبادي)؟
‫- نعم

440
00:41:51,019 --> 00:41:53,670
‫كلا، هذا فخ!

441
00:41:55,886 --> 00:41:57,667
‫- هذا فخ!
‫- (فكتور)

442
00:41:58,058 --> 00:41:59,318
‫- هذا...
‫- (فكتور)!

443
00:42:00,448 --> 00:42:02,923
‫ما زال السيد (نوبادي)
‫عالقاً في اللوحة

444
00:42:03,532 --> 00:42:07,181
‫ليس هذا فخاً
‫وسأبقى إلى جانبك، هل تسمعني؟

445
00:42:07,312 --> 00:42:08,441
‫كلا، هذا فخ!

446
00:42:11,005 --> 00:42:13,350
‫يا إلهي! هذا فخ

447
00:42:14,480 --> 00:42:16,609
‫- (دوروثي)
‫- هناك!

448
00:42:22,734 --> 00:42:25,647
‫(دوروثي)، هل أنت بخير يا فتاة؟

449
00:42:26,646 --> 00:42:29,861
‫- (دوروثي)
‫- ما هذا بحق السماء؟

450
00:42:35,159 --> 00:42:36,725
‫إنها أم!

451
00:42:40,331 --> 00:42:43,329
‫- يا للروعة!
‫- عددها كبير

452
00:42:46,587 --> 00:42:50,887
‫ما خطب ذلك الجرذ؟
‫كم هو صغير

453
00:42:51,844 --> 00:42:55,146
‫- ماذا إن لم تره؟
‫- لا بأس، انظري!

454
00:42:55,972 --> 00:42:57,492
‫أمسكت به الأم!

455
00:42:59,273 --> 00:43:03,313
‫- اللعنة!
‫- ماذا يحصل؟

456
00:43:04,139 --> 00:43:06,964
‫- ماذا يحصل؟
‫- النظام الطبيعي

457
00:43:08,180 --> 00:43:10,917
‫- كلا!
‫- الجرذ الأضعف مسؤولية

458
00:43:11,091 --> 00:43:15,348
‫- ولهذا السبب يجب التخلص منه
‫- كلا، إنه جرذ صغير!

459
00:43:19,128 --> 00:43:22,430
‫لا بأس! لا بأس!
‫ساعديني يا (جاين)، (جاين)

460
00:43:22,561 --> 00:43:25,209
‫- (جاين)! ما هذا بحق...؟
‫- أوقف هذا الأمر

461
00:43:25,775 --> 00:43:28,947
‫لا بأس! لا بأس!
‫سيكون كل شيء على ما يرام

462
00:43:29,164 --> 00:43:33,726
‫لا بأس! سيكون كل شيء بخير
‫بخير!

463
00:43:33,856 --> 00:43:35,724
‫- (دوروثي)
‫- (تشيف)

464
00:43:41,286 --> 00:43:42,589
‫ماذا يحصل هنا؟

465
00:43:42,719 --> 00:43:45,891
‫كانت... رأت جرذاً أنثى
‫وضعت صغارها للتو

466
00:43:46,022 --> 00:43:49,758
‫وفجأة... بدأت تقطعها
‫يا إلهي!

467
00:43:56,840 --> 00:43:57,883
‫كلا!

468
00:43:59,012 --> 00:44:03,443
‫أنصتي إلي يا (دوروثي)
‫كل شيء بخير!

469
00:44:04,008 --> 00:44:05,747
‫ليس كذلك! ليس كذلك!

470
00:44:05,875 --> 00:44:09,439
‫أرجوك أن تتنفسي فحسب
‫يا حبيبتي

471
00:44:12,047 --> 00:44:13,261
‫ابتعد يا (كليف)

472
00:44:13,393 --> 00:44:15,434
‫لا يمكنك لكم هذا الشيء!

473
00:44:22,256 --> 00:44:23,342
‫أنت!

474
00:44:25,471 --> 00:44:26,513
‫اللعنة!

475
00:44:30,684 --> 00:44:31,727
‫اللعنة!

476
00:44:31,901 --> 00:44:34,638
‫أعرف بأنك خائفة يا عزيزتي
‫(دوروثي)

477
00:44:34,899 --> 00:44:38,461
‫لكن لا بد لك من أن تتنفسي
‫أنصتي إلى صوتي

478
00:44:38,591 --> 00:44:39,982
‫- لا يمكنني!
‫- حسناً

479
00:44:40,112 --> 00:44:42,370
‫هل تريد أن تتقاتل؟ هيا بنا!

480
00:44:47,628 --> 00:44:48,975
‫ما هذا؟

481
00:44:52,016 --> 00:44:55,579
‫من الأفضل لك أن تتوقف
‫مهما كان ما تفعله بـ(دوروثي)

482
00:44:58,446 --> 00:45:00,096
‫حسناً أيتها الغريبة الأطوار
‫بوجهها البشع مجدداً

483
00:45:00,183 --> 00:45:02,400
‫هل تريدين أن تتقاتلي أيضاً؟
‫لنفعل ذلك

484
00:45:02,573 --> 00:45:06,353
‫- (دوروثي)!
‫- "ساعد الفتاة"

485
00:45:07,310 --> 00:45:09,960
‫اتركني وشأني!

486
00:45:12,392 --> 00:45:15,998
‫كم صديقاً خيالياً لديك؟
‫يا إلهي!

487
00:45:18,083 --> 00:45:21,037
‫أوقف الأمر!

488
00:45:21,169 --> 00:45:27,425
‫إنه آتٍ! إنه آتٍ!
‫لن يغادر، لا يمكنني وقفه

489
00:45:27,555 --> 00:45:31,161
‫- يجب أن تفعلي
‫- "تمني أمنية"

490
00:45:31,293 --> 00:45:33,507
‫- يريدني أن أتمنى أمنية
‫- ابقيه بعيداً

491
00:45:33,638 --> 00:45:35,679
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- لا بد لك من أن تفعلي

492
00:45:36,202 --> 00:45:38,113
‫"تمني أمنية"

493
00:45:39,372 --> 00:45:42,196
‫- يجب أن تعيديه من حيث أتى
‫- لا يمكنني، كلا! كلا! كلا!

494
00:45:42,328 --> 00:45:43,848
‫لا تجبريني على حبسك مجدداً

495
00:46:55,664 --> 00:46:57,576
‫بالكاد يمكنني تصديق ذلك
‫يا (كولدر)

496
00:46:59,835 --> 00:47:05,526
‫ذئب مستوحد شرس ومتآمر
‫وأناني يهب كل ما لديه

497
00:47:05,700 --> 00:47:07,525
‫من أجل مجموعة مسوخ ضعفاء

498
00:47:07,742 --> 00:47:09,697
‫يجب أن نؤمن حماية (دوروثي)

499
00:47:10,609 --> 00:47:13,347
‫بعيداً عن أي موقف
‫قد يوقظ فيها...

500
00:47:13,738 --> 00:47:15,129
‫الاستياء!

501
00:47:15,432 --> 00:47:19,994
‫أما بالنسبة إلى البقية...
‫فقد عانوا بما فيه الكفاية

502
00:47:21,992 --> 00:47:25,990
‫لا بد لي من أن أصلح هذا الوضع
‫بأي طريقة مهما كانت صغيرة

503
00:47:26,424 --> 00:47:30,986
‫صغيرة! ما كنت لأصف
‫التضحية بحياتك بهذه العبارة

504
00:47:49,755 --> 00:47:51,101
‫جوهر الحياة!

505
00:47:52,927 --> 00:47:55,707
‫ممنوع التراجع عن الصفقات
‫الغبية يا (نايلز)

506
00:47:56,358 --> 00:48:00,659
‫لا يضع إلا الغبي نفسه قبل عائلته

507
00:48:02,137 --> 00:48:06,916
‫ما يواجهني حالياً هو معضلة
‫لم أحلها بعد

508
00:48:07,046 --> 00:48:09,262
‫من الأفضل أن تحلها بسرعة
‫أيها العجوز

509
00:48:28,638 --> 00:48:31,593
‫كُلي! لديك أفواه كثيرة جديدة
‫تطعمينها

510
00:49:05,264 --> 00:49:08,392
‫لن تصدق ما حصل يا (فيك)!

511
00:49:32,418 --> 00:49:39,239
‫"حان وقت التغيير"

512
00:49:53,663 --> 00:49:54,749
‫تباً لك!

513
00:50:10,390 --> 00:50:12,824
‫"(غاري إي. تراينور)"

514
00:50:16,603 --> 00:50:18,037
‫"توفي (غاري) في منزله في
‫(غرينسبورو) يوم الخميس"

515
00:50:18,123 --> 00:50:19,252
‫"عن عمر يناهز 60 سنة
‫وخلف أخوه"

516
00:50:19,383 --> 00:50:20,904
‫"العسكري المخضرم (بول تراينر)
‫وعدد من أفراد عائلته الموسعة"

517
00:50:21,034 --> 00:50:22,598
‫"ستنظم مراسم دفنه يوم السبت المقبل
‫من الساعة الرابعة حتى الثامنة مساء"

518
00:50:26,899 --> 00:50:30,332
‫انقضى يوم آخر الليلة

519
00:50:30,766 --> 00:50:35,763
‫وبغض النظر عن الضجيج
‫والظلمة

520
00:50:36,153 --> 00:50:40,411
‫يجب أن نبقى ونستمر وننتظر

521
00:50:41,628 --> 00:50:45,668
‫سيسود الصمت والتهذيب الأرجاء

522
00:50:46,190 --> 00:50:49,101
‫حتى يدنو يوم الغد

523
00:50:53,619 --> 00:50:55,270
‫عمت مساء يا عزيزتي

524
00:51:08,564 --> 00:51:10,258
‫- أبي!
‫- ماذا؟

525
00:51:12,648 --> 00:51:17,210
‫لن تتركني، أليس كذلك؟

526
00:51:19,253 --> 00:51:20,729
‫لن أبارح مكاني

527
00:51:29,506 --> 00:51:30,635
‫أحلام سعيدة!

528
00:51:42,973 --> 00:51:48,274
‫عمت مساء يا (هيرشل)
‫أنت أيضاً يا (دارلينغ)

529
00:51:53,096 --> 00:51:54,531
‫أحبك أيضاً!

530
00:51:56,224 --> 00:51:57,745
‫نوماً هنيئاً!

531
00:52:06,695 --> 00:52:10,779
‫"الأب يحتضر"

532
00:52:17,426 --> 00:52:25,290
‫حان وقت النوم
‫يجب أن نخلد إلى النوم جميعاً

533
00:52:26,420 --> 00:52:28,592
‫"يجب أن أوقف ذلك"

534
00:52:28,722 --> 00:52:30,851
‫لا يحتضر

535
00:52:33,415 --> 00:52:34,936
‫سمعت ما قاله

536
00:52:39,237 --> 00:52:41,104
‫لن يبارح مكانه

537
00:52:41,757 --> 00:52:45,623
‫- "تمني أمنية"
‫- كلا!

538
00:52:51,445 --> 00:52:53,485
‫ليس اليوم!

539
00:52:59,395 --> 00:53:00,743
‫"متى؟"

540
00:53:03,740 --> 00:53:04,913
‫سنرى بهذا الشأن

541
00:54:01,393 --> 00:54:02,828
‫أبعد رأسك يا (كريغ)!

