﻿1
00:02:42,278 --> 00:02:44,494
‫ها نحن أولاء
‫التأخر خير من التخلف

2
00:02:45,189 --> 00:02:48,664
‫وضعت خطة محكمة
‫في حال طلبت الخروج معي ثانية

3
00:02:49,022 --> 00:02:52,238
‫كنت أنوي التصرف بلطف
‫والموافقة على طلبك

4
00:02:52,846 --> 00:02:54,236
‫ثم التخلف عن الحضور
‫إلى الموعد

5
00:02:54,540 --> 00:02:56,710
‫حسناً، ماذا حصل إذاً؟

6
00:02:59,275 --> 00:03:00,841
‫طلبت الخروج معي!

7
00:03:03,446 --> 00:03:06,749
‫لنأخذ الأمور بروية
‫من الآن فصاعداً

8
00:03:07,141 --> 00:03:09,920
‫- لنر تطور هذه العلاقة
‫- يعجبني هذا الاقتراح

9
00:03:11,137 --> 00:03:12,267
‫رائع!

10
00:03:14,091 --> 00:03:16,828
‫لنفعل ذلك
‫لنر كيف ستتطور هذه العلاقة

11
00:03:20,955 --> 00:03:22,953
‫لطخت وجهك بالطعام قليلاً

12
00:03:24,127 --> 00:03:25,866
‫تشغيل وضعية الاشتباك الفتاك

13
00:03:25,995 --> 00:03:27,560
‫انتظر يا (غريد)، انتظر!

14
00:03:28,254 --> 00:03:30,080
‫هذا ممتع
‫يسعدني أننا خرجنا معاً

15
00:03:30,209 --> 00:03:32,773
‫توقف يا (غريد)، توقف
‫كلا! كلا!

16
00:03:33,380 --> 00:03:34,511
‫(روني)!

17
00:03:41,332 --> 00:03:44,330
‫- ماذا تفعل يا صاح؟
‫- آسف على إفساد كابوسك

18
00:03:44,547 --> 00:03:46,720
‫- لم يراودني كابوس
‫- حلم مثير مرعب إذاً

19
00:03:46,849 --> 00:03:47,892
‫لا يهم!

20
00:03:49,109 --> 00:03:52,671
‫- هل رأيت شريطاً؟ كان في غرفتي
‫- كلا

21
00:03:53,758 --> 00:03:55,495
‫لماذا؟ ماذا سُجل عليه؟

22
00:03:55,756 --> 00:03:58,015
‫اعتراف (تشيف) بالمشاقات
‫الرهيبة كلها التي أنزلها بي

23
00:04:01,751 --> 00:04:03,837
‫أفترض أن هذا المعيار الطبيعي
‫الجديد هنا

24
00:04:07,009 --> 00:04:08,051
‫المعذرة!

25
00:04:10,007 --> 00:04:11,745
‫هل شاهد أي منكما شريطاً؟

26
00:04:19,652 --> 00:04:22,431
‫يسعدني أن أكون هنا معك مجدداً
‫يا (جاين)

27
00:04:23,344 --> 00:04:24,604
‫مثل الأيام الخوالي!

28
00:04:26,212 --> 00:04:27,515
‫لا شيء يشبه الأيام الخوالي

29
00:04:29,080 --> 00:04:31,252
‫إذ لا يمكننا العودة إليها

30
00:04:38,507 --> 00:04:40,766
‫استهلكت المادة التي أعطاني
‫إياها (جوش كلاي)

31
00:04:43,155 --> 00:04:44,198
‫استهلكتها بالكامل!

32
00:04:46,674 --> 00:04:49,410
‫هل تعانين عوارض امتناع؟

33
00:04:50,064 --> 00:04:52,670
‫هل تُعتبر الشفقة على النفس
‫إحدى هذه العوارض؟

34
00:04:59,361 --> 00:05:00,752
‫رأيت المادة تنفد

35
00:05:04,358 --> 00:05:09,788
‫فكرت في ما سأفعله تالياً
‫حين لم أكن منتشية كلياً

36
00:05:10,614 --> 00:05:15,523
‫ماذا يمكنني أن أتجرعه
‫أو أتعاطاه...؟

37
00:05:19,694 --> 00:05:21,910
‫أنا الوحيدة التي يمكنها
‫أن تكون الواجهة الأساسية

38
00:05:22,040 --> 00:05:23,474
‫لكنني أخفقت!

39
00:05:25,603 --> 00:05:28,949
‫- والجميع غاضب مني
‫- فعلت ما احتجت إلى فعله

40
00:05:29,034 --> 00:05:30,382
‫إلى الجحيم بحاجاتي

41
00:05:31,206 --> 00:05:33,684
‫لا يتعلق الأمر بي بل بها

42
00:05:38,505 --> 00:05:39,853
‫يمكننا أن نبدأ من جديد

43
00:05:44,328 --> 00:05:48,194
‫لنبدأ برسم خريطة جديدة
‫للعالم السفلي

44
00:05:49,107 --> 00:05:50,802
‫ألقي نظرة شاملة على المكان

45
00:05:50,930 --> 00:05:55,407
‫واعرفي حاجات الشخصيات
‫كلها ورغباتها

46
00:06:02,488 --> 00:06:03,574
‫(بايبي دول)!

47
00:06:03,748 --> 00:06:07,572
‫كلا، غادر فأنت رجل سيئ وكاذب

48
00:06:07,833 --> 00:06:12,915
‫أنت آخر شخص في العالم
‫قد أرغب في إيذائه يا عزيزتي

49
00:06:14,219 --> 00:06:15,262
‫لكنك محقة!

50
00:06:16,043 --> 00:06:21,909
‫أنا سيئ وأناني لكنني آسف

51
00:06:23,212 --> 00:06:27,600
‫سأحاول أن أكون أفضل
‫إن منحتني فرصة

52
00:06:34,073 --> 00:06:37,550
‫- أكرهك!
‫- أيتها المسكينة!

53
00:06:38,723 --> 00:06:43,371
‫يؤلمني كل شيء من وجهي
‫وحلقي

54
00:06:43,806 --> 00:06:48,195
‫وأشعر بأن النحل يلدغ رأسي
‫من كل حدب وصوب

55
00:06:48,324 --> 00:06:49,888
‫أشعر بالوحدة القاتلة

56
00:06:50,366 --> 00:06:53,190
‫علماً بأنني أبقى وحيدة
‫طوال الوقت

57
00:06:53,712 --> 00:06:58,274
‫لا بد من أنني قادر على
‫فعل شيء لتكفي عن البكاء

58
00:07:08,744 --> 00:07:09,874
‫(بايبي دول)...

59
00:07:16,433 --> 00:07:17,563
‫أعرّفك بـ(دوروثي)

60
00:07:23,819 --> 00:07:25,384
‫أحببت ظفائرك!

61
00:07:28,468 --> 00:07:29,511
‫وأنا أيضاً!

62
00:07:35,159 --> 00:07:36,549
‫هل هذه غرفتك؟

63
00:07:37,983 --> 00:07:45,326
‫يا إلهي! كل شيء جميل هنا
‫وزغب أيضاً

64
00:07:46,586 --> 00:07:48,672
‫- آسفة، أنا...
‫- لا بأس!

65
00:07:48,975 --> 00:07:50,800
‫يمكنك اللعب بهذه الدمية
‫إن أردت

66
00:07:52,060 --> 00:07:54,710
‫- ما اسمه؟
‫- الشرطي (كورك)

67
00:07:55,014 --> 00:07:59,445
‫- وهذه (مالوري)
‫- يا للروعة!

68
00:08:00,618 --> 00:08:03,486
‫وهذان هما (فرانك) و(رامونا)
‫إنهما متزوجان

69
00:08:07,266 --> 00:08:11,437
‫"مركز (أويلرز) للحدائق"

70
00:08:14,173 --> 00:08:18,432
‫"لجميع المتبضعين لا تفوتوا عليكم
‫السماد المميز في متجرنا"

71
00:08:19,040 --> 00:08:21,560
‫"تفقدوه في الممر الخامس
‫واشتروه اليوم"

72
00:08:21,734 --> 00:08:25,600
‫المعذرة، أبحث عن (ميكي هاريس)

73
00:08:25,861 --> 00:08:27,468
‫عثرت عليها، كيف لي أن أخدمك؟

74
00:08:27,772 --> 00:08:30,726
‫في الواقع، أتيت إلى هنا لمساعدتك

75
00:08:31,249 --> 00:08:35,506
‫يفيد هذا المقال أن مسرح لاعبي مجتمع
‫(كلوفرتون) سيقيمون تجارب أداء

76
00:08:35,636 --> 00:08:39,547
‫- ويجب علينا أن نتصل بالمخرج
‫- المخرجة الكاتبة

77
00:08:39,807 --> 00:08:40,850
‫المعذرة!

78
00:08:40,937 --> 00:08:44,107
‫أنا المؤلفة والمخرجة لمسرح
‫لاعبي مجتمع (كلوفرتون)

79
00:08:44,239 --> 00:08:46,671
‫وهذه الصحيفة قديمة
‫إذ أجرينا تجارب الأداء البارحة

80
00:08:48,583 --> 00:08:51,319
‫من الواضح أنك شخص شديد
‫الانشغال يا سيدة (هاريس)

81
00:08:51,406 --> 00:08:55,318
‫بين التأليف والإخراج
‫والمساعدة في الإدارة

82
00:08:55,534 --> 00:08:57,706
‫لذا لا يمكنني تضييع وقتك

83
00:08:58,098 --> 00:09:00,748
‫ثقي بي
‫سيستحق الأمر العناء

84
00:09:04,832 --> 00:09:05,875
‫حسناً!

85
00:09:06,136 --> 00:09:07,656
‫- هيا بنا
‫- هيا!

86
00:09:10,437 --> 00:09:15,520
‫- هنا، في الممر الثالث
‫- أفترض أنك حضرت حواراً ذاتياً

87
00:09:16,085 --> 00:09:17,128
‫بالتأكيد!

88
00:09:30,205 --> 00:09:34,810
‫أعجز عن تحمل الأمر
‫جميعهن شابات جميلات

89
00:09:35,723 --> 00:09:37,852
‫لماذا كبرن في السن؟

90
00:09:39,675 --> 00:09:44,542
‫وصلت يا أمي!
‫أصبحت راشدة

91
00:09:52,492 --> 00:09:58,618
‫انظري إلي فحسب يا أمي

92
00:09:59,705 --> 00:10:03,485
‫لحظة واحدة كما رأيتني...

93
00:10:05,223 --> 00:10:08,915
‫- آسفة، هل يمكننا المحاولة مجدداً؟
‫- "تنظيف في الممر واحد وخمسة"

94
00:10:09,045 --> 00:10:10,349
‫ينادونني يا عزيزتي

95
00:10:12,434 --> 00:10:13,521
‫أعتقد أن هذا يكفي!

96
00:10:20,776 --> 00:10:23,861
‫(ريتا 84)
‫(باتل أوف ذو ناتورك ستارز)

97
00:10:24,425 --> 00:10:26,164
‫(جاين ماما بنتاكوست)

98
00:10:27,163 --> 00:10:29,509
‫أين هو ذلك الشريط اللعين؟

99
00:10:38,155 --> 00:10:39,197
‫ما هذا بحق السماء؟

100
00:10:53,795 --> 00:10:54,882
‫هل تبحث عن شيء؟

101
00:10:56,141 --> 00:10:57,486
‫ما هذا كله بحق السماء؟

102
00:10:57,574 --> 00:11:01,311
‫تعديلات محتملة، عصف دماغ
‫لست واثقاً من الأمر تماماً بعد

103
00:11:01,963 --> 00:11:05,352
‫تعديلات لي!
‫مثل الرجل الآلي

104
00:11:05,482 --> 00:11:07,655
‫نعم، فكرت في هذا الأمر لكن...

105
00:11:07,785 --> 00:11:11,000
‫ما يملكه (فكتور ستون)
‫ليس ما يحتاج إليه (كليف ستيل)

106
00:11:12,869 --> 00:11:16,691
‫ما رأيك بأن تستعيد بعض
‫الجوانب البشرية في جسمك؟

107
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
‫أي جوانب بالتحديد؟

108
00:11:18,516 --> 00:11:20,818
‫أرغب في أن أمنحك
‫نظاماً حسياً جسدياً

109
00:11:21,080 --> 00:11:24,425
‫حسّ اللمس!

110
00:11:26,119 --> 00:11:29,160
‫وهل هذه خطتك المجنونة
‫لإضافة بعض الجوانب البشرية لي؟

111
00:11:29,464 --> 00:11:30,854
‫بالتأكيد لا!

112
00:11:31,333 --> 00:11:35,460
‫ليست هذه المخططات
‫إلا وحي وأفكار سيئة

113
00:11:35,590 --> 00:11:40,413
‫مجرد فضلات يجب علي أن أفرغها
‫قبل أن أضع البيضة الذهبية

114
00:11:40,543 --> 00:11:42,323
‫هل هذه مجرد حيلة؟

115
00:11:43,281 --> 00:11:45,018
‫هل تحاول شراء بعض الوقت
‫لأكف عن كرهك

116
00:11:45,149 --> 00:11:46,409
‫أم أنك قادر فعلاً
‫على تحقيق هذه المخططات؟

117
00:11:46,495 --> 00:11:49,145
‫لأنني لا أحتاج إلى الآمال
‫الكاذبة حالياً يا (تشيف)

118
00:11:51,231 --> 00:11:56,227
‫أعتقد أننا تخطينا مرحلة
‫الخداع بعد كل ما مررنا به

119
00:11:57,964 --> 00:12:00,137
‫لكنني أطلب صبرك

120
00:12:01,093 --> 00:12:06,089
‫إذ يحتاج إنجاح أمر كهذا سنوات
‫لا بل عقود ربما

121
00:12:06,393 --> 00:12:07,871
‫هل ستعيش عقوداً حتى؟

122
00:12:11,086 --> 00:12:13,346
‫حسناً، الصبر!

123
00:12:19,210 --> 00:12:23,250
‫ماذا تفعل؟ هل تطلب الطعام؟
‫هل لي برؤية لائحة الطعام؟

124
00:12:24,119 --> 00:12:26,857
‫حدّدت موعداً لمقابلة
‫ابني (بول) للتو

125
00:12:26,987 --> 00:12:28,247
‫يبدو هذا واعداً!

126
00:12:29,246 --> 00:12:33,244
‫- سننظف معاً منزل ابني الميت
‫- يبدو هذا موتراً

127
00:12:33,635 --> 00:12:35,981
‫يحاول التخلص من أغراضه
‫للمضي قدماً في حياته

128
00:12:36,416 --> 00:12:38,371
‫وفكرت في أن أقل ما يمكنني
‫فعله هو مساعدته

129
00:12:41,976 --> 00:12:44,885
‫حين سأل عن هوية المتصل
‫قلت له إنني (لاري تراينور)

130
00:12:46,147 --> 00:12:49,318
‫- جهلت ما علي قوله
‫- قلت شيئاً على الأقل

131
00:12:52,185 --> 00:12:54,966
‫إن أخذنا الأمور كلها بعين الاعتبار
‫فيبدو أنك تعيش يوماً أفضل مني

132
00:12:57,573 --> 00:12:59,311
‫ذهبت إلى تجربة الأداء!

133
00:13:02,223 --> 00:13:04,959
‫فتحت فمي وخرجت منه الكلمات

134
00:13:05,089 --> 00:13:07,479
‫لكن لا أعرف إن كنت أعتبر
‫ما حصل تجربة أداء

135
00:13:07,609 --> 00:13:09,478
‫وحتى إن يمكنني
‫اعتبار نفسي ممثلة

136
00:13:11,996 --> 00:13:13,474
‫ما رأيك بأن تأخذي المشروب معك؟

137
00:13:17,733 --> 00:13:18,776
‫(كليف)!

138
00:13:21,164 --> 00:13:22,207
‫مرحباً يا (كليفي)

139
00:13:24,770 --> 00:13:27,681
‫- كيف حالك يا (كليف)؟
‫- في أفضل أحوالي

140
00:13:28,679 --> 00:13:30,245
‫هل أصبحتما صديقتان
‫في الركض الآن؟

141
00:13:30,723 --> 00:13:33,330
‫سيدتا نشر الكوارث! رائع!

142
00:13:33,590 --> 00:13:36,153
‫نعم سيدي
‫أصبحنا صديقتين مقربتين

143
00:13:38,674 --> 00:13:39,716
‫مرحباً!

144
00:13:42,062 --> 00:13:43,105
‫انتبهي!

145
00:13:43,539 --> 00:13:45,364
‫كم هما ظريفتان!

146
00:13:45,494 --> 00:13:47,667
‫فوّت عليك حفلة شاي رائعة
‫يا صاح

147
00:13:48,536 --> 00:13:50,968
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

148
00:13:58,659 --> 00:14:03,350
‫باء، ألف، ياء، باء، ياء
‫دال، واو، لام، مَن هي الأفضل؟

149
00:14:04,523 --> 00:14:05,958
‫(بايبي دول)!

150
00:14:07,001 --> 00:14:10,085
‫هل تريدين أن أؤلف لك أغنية؟
‫فأنا بارعة في فعل ذلك

151
00:14:10,432 --> 00:14:12,473
‫دال، واو، راء، ميم...

152
00:14:12,692 --> 00:14:18,645
‫لحظة، دال، واو، راء، واو
‫ثاء، ياي، (دوروثي)!

153
00:14:19,339 --> 00:14:23,466
‫- لماذا لا نجلس قليلاً؟
‫- كلا، العشب حمم بركانية

154
00:14:23,597 --> 00:14:26,290
‫- تعبت!
‫- كلا، ليس الآن

155
00:14:26,768 --> 00:14:28,637
‫لنلعب لعبة أخرى، دورك!

156
00:14:30,157 --> 00:14:33,502
‫- سفينة القراصنة!
‫- سفينة القراصنة!

157
00:14:35,284 --> 00:14:38,802
‫"لعبة طفولية للفتيات الصغيرات"

158
00:14:38,933 --> 00:14:44,797
‫هل تريد التكلم معي الآن؟
‫سبق أن قلت لك إنني لست راشدة

159
00:14:48,405 --> 00:14:50,360
‫أسرعي، يجب أن تدوري

160
00:14:51,228 --> 00:14:54,313
‫وإلا فسينفجر العالم!

161
00:15:02,438 --> 00:15:06,522
‫فزت! فزت!
‫أنا الآلة الدوارة الأعظم

162
00:15:07,304 --> 00:15:11,561
‫- "أشعر بانزعاجك عزيزتي"
‫- توقف!

163
00:15:11,691 --> 00:15:15,515
‫- "تنضج الفواكه كلها، حتى أنت"
‫- توقف!

164
00:15:15,820 --> 00:15:16,862
‫نعم!

165
00:15:21,597 --> 00:15:24,117
‫- مع مَن تتكلمين؟
‫- لا أحد

166
00:15:26,029 --> 00:15:30,851
‫- مجرد صديق!
‫- داخل رأسك!

167
00:15:32,633 --> 00:15:38,150
‫- لدي أصدقاء كثر في رأسي
‫- هل يمكنني مقابلتهم؟ أرجوك!

168
00:15:43,104 --> 00:15:45,449
‫- يجب أن تكوني مهذبة
‫- أنا مهذبة دوماً

169
00:15:47,578 --> 00:15:48,926
‫هل تعدين؟

170
00:15:49,446 --> 00:15:51,662
‫- ألن تخافي؟
‫- كلا!

171
00:15:52,445 --> 00:15:55,573
‫- لماذا؟ هل صديقك مخيف؟
‫- كلا

172
00:15:55,876 --> 00:16:00,308
‫لكنه كبير وتفوح منه رائحة
‫كلب مبلل

173
00:16:02,698 --> 00:16:07,607
‫كان صديقي الأول
‫إذ كان صديق أمي أولاً

174
00:16:08,214 --> 00:16:12,908
‫قالت لي إنه عرف بوجودي
‫في أحشائها قبل أن تعرف بنفسها

175
00:16:13,646 --> 00:16:17,382
‫وحين توفيت
‫لحق بي إلى العالم الجديد

176
00:16:17,513 --> 00:16:19,033
‫وحافظ على سلامتي

177
00:16:19,642 --> 00:16:22,335
‫بقينا معاً فترة طويلة!

178
00:16:29,460 --> 00:16:33,935
‫لا بأس! إنه لطيف
‫أطلق عليه اسم (ماني)

179
00:16:51,140 --> 00:16:52,661
‫لحظة! إلى أين ذهب؟

180
00:16:53,616 --> 00:16:58,048
‫- أعديه!
‫- قلت لك أن تكوني مهذبة معه

181
00:16:59,134 --> 00:17:02,914
‫كنت كذلك، (دوروثي)!

182
00:17:04,825 --> 00:17:05,868
‫عودي!

183
00:17:16,165 --> 00:17:17,599
‫وضعوا لواصق علينا

184
00:17:18,120 --> 00:17:20,901
‫ماذا؟ نعم، نعم، أعرف!

185
00:17:21,422 --> 00:17:23,160
‫ومن الصعب إزالة تلك المنتفخة

186
00:17:25,636 --> 00:17:29,546
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫هل تشعر بأشياء؟

187
00:17:30,329 --> 00:17:33,500
‫مثل الأشياء الباردة والساخنة
‫والمبللة والزغبة

188
00:17:34,195 --> 00:17:36,107
‫مجسات اللمس، نعم

189
00:17:36,585 --> 00:17:39,626
‫ركبّها لي والدي
‫خلال جراحتي الأولى، لماذا؟

190
00:17:41,755 --> 00:17:43,797
‫يعتقد (تشيف) أنه قادر
‫على إعادة بناء حسي باللمس

191
00:17:44,404 --> 00:17:45,578
‫تهانينا يا صاح!

192
00:17:46,228 --> 00:17:48,185
‫نعم، قال أيضاً إن هذا التعديل
‫قد يحتاج إلى عقود من العمل

193
00:17:48,401 --> 00:17:50,053
‫وما كنت لأمانع لو لم يكن يحتضر

194
00:17:50,661 --> 00:17:52,269
‫يجد (نايلز) طريقة دوماً

195
00:17:53,485 --> 00:17:55,657
‫هل تعرف مَن مثله
‫لكنه لا يحتضر؟

196
00:17:55,962 --> 00:17:57,005
‫والدك!

197
00:17:58,741 --> 00:18:03,173
‫يُقال إنه كلما ابتعدت عن الأشخاص
‫نسيت شكل وجوههم أكثر

198
00:18:03,652 --> 00:18:06,563
‫هذا ما يحصل لي
‫لكن مع الأحاسيس

199
00:18:07,214 --> 00:18:11,819
‫كنت أرفع ذراعي حين تمطر لأشعر
‫بقطرات المطر تتساقط على بشرتي

200
00:18:12,558 --> 00:18:15,990
‫أذكر فعل ذلك
‫لكن لا أذكر الإحساس

201
00:18:17,510 --> 00:18:19,596
‫أذكر التلاعب بشعر زوجتي

202
00:18:19,726 --> 00:18:23,203
‫أعرف أن الشعور كان مذهلاً
‫في ذهني

203
00:18:23,985 --> 00:18:26,287
‫لكنني لم أعد أذكره في الوقت عينه

204
00:18:28,546 --> 00:18:30,327
‫إذ بدأت أخسر هذه الذكريات كلها

205
00:18:44,620 --> 00:18:49,096
‫"(غرينزبورو) في (إنديانا)"

206
00:18:57,786 --> 00:18:59,263
‫يبدو أن طائرتك قد تحطمت

207
00:19:01,478 --> 00:19:02,521
‫مَن أنت؟

208
00:19:04,173 --> 00:19:05,649
‫هذا والدي يا (طوبي)

209
00:19:08,344 --> 00:19:13,816
‫أعرفك بـ(لاري تراينور)
‫يا (داكس)، جدك!

210
00:19:14,730 --> 00:19:15,773
‫يا إلهي!

211
00:19:17,163 --> 00:19:18,640
‫لست واثقاً ما يجدر بي قوله

212
00:19:20,943 --> 00:19:21,985
‫تشرفت بمعرفتك

213
00:19:23,723 --> 00:19:24,766
‫لا بأس بهذا القول!

214
00:19:28,414 --> 00:19:32,585
‫- هذه (ريتا)، صديقتي العزيزة
‫- تشرفت

215
00:19:33,585 --> 00:19:34,628
‫يسرنا حضوركما

216
00:19:37,582 --> 00:19:40,971
‫أين نبدأ إذاً؟

217
00:20:02,477 --> 00:20:07,517
‫"العالم السفلي"

218
00:20:11,818 --> 00:20:13,730
‫المكان هادئ هنا
‫في غياب (بايبي دول)

219
00:20:14,208 --> 00:20:21,289
‫لأنها تركض وتغني في الأعلى
‫كما أرادت أن تفعل دوماً

220
00:20:22,071 --> 00:20:24,374
‫أعرف بأنك لا تحب شيئاً

221
00:20:24,504 --> 00:20:27,285
‫ولا تؤيد العلاقات التي نقيمها هنا

222
00:20:27,459 --> 00:20:31,673
‫لكن مهمة (بايبي دول)
‫تتمثل بالدوران في حلقات

223
00:20:31,891 --> 00:20:34,020
‫والضحك حتى يؤلمها جنبها

224
00:20:34,105 --> 00:20:38,581
‫وحياكة صداقات حقيقية
‫وأصيلة وممتعة

225
00:20:39,449 --> 00:20:40,710
‫إن لم نكن بحاجة إلى فعل ذلك

226
00:20:40,840 --> 00:20:42,318
‫كلا، إن لم تكن الفتاة بحاجة
‫إلى ذلك

227
00:20:42,621 --> 00:20:44,099
‫لما كان لـ(بايبي دول) وجود

228
00:20:45,185 --> 00:20:46,488
‫يتشاجر الأولاد يا (جاين)

229
00:20:47,660 --> 00:20:53,265
‫وحين يحصل ذلك، فإلى جانب
‫مَن سيقف والد (دوروثي) برأيك؟

230
00:20:54,917 --> 00:20:56,959
‫هل تعتقدين أن (بايبي دول)
‫قادرة على تحمّل أمر كهذا؟

231
00:21:10,905 --> 00:21:11,947
‫(دوروثي)!

232
00:21:23,982 --> 00:21:25,242
‫آسف يا (بايبي دول)

233
00:21:25,416 --> 00:21:28,066
‫تعبت من هذا اليوم الممتع
‫الذي أمضته معك

234
00:21:28,283 --> 00:21:32,715
‫لدرجة أنها غفت في غرفتي
‫وتحتاج إلى الراحة فعلاً

235
00:21:33,236 --> 00:21:35,452
‫ألا تحتاجين إلى قيلولة صغيرة؟

236
00:21:36,016 --> 00:21:38,101
‫لست متعبة، أريد أن ألعب

237
00:21:38,494 --> 00:21:41,404
‫أحبك يا (بايبي دول)
‫لكنني...

238
00:21:41,534 --> 00:21:45,662
‫لكنني كبرت في السن
‫على اللعب

239
00:21:49,745 --> 00:21:50,788
‫لا بأس!

240
00:21:59,043 --> 00:22:03,822
‫آمل أن الجميع يتعامل بتهذيب
‫ولطف مع أصدقائنا الجدد

241
00:22:05,212 --> 00:22:10,469
‫سيخيب أملي إن حاول أحد
‫إفساد بهجة الفتاة الصغيرة

242
00:22:25,023 --> 00:22:26,632
‫"(ديترويت) في (ميشغين)"

243
00:22:26,718 --> 00:22:29,932
‫تريدني أن أركب لك
‫تكنولوجيا (سايبورغ)، أليس كذلك؟

244
00:22:30,150 --> 00:22:31,975
‫من الواضح أنك رجل
‫يحب التحدي

245
00:22:32,192 --> 00:22:34,235
‫وهل من تحدٍ أكبر
‫من ذلك الذي أعرضه عليك؟

246
00:22:34,365 --> 00:22:35,712
‫هل قلت له إن هذه فكرة سديدة؟

247
00:22:36,059 --> 00:22:37,928
‫قلت له إن عليه أن يسألك أولاً

248
00:22:38,058 --> 00:22:40,926
‫هيا! فكر في إلقاء نظرة
‫على الفوضى التي أحدثها (نايلز)

249
00:22:41,056 --> 00:22:44,054
‫وبناء نسخة أفضل مني
‫ثم التباهي بذلك أمامه

250
00:22:44,879 --> 00:22:46,356
‫لا تقاطع وتيرتك يا صاح!

251
00:22:46,528 --> 00:22:49,918
‫التقنية التي أستعين بها متطورة
‫أما تقنية (نايلز) فليست تقنية حتى

252
00:22:50,440 --> 00:22:52,569
‫إنها مجرد قطع إضافية متنافرة

253
00:22:52,700 --> 00:22:54,654
‫الأمر أشبه بوصل (أي فون)
‫إلى تلغراف

254
00:22:54,828 --> 00:22:57,739
‫لكنك الشخص الوحيد
‫القادر على الوصل بين الاثنين

255
00:22:57,870 --> 00:23:01,823
‫يكفي أن تنظر إلى ما فعلته
‫بـ(فيك)، أنت عبقري!

256
00:23:01,997 --> 00:23:03,039
‫اسمع يا أبي!

257
00:23:07,080 --> 00:23:10,469
‫آسف بشأن ما حصل معك
‫آسف بالفعل!

258
00:23:11,207 --> 00:23:13,944
‫لكنني أجريت جراحة لـ(فكتور)

259
00:23:14,987 --> 00:23:16,768
‫أما بالنسبة إلى ما فعله
‫بك (نايلز)...

260
00:23:17,681 --> 00:23:19,506
‫فلا يمكن اعتباره إلا جريمة
‫قتل متعمدة في أفضل الأحوال

261
00:23:20,505 --> 00:23:21,548
‫إنه مجرم!

262
00:23:22,634 --> 00:23:26,326
‫وإن ساعدته بفعل شيء لك
‫فسأصبح شريكاً في الجريمة

263
00:23:29,063 --> 00:23:30,106
‫وهذا أمر لا يمكنني فعله

264
00:23:33,669 --> 00:23:35,059
‫ماذا؟

265
00:23:49,091 --> 00:23:50,133
‫مرحباً يا صاح

266
00:23:52,091 --> 00:23:53,133
‫ماذا لديك هنا؟

267
00:23:54,610 --> 00:23:57,477
‫أعرف شخصاً يشبه هذه اللعبة

268
00:24:00,692 --> 00:24:01,735
‫هل تتألم؟

269
00:24:04,863 --> 00:24:07,687
‫أحياناً لكن ليس الآن

270
00:24:11,598 --> 00:24:13,073
‫أشعر بحال جيدة الآن

271
00:24:18,331 --> 00:24:22,416
‫اطلب إلى والدك أن يشعل
‫المشواة يا (طوبي)

272
00:24:22,502 --> 00:24:23,980
‫فقد جاع جدك العجوز!

273
00:24:29,106 --> 00:24:30,583
‫تهانينا يا (بول)

274
00:24:31,409 --> 00:24:34,319
‫فعائلتك... مثالية!

275
00:24:35,797 --> 00:24:37,882
‫ما كنت لتقول هذا
‫إن حضرت عشاء عيد الشكران

276
00:24:40,055 --> 00:24:43,791
‫لحظة، دعني أخبرك
‫ما يجدر بك فعله بهذا

277
00:24:44,746 --> 00:24:45,920
‫نحتفظ بالأغراض ضمن ثلاث فئات

278
00:24:46,137 --> 00:24:48,917
‫الأغراض التي سنبيعها وتلك التي
‫سنحتفظ بها وتلك التي سنرميها

279
00:24:50,047 --> 00:24:52,045
‫هذه فكرة زوجتي التي
‫شاهدتها في برنامج تلفزيوني

280
00:24:52,177 --> 00:24:54,262
‫بشأن شقة يابانية
‫أم شيء من هذا القبيل

281
00:24:54,782 --> 00:24:57,216
‫"إن لم يبعث فيك الغرض الفرح
‫فتخلص منه"

282
00:24:58,563 --> 00:24:59,606
‫فهمت!

283
00:25:12,031 --> 00:25:13,638
‫ستجد الكثير من أغراض أمي

284
00:25:15,594 --> 00:25:17,202
‫فقد عاشت هنا فترة من الزمن

285
00:25:18,157 --> 00:25:25,107
‫حقاً؟ لا بد من أنها عاشت حياة صعبة
‫مع نظريات التآمر التي وضعها (غاري)

286
00:25:26,629 --> 00:25:29,714
‫في الواقع، عرّفته بهذه الأمور بنفسها

287
00:25:29,931 --> 00:25:32,450
‫ماذا؟ (شيرل)!

288
00:25:36,751 --> 00:25:37,968
‫لم يكن لدي أدنى فكرة!

289
00:25:41,140 --> 00:25:43,876
‫كيف لك أن تفعل؟
‫لم تكن هنا حتى

290
00:26:01,602 --> 00:26:05,644
‫وجدت تنورة ضيقة بأفضل حال في
‫فئة الأغراض التي سيحتفظون بها

291
00:26:05,730 --> 00:26:08,425
‫قد ينتهي بها المطاف
‫إلى فئة هدايا (ريتا)

292
00:26:09,075 --> 00:26:12,161
‫- كانت هذه تنورة زوجتي
‫- لا بأس إذاً

293
00:26:16,374 --> 00:26:18,894
‫أجهل إن كانت هذه فكرة سديدة

294
00:26:19,851 --> 00:26:22,241
‫كلا، من الجيد أن تكون هنا

295
00:26:22,674 --> 00:26:25,281
‫من الجيد أن تكشفا عن مكنونات
‫قلبكما أنت و(بول)

296
00:26:25,412 --> 00:26:26,455
‫وتصيحا في وجه أحدكما الآخر
‫إن أردتما

297
00:26:26,541 --> 00:26:29,843
‫- لم أذكر شيئاً عن الصراخ
‫- لمَ لا؟

298
00:26:30,322 --> 00:26:35,361
‫هذه فرصتك يا (لاري)
‫لتكشف عن أسرارك

299
00:26:35,491 --> 00:26:39,792
‫وتعبر عن حبك وتتعرف به
‫تنفيس فعلي!

300
00:26:40,053 --> 00:26:42,355
‫حبذا لو أمكنني فعل هذا مع أمي

301
00:26:43,311 --> 00:26:44,876
‫سأنال منك، سأنال منك

302
00:26:45,832 --> 00:26:47,178
‫نل منه، نل منه

303
00:26:47,525 --> 00:26:48,568
‫لحظة!

304
00:26:51,176 --> 00:26:52,607
‫أنا فخورة بك يا (لاري)

305
00:26:58,648 --> 00:27:00,777
‫يا إلهي!
‫اعتقدت أنني أكره (تشيف)

306
00:27:01,037 --> 00:27:03,384
‫لكن والدك كشف لي خطأي

307
00:27:03,775 --> 00:27:05,120
‫يجمعهما تاريخ حافل

308
00:27:06,555 --> 00:27:09,119
‫ماذا نفعل هنا؟
‫ألا يجدر بنا أن نعود إلى المنزل؟

309
00:27:11,204 --> 00:27:12,506
‫كنت أجري دوريات في هذه المنطقة

310
00:27:12,811 --> 00:27:14,246
‫حسناً!

311
00:27:15,547 --> 00:27:19,676
‫لحظة! هل هذا ما نفعله الآن؟
‫هل نجري دورية؟

312
00:27:19,763 --> 00:27:20,805
‫كلا!

313
00:27:20,936 --> 00:27:25,106
‫لأنني فكرت في هذا الأمر، نعرف
‫كلانا أنني أحمل غضباً كبيراً داخلي

314
00:27:25,672 --> 00:27:28,495
‫ماذا إن تمثلت الطريقة الفضلى
‫لأتعامل مع هذا الغضب

315
00:27:28,626 --> 00:27:32,405
‫في أن أنفسه على
‫بعض الرجال السيئين؟

316
00:27:32,754 --> 00:27:34,926
‫- وأعتقل بعض المجرمين معك
‫- ماذا؟

317
00:27:35,056 --> 00:27:38,314
‫لا تحكم علي
‫قبل أن تسمع اسم هذا الفريق الخارق

318
00:27:41,399 --> 00:27:43,007
‫(ستيل) و(ستون)

319
00:27:43,700 --> 00:27:46,004
‫أنا (كليف ستيل)
‫وأنت (فيك ستون)

320
00:27:46,395 --> 00:27:51,826
‫لحظة! هل تعتقد أنني أتيت
‫إلى هنا لمكافحة الجريمة معك؟

321
00:27:52,608 --> 00:27:56,128
‫أعتقد أنك تفكر في الأمر
‫وتعتقد أنه رائعاً

322
00:27:57,517 --> 00:28:01,298
‫كلا، تعرفت بامرأة
‫تدعى (روني)

323
00:28:02,123 --> 00:28:05,555
‫هذا منزلها، كنا نخرج معاً

324
00:28:07,510 --> 00:28:09,596
‫يسرني أنك تشعر براحة كافية
‫لمشاطرة هذا الأمر معي

325
00:28:09,726 --> 00:28:12,377
‫عقدنا اتفاقاً صامتاً في ما بيننا
‫بشأن العلاقات التي نقيمها...

326
00:28:12,507 --> 00:28:20,196
‫كنا نتواعد ثم... هلعت
‫وهربت!

327
00:28:21,238 --> 00:28:23,411
‫لا يمكنني التوقف
‫عن التفكير فيها الآن

328
00:28:26,062 --> 00:28:27,973
‫الترقيع، ما هي الخطة؟

329
00:28:33,925 --> 00:28:35,012
‫شطائر!

330
00:28:36,794 --> 00:28:39,617
‫كان من المفترض أن ألقاها لتناول
‫الشطائر لكنني تخلفت عن الحضور

331
00:28:39,748 --> 00:28:42,093
‫لذا فكرت في أن أحضر لها
‫هذه الشطائر كبادرة لطف مني

332
00:28:42,353 --> 00:28:43,396
‫التأخير خير من التخلف، صحيح؟

333
00:28:43,526 --> 00:28:46,178
‫يا لك من رجل سلس!

334
00:28:46,568 --> 00:28:48,958
‫لماذا فعلت هذا يا صاح؟
‫هدرت الطعام!

335
00:28:49,566 --> 00:28:52,173
‫اسمع! أعرف بأن شكلي
‫لم يعد يوحي بذلك

336
00:28:52,434 --> 00:28:54,562
‫لكنني كنت بارعاً
‫في استمالة السيدات

337
00:28:54,736 --> 00:28:56,865
‫وكنت أكثر براعة في دفعهن
‫إلى مسامحتي

338
00:28:57,039 --> 00:28:58,994
‫حسناً، ما هي خطتك إذاً؟

339
00:28:59,863 --> 00:29:02,861
‫ستدخل المبنى وتقرع بابها

340
00:29:03,860 --> 00:29:10,464
‫وستقول لها: "كنت غبياً
‫وأخفقت وآسف على ما فعلته"

341
00:29:12,854 --> 00:29:13,896
‫هل هذا كل شيء؟

342
00:29:14,331 --> 00:29:19,717
‫هذا كلام متملق يا صاح
‫(ستيل) و(ستون) إلى الأبد!

343
00:29:39,008 --> 00:29:40,051
‫ماذا تريد؟

344
00:29:40,963 --> 00:29:43,873
‫أنا غبي وقد أخفقت
‫لذا فأنا آسف

345
00:29:46,827 --> 00:29:49,479
‫- لا بأس، أفهم موقفك!
‫- حقاً؟

346
00:29:50,217 --> 00:29:53,562
‫لم أتوقع بقاءك بعد أن أعطيك الملفات

347
00:29:53,780 --> 00:29:55,213
‫هل كان هذا اختباراً من نوع ما؟

348
00:29:58,385 --> 00:30:00,036
‫هل تعني لك عودتي شيئاً؟

349
00:30:20,716 --> 00:30:21,759
‫حسناً

350
00:30:24,105 --> 00:30:25,148
‫هل يمكنني مساعدتك؟

351
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
‫سأفعل ذلك بنفسي

352
00:30:40,310 --> 00:30:41,527
‫يمكنك تقطيع الخبز

353
00:30:48,175 --> 00:30:50,303
‫- ثلاثة أنواع جبنة
‫- الـ(تشادر) والجبنة الزرقاء و(بري)

354
00:30:50,520 --> 00:30:52,258
‫- ماذا عن اللحوم؟
‫- اللحم والديك الرومي

355
00:30:52,866 --> 00:30:53,909
‫بدون نقانق!

356
00:30:57,211 --> 00:30:58,254
‫لا تتمادى!

357
00:31:00,035 --> 00:31:01,338
‫ماذا تعدّ؟

358
00:31:02,816 --> 00:31:05,770
‫مرحباً بك يا (دوروثي)
‫التي تختفي بطريقة سحرية

359
00:31:05,987 --> 00:31:09,419
‫هل تشعرين بالجوع؟
‫هل أعد لك شطيرة مختلطة؟

360
00:31:09,549 --> 00:31:11,765
‫وما هي الشطيرة المختلطة؟

361
00:31:12,026 --> 00:31:14,243
‫إنها الشطيرة المفضلة لدى (جاين)

362
00:31:14,328 --> 00:31:16,024
‫ويمكن أن تصبح الشطيرة
‫المفضلة لديك على حد سواء

363
00:31:17,979 --> 00:31:19,021
‫هيا!

364
00:31:33,315 --> 00:31:34,923
‫ودّعيني يا جميلة!

365
00:31:42,178 --> 00:31:43,611
‫هل أنت مستعدة للانتشاء
‫أيتها الساقطة؟

366
00:31:45,393 --> 00:31:46,957
‫ليس الليلة أيها اللعين!

367
00:31:55,907 --> 00:31:57,427
‫حان الوقت لرمي النفايات

368
00:32:03,640 --> 00:32:05,248
‫أحسنت العمل أيها المبتدئ!

369
00:32:06,290 --> 00:32:09,202
‫يمكنك أن تختبئ بين النفايات
‫وسأضع الشعر المستعار المرة المقبلة

370
00:32:09,636 --> 00:32:11,677
‫أرجوك، كلانا يعرف
‫مَن الأجمل بيننا

371
00:32:15,414 --> 00:32:17,239
‫"(ستيل) و(ستون)"

372
00:32:20,497 --> 00:32:22,495
‫"بطولة (كليف ستيل)"

373
00:32:26,536 --> 00:32:28,926
‫"و(فيك ستون)"

374
00:32:41,786 --> 00:32:42,957
‫"و(نايلز كولدر) في دور الرئيس"

375
00:33:08,506 --> 00:33:11,069
‫"(ستيل) و(ستون)
‫من إنتاج شركة (موريلار)"

376
00:33:11,372 --> 00:33:14,762
‫"ينجز (ستيل) و(ستون) العمل"

377
00:33:14,935 --> 00:33:18,410
‫"حين ترى المتاعب (ستيل)
‫و(ستون) تهرب مباشرة"

378
00:33:18,541 --> 00:33:20,800
‫- نعم!
‫- افعل ذلك

379
00:33:23,798 --> 00:33:24,841
‫أسرع يا صاح!

380
00:33:26,100 --> 00:33:27,143
‫اللعنة!

381
00:33:29,012 --> 00:33:30,054
‫اللعنة!

382
00:33:35,789 --> 00:33:39,743
‫- ها نحن!
‫- ابتعدا عن السيارة

383
00:33:39,960 --> 00:33:42,958
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هذه جملتي أيها الحقير

384
00:33:46,563 --> 00:33:47,780
‫(ستيل) يا عزيزي!

385
00:33:50,431 --> 00:33:51,821
‫ماذا...؟ لحظة!

386
00:33:52,125 --> 00:33:54,862
‫هيا، ليس الآن، اللعنة! كلا

387
00:33:58,382 --> 00:34:01,336
‫اللعنة، آسف

388
00:34:01,945 --> 00:34:06,419
‫اللعنة، آسف
‫اللعنة، آسف، اللعنة

389
00:34:08,895 --> 00:34:12,762
‫آسف، لست الفاعل
‫بل يقع اللوم على ذراعي الغبية

390
00:34:12,892 --> 00:34:14,457
‫آسف!

391
00:34:29,011 --> 00:34:32,357
‫هل كان من الصعب
‫أن تسمح لي بتكرار حواري؟

392
00:34:33,226 --> 00:34:36,006
‫آسف! هل تريدني أن أحرق
‫نقانقك قليلاً يا صاح؟

393
00:34:36,354 --> 00:34:39,916
‫أخدع نفسي، أمكنني تكرار الحوار
‫مئة مرة ولكنت أخفقت كل مرة

394
00:34:40,220 --> 00:34:41,480
‫أردت النجاح في تجربة الأداء
‫بشدة

395
00:34:41,610 --> 00:34:44,912
‫لأثبت لأمي أنني قادرة
‫على الفوز بدور بنفسي

396
00:34:44,999 --> 00:34:49,344
‫وحين أرغب في شيء
‫تظهر تلك الفكرة اللعينة في ذهني

397
00:34:50,255 --> 00:34:53,950
‫- هل أنت مقربة من أمك؟
‫- بالتأكيد لا!

398
00:34:56,469 --> 00:35:00,292
‫ماتت تلك اللعينة منذ سنوات
‫لكنها ما زالت تنتابني

399
00:35:01,509 --> 00:35:04,333
‫ما زلت أفكر في الأمور
‫التي فعلتها

400
00:35:06,809 --> 00:35:11,110
‫نعم! نسيت الكاتشاب
‫المعذرة!

401
00:35:19,061 --> 00:35:22,493
‫يبدو والدك لطيفاً
‫وأنا واثقة من أن نيته طيبة

402
00:35:23,710 --> 00:35:28,402
‫لكن لا تسمح له أبداً بتحطيم
‫ثقتك بنفسك والدوس على أحلامك

403
00:35:31,269 --> 00:35:32,442
‫المعذرة!

404
00:35:33,398 --> 00:35:35,658
‫مرحباً، أنا هي...

405
00:35:36,918 --> 00:35:37,960
‫فهمت!

406
00:35:40,654 --> 00:35:41,696
‫فهمت!

407
00:35:43,218 --> 00:35:46,041
‫يمكنني فعل ذلك، نعم!

408
00:35:46,997 --> 00:35:48,040
‫شكراً

409
00:35:49,734 --> 00:35:51,037
‫كان هذا اتصال من (ميكي هاريس)

410
00:35:53,818 --> 00:35:57,772
‫الكاتبة والمخرجة في مسرح
‫لاعبي مجتمع (كلوفرتون)

411
00:35:58,206 --> 00:36:01,943
‫يبدو أن عدداً من طاقم التمثيل
‫تشاطر أداة تدخين ملوثة خلال عطلة

412
00:36:02,073 --> 00:36:03,681
‫وأصيبوا جميعاً بكثرة الوحيدات
‫العدوانية

413
00:36:05,201 --> 00:36:06,285
‫يحتاجون إلي

414
00:36:07,112 --> 00:36:08,199
‫سأشارك في المسرحية

415
00:36:11,371 --> 00:36:14,627
‫هل سمعت هذا يا أمي؟
‫نجحت!

416
00:36:18,670 --> 00:36:19,712
‫ما الذي تفكرين فيه حالياً؟

417
00:36:23,361 --> 00:36:29,097
‫سواء تريد المغادرة أم لا
‫لا بأس، يمكنك المغادرة

418
00:36:29,225 --> 00:36:32,398
‫هل هذا اختبار من نوع ما؟
‫لأنني لم أعد أريد فعل ذلك

419
00:36:32,528 --> 00:36:36,047
‫كانت الملفات التي أعطيتك إياها
‫تحذيراً بشأن هويتي الفعلية

420
00:36:36,178 --> 00:36:40,870
‫ما كنت عليه، اتخذت خيارات سيئة
‫هذه حال الجميع

421
00:36:41,479 --> 00:36:44,477
‫من السهل اتخاذ قرارات سيئة حين
‫لا تتوفر أمامك سوى الخيارات السيئة

422
00:36:47,082 --> 00:36:48,648
‫ليس أمامنا سوى بضع سبل
‫للخروج من هنا

423
00:36:49,038 --> 00:36:51,732
‫إما التورط في أعمال مشبوهة
‫في الطرقات

424
00:36:51,862 --> 00:36:56,423
‫أم العثور على قدر ذهب
‫وارتياد الجامعة أم المؤسسة العسكرية

425
00:36:56,554 --> 00:36:58,075
‫لا شيء خاطئ في الانخراط
‫في المؤسسة العسكرية

426
00:36:59,031 --> 00:37:00,681
‫من بين الخيارات الثلاثة المطروحة
‫فلا أعتقد ذلك

427
00:37:01,768 --> 00:37:02,811
‫هل هذا سبب هذه الندب؟

428
00:37:08,415 --> 00:37:10,544
‫بدأت أصاب بها أثناء الخدمة

429
00:37:11,848 --> 00:37:14,541
‫انفجرت فينا عبوة ناسفة
‫خارج (بغداد)

430
00:37:15,670 --> 00:37:16,757
‫كنت في حالة يرثى لها

431
00:37:19,059 --> 00:37:25,185
‫وفجأة وجدت نفسي في المستشفى
‫أفكر في العودة إلى هنا

432
00:37:25,490 --> 00:37:27,401
‫وعندئذٍ، أتى إلي أعضاء (كوروم)

433
00:37:28,704 --> 00:37:31,181
‫- هل تعرفهم؟
‫- انخرطوا في أعمال مشينة

434
00:37:31,963 --> 00:37:34,309
‫نعم، لكنهم منحوني خياراً مختلفاً

435
00:37:36,003 --> 00:37:38,131
‫إما أن أعود إلى الوطن
‫وأضع خطة جديدة لحياتي

436
00:37:38,263 --> 00:37:40,174
‫أم أعمل على مهام سرية لصالحهم

437
00:37:42,911 --> 00:37:48,168
‫لكن المهام السرية لـ(كوارم)
‫تحتاج إلى أكثر من بشري

438
00:37:49,819 --> 00:37:51,383
‫هل عدلوك؟

439
00:37:54,859 --> 00:37:58,161
‫وحين أخفقت إلى حد كبير
‫استعادوها

440
00:38:00,290 --> 00:38:01,593
‫كنت المذنبة في بعض ما حصل

441
00:38:05,546 --> 00:38:07,632
‫لا بل كنت مخطئة
‫في معظم ما حصل

442
00:38:08,762 --> 00:38:12,498
‫أسوأ من أي شيء
‫في الملفات التي بعثتها لك

443
00:38:16,625 --> 00:38:18,625
‫القوة مخدر قوي بالفعل!

444
00:38:22,273 --> 00:38:29,486
‫قال لي أحد مرة بألا أحكم
‫على الآخر بناء على أسوأ أعماله

445
00:38:33,613 --> 00:38:35,959
‫إن افترضنا أنه نسي أسوأ ما فعله

446
00:38:39,044 --> 00:38:40,087
‫اسمعي!

447
00:38:44,777 --> 00:38:46,386
‫لست شخصاً سيئاً يا (روني)

448
00:38:47,473 --> 00:38:49,036
‫لا أريد أن أكون كذلك

449
00:39:11,975 --> 00:39:13,018
‫هل يمكنني مساعدتك؟

450
00:39:17,189 --> 00:39:19,883
‫وجدت صندوقاً هنا لك!

451
00:39:24,316 --> 00:39:29,225
‫بعد يومين من تعرضك للحادث
‫نظف شخصان من وحدتك خزانتك

452
00:39:31,222 --> 00:39:35,828
‫وفكرت في أن أنك قد تحتاج إلى
‫هذه الأغراض في حال عدت يوماً

453
00:39:44,865 --> 00:39:48,383
‫لم يبك (غاري) في حياته
‫أكثر مم فعل حين كرهت هذا الشيء

454
00:39:51,860 --> 00:39:53,683
‫وجب أن ترى النظرة على وجهه

455
00:39:55,465 --> 00:39:56,986
‫حين عرف أنك احتفظت به
‫على جميع الأحوال

456
00:40:00,679 --> 00:40:01,939
‫نجح في محاكاة الطائرة

457
00:40:04,154 --> 00:40:06,892
‫لكنني كنت أرعناً
‫لأدرك الأمر في ذلك الوقت

458
00:40:26,574 --> 00:40:27,703
‫كان هذا لـ(جون)

459
00:40:29,744 --> 00:40:31,178
‫رئيس الطاقم الأرضي
‫الخاص بي

460
00:40:33,394 --> 00:40:35,132
‫كان عشيقي أيضاً!

461
00:40:39,303 --> 00:40:40,346
‫أنا مثلي!

462
00:40:43,995 --> 00:40:46,428
‫حبذا لو أمكنني الاعتراف بذلك
‫أمام أمك

463
00:40:47,514 --> 00:40:49,730
‫لطالما عرفت ذلك لكن...

464
00:40:51,120 --> 00:40:54,031
‫حبذا لو منحتها مهرباً
‫من علاقتنا آنذاك

465
00:40:57,376 --> 00:41:01,070
‫لكنني كنت أنانياً
‫وشعرت بالخوف

466
00:41:07,890 --> 00:41:08,933
‫شكراً

467
00:41:13,712 --> 00:41:17,927
‫شكراً على إخباري بذلك
‫لم تذكر أمي الأمر قط

468
00:41:20,316 --> 00:41:22,227
‫أعتقد أن دوري قد حان
‫لأكون صريحاً معك

469
00:41:26,659 --> 00:41:30,699
‫حين أخبرونا أخيراً أنك مت
‫متأثراً بجراحك...

470
00:41:40,127 --> 00:41:46,688
‫أمضت أمي أياماً ممددة على
‫أرض غرفة النوم تجهش بالبكاء

471
00:41:46,818 --> 00:41:51,250
‫- (بول)، أنا...
‫- حاولت المضي قدماً، أعني...

472
00:41:55,290 --> 00:41:57,550
‫تنقلنا كثيراً
‫وتعرفت برجال وتركوها

473
00:41:58,114 --> 00:42:00,374
‫حتى ظهر ذلك المجنون (واين)
‫ودخل حياتها

474
00:42:01,633 --> 00:42:05,804
‫وملأ رأسها بأمور سخيفة
‫وقال لها إنك لم تمت فعلاً

475
00:42:06,282 --> 00:42:08,064
‫قال إنها مؤامرة حكومية

476
00:42:09,020 --> 00:42:12,625
‫تركت (غاري) الذي غرق
‫في عالمها بالكامل

477
00:42:13,668 --> 00:42:20,141
‫وذهبت لأمشي على خطاك معتقداً
‫أنني كنت أكرم ذكرى والدي البطل

478
00:42:21,402 --> 00:42:24,617
‫لم أنفك أقول لنفسي:
‫"يكفي أن تصمد"

479
00:42:26,875 --> 00:42:29,221
‫اصمد في الجولات!

480
00:42:29,351 --> 00:42:32,263
‫اصمد مشاهدة أمي تقود نفسها
‫إلى الموت مباشرة

481
00:42:32,437 --> 00:42:35,000
‫اصمد مشاهدة (غاري) ينتحر

482
00:42:35,739 --> 00:42:40,345
‫وكنت أقف قرب تابوته

483
00:42:43,776 --> 00:42:46,470
‫والقدير أدرى
‫بأنني أحسست بالسلام

484
00:42:51,336 --> 00:42:52,726
‫فوجدتك هناك!

485
00:43:04,891 --> 00:43:10,583
‫لم أكن أعرف أنني أحمل
‫هذا القدر من الغضب والكره

486
00:43:14,926 --> 00:43:17,143
‫وعندئذٍ، أدركت بأنني لم أصمد
‫طوال هذا الوقت

487
00:43:18,490 --> 00:43:20,401
‫لا أحد يصمد بعد (لاري تراينور)

488
00:43:22,443 --> 00:43:23,486
‫(لاري)!

489
00:43:39,908 --> 00:43:41,386
‫أيها الكابتن (تراينور)

490
00:43:43,253 --> 00:43:44,644
‫ماذا يحصل؟

491
00:43:45,426 --> 00:43:47,382
‫احتجت إلى بعض الإجابات
‫بعد وفاة (غاري)

492
00:43:47,512 --> 00:43:50,162
‫لذا أجريت أبحاثي
‫حتى وصلت إلى وزارة الدفاع

493
00:43:50,727 --> 00:43:52,900
‫سأعيدك إلى حيث تنتمي

494
00:43:54,549 --> 00:43:57,851
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫انطلقي أيتها الطاقة السلبية

495
00:44:02,935 --> 00:44:04,804
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- ماذا يحصل يا أبي؟

496
00:44:04,890 --> 00:44:05,932
‫عد إلى المنزل يا (طوبي)

497
00:44:18,445 --> 00:44:19,574
‫كلا!

498
00:44:20,529 --> 00:44:23,657
‫- هل تأذيت؟ هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

499
00:44:25,527 --> 00:44:26,873
‫- أبي!
‫- (داكس)

500
00:44:28,699 --> 00:44:31,175
‫(داكس)! (داكس)!

501
00:44:31,783 --> 00:44:33,129
‫- ماذا فعلت؟
‫- (لاري)

502
00:44:34,000 --> 00:44:36,171
‫- ماذا فعلت؟
‫- أبي!

503
00:44:37,909 --> 00:44:40,951
‫- يا إلهي يا (بول)، أنا...
‫- أنت لعنة على هذه العائلة

504
00:44:42,210 --> 00:44:43,514
‫يجب أن نغادر يا (لاري)

505
00:44:44,947 --> 00:44:45,990
‫(بول)...

506
00:44:50,335 --> 00:44:52,246
‫- آسف للغاية!
‫- أبي!

507
00:45:06,453 --> 00:45:07,496
‫(بايبي دول)!

508
00:45:11,189 --> 00:45:13,795
‫آسفة لكنني لا أرغب
‫في اللعب حالياً

509
00:45:19,575 --> 00:45:21,312
‫بصراحة يا (بايبي دول)

510
00:45:23,137 --> 00:45:27,047
‫أعتقد أنني كبيرة قليلاً
‫على بعض ألعابك

511
00:45:29,610 --> 00:45:33,086
‫- والدك رجل سيئ
‫- ماذا؟

512
00:45:34,129 --> 00:45:39,429
‫أذاني وجميع قاطني هذا المنزل
‫ولهذا السبب يكرهونه

513
00:45:39,559 --> 00:45:43,557
‫- غير صحيح!
‫- بلى، إنه سيئ

514
00:45:43,861 --> 00:45:47,293
‫- لا بل أسوأ من ذلك، إنه شرير
‫- أنت مجروحة فحسب

515
00:45:47,423 --> 00:45:51,768
‫وغالباً ما تدفعنا هذه المشاعر
‫إلى قول أشياء سيئة

516
00:45:52,072 --> 00:45:55,547
‫- أشياء عارية عن الصحة!
‫- لا أكذب!

517
00:46:01,021 --> 00:46:02,586
‫كنت أتصرف بلؤم

518
00:46:04,975 --> 00:46:07,539
‫ما كان يجدر بي القول
‫إنني أكبر من اللعب معك

519
00:46:10,275 --> 00:46:13,187
‫ما رأيك بأن نلعب لعبة
‫قبل الخلود إلى النوم؟

520
00:46:13,403 --> 00:46:17,140
‫- أنت...
‫- ابحثي عني بينما أختبئ

521
00:46:38,167 --> 00:46:40,427
‫"المستودع"

522
00:46:41,644 --> 00:46:43,772
‫هل أنت مستعدة؟ أتيت!

523
00:46:56,372 --> 00:46:57,502
‫(دوروثي)!

524
00:47:03,279 --> 00:47:04,584
‫(دوروثي)!

525
00:47:25,568 --> 00:47:30,302
‫هذا جزاؤك أيتها الطفلة
‫الكاذبة الصغيرة

526
00:47:34,431 --> 00:47:35,995
‫ماذا تفعلين؟ توقفي!

527
00:47:44,858 --> 00:47:47,204
‫- أخرجيني من هنا يا (بايبي دول)
‫- كلا!

528
00:47:47,770 --> 00:47:52,809
‫- سأشي بك إلى أبي
‫- وسأشعل النار لئلا تشي بي

529
00:47:58,327 --> 00:48:03,453
‫توقفي! توقفي! توقفي!
‫توقفي! توقفي!

530
00:48:14,532 --> 00:48:16,400
‫(ماني)!

531
00:48:17,790 --> 00:48:22,439
‫- "مات صديقنا"
‫- كلا

532
00:48:23,004 --> 00:48:27,957
‫- (ماني)
‫- "تمني أمنية"

533
00:48:28,478 --> 00:48:31,476
‫(دوروثي)، أنا... آسفة!

534
00:48:40,643 --> 00:48:45,075
‫"تمني أمنية"

535
00:49:19,786 --> 00:49:22,091
‫إنه آتٍ، لا تسمحوا له بأن ينال مني

536
00:49:23,699 --> 00:49:24,828
‫(بايبي دول)!

537
00:49:29,520 --> 00:49:30,737
‫تراجعا!

538
00:49:33,257 --> 00:49:34,384
‫لنخرج من هنا!

539
00:49:36,037 --> 00:49:39,079
‫- آسفة! آسفة!
‫- لا بأس! لا بأس!

540
00:49:39,209 --> 00:49:40,686
‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫تعالي، تعالي

541
00:49:45,942 --> 00:49:48,419
‫- غادري، ليست هذه مهمتك
‫- كلا يا (هامرهيد)

542
00:49:51,113 --> 00:49:53,545
‫واجهنا أيها الحقير!

543
00:50:07,535 --> 00:50:11,445
‫آسفة، آسفة، لم أكن أقصد...

544
00:51:28,127 --> 00:51:29,474
‫أبعد رأسك يا (كريغ)!

