﻿1
00:02:49,604 --> 00:02:53,454
‫"في مكان ما في (سويسرا)"

2
00:02:58,103 --> 00:03:03,013
‫أهلاً بكم في معرض (أيسمان)
‫الحائز على جوائز عدة

3
00:03:03,273 --> 00:03:07,966
‫أجبرنا تفشٍ حاد وغير متوقع
‫على إغلاق أبوابنا

4
00:03:08,062 --> 00:03:12,759
‫إنطلاقاً من الثالث عشر من الشهر
‫الجاري حتى أجل غير مسمى

5
00:03:20,260 --> 00:03:21,391
‫شكراً!

6
00:03:22,781 --> 00:03:29,775
‫"(ماي سايد)
‫اقرأوا هذا الكتاب اليوم"

7
00:03:42,548 --> 00:03:45,937
‫سأقتل ذلك اللعين!

8
00:03:47,979 --> 00:03:51,802
‫نحلي، نحلي

9
00:03:54,192 --> 00:03:56,451
‫نحلي

10
00:03:59,492 --> 00:04:00,709
‫نحلي

11
00:04:07,794 --> 00:04:09,966
‫(ريتا)، حمداً للقدير
‫أنني وجدتك في المنزل

12
00:04:10,227 --> 00:04:12,964
‫(ميكي)، تبدين مذعورة
‫فما المشكلة؟

13
00:04:13,442 --> 00:04:16,745
‫بالمختصر المفيد
‫دهست مقطورة (إيزابيل)

14
00:04:17,005 --> 00:04:19,829
‫- كم هذا مريع!
‫- كنت أنوي إلغاء المسرحية

15
00:04:19,959 --> 00:04:22,566
‫لكنني سأخسر بذلك الوديعة
‫على المسرح و...

16
00:04:23,044 --> 00:04:26,433
‫ما رأيك؟ هل يمكنك
‫أن تلعبي دور السيدة (بلوب)؟

17
00:04:26,649 --> 00:04:29,646
‫(ميكي)، طاقم التمثيل
‫عبارة عن فريق

18
00:04:29,734 --> 00:04:32,646
‫وحين يقع أحدهم، يأخذ الآخرون
‫على عاتقهم مسؤولية حمل...

19
00:04:32,774 --> 00:04:34,036
‫لا أحتاج سوى إلى إجابة
‫بنعم أم لا عزيزتي

20
00:04:34,687 --> 00:04:38,728
‫نعم، سيكون هذا من دواعي سروري
‫من أجل مصلحة الفريق

21
00:04:38,858 --> 00:04:39,901
‫شكراً لك!

22
00:04:41,682 --> 00:04:43,725
‫على الرحب والسعة

23
00:04:44,245 --> 00:04:49,719
‫- أمي! ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنقذ مسيرتك المهنية

24
00:04:49,850 --> 00:04:52,457
‫- ماذا سأفعل باستثناء ذلك؟
‫- المعذرة!

25
00:04:52,586 --> 00:04:57,541
‫"المعذرة!"
‫إياك أن تتصرفي بعلياء معي

26
00:04:57,671 --> 00:04:58,800
‫(غيرترود كرامب)!

27
00:04:59,234 --> 00:05:03,927
‫آمل أن تعرفي أنك لم تكوني خيار
‫(ميكي) الأول لاستبدال تلك المحتالة

28
00:05:04,317 --> 00:05:06,360
‫لكنني بدّلت رأيها

29
00:05:08,880 --> 00:05:10,704
‫وكيف فعلت ذلك؟

30
00:05:10,835 --> 00:05:13,615
‫أعتقد أن كلتانا
‫تعرف الإجابة عن هذا السؤال

31
00:05:24,086 --> 00:05:25,694
‫سخافات!

32
00:05:32,210 --> 00:05:33,339
‫ما الأمر؟

33
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
‫لا شيء!

34
00:05:37,422 --> 00:05:38,510
‫لكن...

35
00:05:39,509 --> 00:05:43,332
‫اعتقدت أنك كنت تبالغ
‫حين قلت إنك تعيش مع مومياء

36
00:05:44,375 --> 00:05:45,418
‫بالتأكيد لا!

37
00:05:45,548 --> 00:05:48,373
‫في الواقع، قللت من شأن
‫كل ما أخبرته به عن هذا المكان

38
00:05:48,503 --> 00:05:50,501
‫تعالي، (لاري)!

39
00:05:53,455 --> 00:05:54,629
‫هل أنت بخير؟

40
00:05:55,193 --> 00:05:57,974
‫ليس منذ مطلع الستينيات، كلا!

41
00:06:01,710 --> 00:06:03,013
‫أعرّفك بـ(روني)

42
00:06:03,535 --> 00:06:05,707
‫- مرحباً
‫- أهلاً

43
00:06:08,053 --> 00:06:12,398
‫سنتركك لتفعل... ما تفعله

44
00:06:12,528 --> 00:06:14,309
‫نبحث عن (نايلز)
‫هل تعرف أين هو؟

45
00:06:14,875 --> 00:06:18,437
‫- في الفضاء
‫- هل تعني الفضاء الخارجي؟

46
00:06:20,609 --> 00:06:22,825
‫هل تعرف متى سيعود؟

47
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
‫تعالي!

48
00:06:30,298 --> 00:06:31,384
‫إلى اللقاء

49
00:06:40,811 --> 00:06:46,156
‫نحلي، نحلي، نحلي

50
00:06:46,242 --> 00:06:47,719
‫- نحلي
‫- (ريتا)

51
00:06:47,850 --> 00:06:51,804
‫- يجب أن تجربي طبق العجة هذا
‫- سيغير هذا الطبق حياتك

52
00:06:51,934 --> 00:06:53,411
‫- بالمناسبة، هذه (روني)
‫- مرحباً

53
00:06:53,540 --> 00:06:57,017
‫- مرحباً!
‫- وأي واحدة أنت؟

54
00:06:57,452 --> 00:06:59,233
‫يا إلهي! أنت (ريتا فار)

55
00:07:02,491 --> 00:07:07,618
‫- آسفة، أدعى (ميراندا)
‫- يبدو أنها طاهية ماهرة

56
00:07:08,269 --> 00:07:11,658
‫- أين هي (جاين)؟
‫- تأخذ فترة استراحة

57
00:07:11,789 --> 00:07:12,875
‫حقاً؟

58
00:07:13,526 --> 00:07:17,522
‫لا أصدق أنني أتكلم معك الآن
‫فأنا معجبة كبرى بك

59
00:07:18,870 --> 00:07:21,260
‫لا تشعري بالتوتر عزيزتي

60
00:07:21,565 --> 00:07:24,737
‫لا يختلف المشاهير
‫عن الأشخاص الطبيعيين

61
00:07:24,822 --> 00:07:27,082
‫- ليس فعلاً
‫- ما سبب ارتداء هذا الزي؟

62
00:07:28,037 --> 00:07:31,513
‫أتحضر لدور في مسرحية
‫من إنتاج محلي

63
00:07:31,643 --> 00:07:35,988
‫وافقت مربية النحل في (كلوفرتون)
‫على السماح لي بتتبعها اليوم

64
00:07:36,553 --> 00:07:39,811
‫وجب أن أشترك أولاً في نادي
‫"عسل هذا الشهر"

65
00:07:40,681 --> 00:07:43,374
‫هل هذه فطائر محلاة؟

66
00:07:43,505 --> 00:07:47,110
‫أعددتها خصيصاً
‫من أجل (دوروثي) كتقدمة سلام

67
00:07:47,241 --> 00:07:49,369
‫أريدها أن تعرف أن الجميع
‫في العالم السفلي

68
00:07:49,500 --> 00:07:51,716
‫يرغب في إيجاد الطريقة الأنسب
‫لتخطي هذه المسألة معاً

69
00:07:51,847 --> 00:07:53,714
‫- ما هو العالم السفلي؟
‫- إنه مكان...

70
00:07:54,844 --> 00:07:55,974
‫داخل ذهن (جاين)

71
00:07:56,102 --> 00:07:59,231
‫- هل يعرف أحد أين هي (دوروثي)؟
‫- نعم، الفضاء

72
00:07:59,580 --> 00:08:01,231
‫يعمل (تشيف) على إعادتها

73
00:08:01,621 --> 00:08:03,012
‫من الأفضل أن أغادر الآن

74
00:08:07,530 --> 00:08:10,788
‫حسناً، شهدت على أشياء كثيرة
‫لكن هذا...

75
00:08:11,527 --> 00:08:13,221
‫لستم أسوياء هنا

76
00:08:13,700 --> 00:08:16,001
‫حبذا لو أمكنني القول
‫إنك ستعتادين الأمر ولكن...

77
00:08:19,565 --> 00:08:22,085
‫- "لا تفتحوا الصندوق"
‫- ما هذا؟

78
00:08:22,997 --> 00:08:24,474
‫إنه صندوق يا (لاري)

79
00:08:43,416 --> 00:08:46,152
‫هل أحس أحد غيري
‫بشيء غريب في أنفه؟

80
00:08:46,240 --> 00:08:48,413
‫أم أن هذا أمر طبيعي آخر هنا؟

81
00:08:48,543 --> 00:08:49,586
‫- أحسست به
‫- نعم

82
00:08:49,716 --> 00:08:50,759
‫حسناً!

83
00:08:51,802 --> 00:08:54,452
‫- لنفتح الصندوق ونتفقد محتواه
‫- انتظر!

84
00:08:54,539 --> 00:09:01,447
‫كُتب عليه "لا تفتحوا الصندوق"
‫من الأمام وعند الجانبين والخلف

85
00:09:01,924 --> 00:09:04,140
‫ربما يجب علينا انتظار (نايلز)
‫نعم

86
00:09:05,965 --> 00:09:07,921
‫أشاطر (فيك) الرأي
‫أعجز عن شرح الأمر

87
00:09:08,050 --> 00:09:11,918
‫لكن يبدو لي فتح هذا الصندوق
‫فكرة سديدة

88
00:09:12,351 --> 00:09:15,784
‫- نعم، أنا أيضاً!
‫- لنفعل ذلك إذاً

89
00:09:16,653 --> 00:09:18,434
‫انتظروا!

90
00:09:22,431 --> 00:09:25,342
‫- هل هذه اللوحة التي ابتلعت (داني)؟
‫- انتظر!

91
00:09:26,081 --> 00:09:28,471
‫أين هما السيد (نوبادي)
‫و(بيرد هانتر)؟

92
00:09:31,208 --> 00:09:32,511
‫مؤسف!

93
00:09:32,816 --> 00:09:34,771
‫كنت أتطلع لاستدراك
‫أخبار هذين الرجلين

94
00:09:35,247 --> 00:09:37,550
‫نعم، كان هذا الأمر ليكون جميلاً

95
00:09:41,200 --> 00:09:44,459
‫نمت خلال هبوطنا
‫أليس كذلك؟

96
00:09:44,632 --> 00:09:46,805
‫أحلام سعيدة أيتها الفتاة العزيزة

97
00:09:47,847 --> 00:09:49,542
‫لن أطيل الغياب

98
00:10:13,046 --> 00:10:17,304
‫"منطقة (يوكون) الشمالية"

99
00:10:27,383 --> 00:10:30,642
‫لا بأس! سأمشي

100
00:10:33,552 --> 00:10:37,203
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!

101
00:10:37,810 --> 00:10:43,589
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!
‫أيها الحقير السافل!

102
00:10:45,021 --> 00:10:47,716
‫سأقتله، سأقتله

103
00:10:48,021 --> 00:10:51,583
‫سوف أقتل...

104
00:10:54,493 --> 00:10:55,667
‫ما هذا بحق السماء؟

105
00:10:55,884 --> 00:11:00,185
‫ابتعد، اللعنة! سأقتله

106
00:11:00,533 --> 00:11:04,877
‫سأقتل هذا الطير
‫ثم سأقتله هو

107
00:11:10,917 --> 00:11:15,565
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

108
00:11:16,303 --> 00:11:18,216
‫لا بد من أنك الممثلة

109
00:11:18,346 --> 00:11:23,212
‫ممثلة، راوية، تلميذة الشخصية
‫تشرفت بمعرفتك

110
00:11:23,820 --> 00:11:26,122
‫هل يريدون نحلاً حقيقياً على المسرح؟

111
00:11:26,513 --> 00:11:29,729
‫- كلا، لا أعتقد ذلك
‫- لا تحتاجين إلى الزي إذاً

112
00:11:29,857 --> 00:11:32,379
‫لا ترتدي راقصة الباليه
‫زي الرقص إلى ممر الـ(بولينغ)

113
00:11:32,509 --> 00:11:34,073
‫نقطة سديدة!

114
00:11:35,072 --> 00:11:37,897
‫- ماذا تكتبين؟
‫- أحب تدوين الملاحظات

115
00:11:38,374 --> 00:11:41,546
‫سيساعدني كل شيء
‫في التحضر لحواري الذاتي

116
00:11:41,677 --> 00:11:42,719
‫حوار ذاتي!

117
00:11:43,066 --> 00:11:45,499
‫لم يتضمن النص الذي أرسلته لي
‫سوى عبارة واحدة

118
00:11:45,629 --> 00:11:46,672
‫نحلي!

119
00:11:46,803 --> 00:11:49,670
‫لماذا تكتفين بقول العبارة مرة
‫حين يمكنك تكرارها سبع مرات؟

120
00:11:49,800 --> 00:11:52,625
‫أنا متأكدة من أن قصتك
‫لا تقتصر على ما هي عليه

121
00:11:52,755 --> 00:11:54,882
‫ليس فعلاً
‫السبب الوحيد لتواجدي في...

122
00:11:55,014 --> 00:11:57,013
‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة
‫يا (ريانون)؟

123
00:11:57,317 --> 00:11:59,141
‫لا تنسي مرطبان العسل ذاك

124
00:12:01,358 --> 00:12:03,224
‫يجب أن تأخذي شيئاً حلواً
‫للسيد (فوسكو)

125
00:12:03,356 --> 00:12:07,875
‫لئلا ترسبي في صف
‫علوم الأحياء مجدداً

126
00:12:08,917 --> 00:12:10,439
‫لا يجدر بك فعل ذلك

127
00:12:11,566 --> 00:12:12,827
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا

128
00:12:13,001 --> 00:12:17,085
‫العسل، استخدام الرشوة
‫لفتح الأبواب أمام ابنتك

129
00:12:17,953 --> 00:12:20,517
‫ثقي بي، تلك الفتاة غبية

130
00:12:20,648 --> 00:12:22,733
‫لن ينفع أي مرطبان عسل
‫في إدخالها جامعة (يال)

131
00:12:22,864 --> 00:12:27,165
‫هذه ابنتك! كيف تجرؤين
‫على قول شيء كهذا عنها؟

132
00:12:27,251 --> 00:12:32,292
‫إنها أكثر من مجرد مرطبان عسل
‫إنها شخص

133
00:12:32,421 --> 00:12:37,549
‫لديه آمال وأحلام وإمكانيات

134
00:12:38,982 --> 00:12:40,937
‫هذا جيد يا آنسة "حوار ذاتي"

135
00:12:41,067 --> 00:12:42,848
‫لكن القهوة التي أحضرتها لي مقيتة

136
00:12:42,978 --> 00:12:44,848
‫لذا سأحضر قنينة جعة
‫فهل تريدين واحدة؟

137
00:12:46,455 --> 00:12:47,498
‫نعم!

138
00:12:56,968 --> 00:12:59,489
‫- هل كل شيء بخير يا (لاري)؟
‫- ليس فعلاً

139
00:12:59,575 --> 00:13:02,312
‫لا أحب تحميل غيري
‫أعباء مشاكلي

140
00:13:04,485 --> 00:13:06,657
‫لكن تبدين شخصاً
‫يمكنني أن أفتح قلبي له

141
00:13:06,788 --> 00:13:07,830
‫هل فهمت؟

142
00:13:09,481 --> 00:13:13,826
‫حفيدي في المستشفى
‫ولا تريدني عائلتي أن أراه

143
00:13:14,520 --> 00:13:17,910
‫لأنني السبب في إدخاله
‫إلى المستشفى

144
00:13:20,820 --> 00:13:24,340
‫ستتفهم عائلتك مع الوقت

145
00:13:24,471 --> 00:13:26,382
‫امنحهم بعض الخصوصية فحسب

146
00:13:28,293 --> 00:13:31,422
‫- نعم!
‫- يجب أن أذهب لزيارتهم

147
00:13:31,638 --> 00:13:37,243
‫يمكنك فعل ذلك
‫لكن هذا نقيض منحهم الخصوصية

148
00:13:44,282 --> 00:13:48,409
‫قالت لي (جاين) مرة ألا أطلب
‫الخدمات من شخصياتها الأخرى

149
00:13:48,538 --> 00:13:53,318
‫لكنك تبدين ظريفة للغاية
‫وأحتاج إلى التكلم مع (فليت) الآن

150
00:13:56,142 --> 00:13:57,359
‫بالتأكيد!

151
00:14:03,397 --> 00:14:05,613
‫مرحباً، أتيت إلى هنا
‫لمقابلة (ديكس تراينور)

152
00:14:08,741 --> 00:14:11,913
‫آسفة، ترفض العائلة
‫استقبال أي زائر حالياً

153
00:14:12,043 --> 00:14:13,955
‫- كلا، لا بأس! أنا جده
‫- لا تتحرك

154
00:14:14,173 --> 00:14:15,867
‫- اللعنة
‫- ضع يديك خلف رأسك

155
00:14:16,910 --> 00:14:19,300
‫- اجث أرضاً
‫- لحظة، لدي فكرة!

156
00:14:24,556 --> 00:14:27,510
‫ربما كان هذا خطأ
‫تكرهني عائلتي

157
00:14:27,641 --> 00:14:32,247
‫ويطاردني مكتب الغرائب
‫لذا لا يمكنني دخول مستشفى بسهولة

158
00:14:36,026 --> 00:14:37,546
‫ما لم...

159
00:14:54,490 --> 00:14:58,531
‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور)
‫وأتيت أتفقد حفيد...

160
00:14:58,791 --> 00:14:59,878
‫- أعني... مريضي
‫- مريضك!

161
00:15:00,312 --> 00:15:02,962
‫(ديكس تراينور)!

162
00:15:03,528 --> 00:15:07,699
‫ذكريني أين يعالجونه...
‫على الفور

163
00:15:10,044 --> 00:15:14,171
‫لا تقلقي، لن يعرفونا
‫من خلال هذا التنكر

164
00:15:16,996 --> 00:15:18,126
‫(فليت)!

165
00:15:19,125 --> 00:15:20,819
‫- لا بد من أنكم تمزحون
‫- اللعنة

166
00:15:27,379 --> 00:15:29,681
‫لحظة، انتظري!
‫لا يمكننا فعل هذا الآن

167
00:15:30,116 --> 00:15:32,071
‫- لمَ لا؟
‫- لأننا أتينا إلى هنا لنعالجك

168
00:15:32,202 --> 00:15:38,023
‫نعم، لكن جدك... والدك...
‫صديقك غائب

169
00:15:38,153 --> 00:15:39,196
‫هل تذكر؟

170
00:15:39,326 --> 00:15:41,108
‫- إنه في الفضاء
‫- لا يهم! لسنا بحاجة إليه

171
00:15:41,195 --> 00:15:42,803
‫في الواقع، إنه عالم سيئ

172
00:15:43,151 --> 00:15:46,625
‫كما أنني أحمل نظام الذكاء
‫الصناعي الأكثر تقدماً في العالم

173
00:15:47,407 --> 00:15:49,015
‫يمكنني أن أعالجك بنفسي

174
00:15:50,058 --> 00:15:51,275
‫كيف الحال؟

175
00:15:52,492 --> 00:15:56,054
‫عرض (فيك) للتو
‫أن يجري لي جراحة

176
00:15:57,401 --> 00:15:58,876
‫بنفسه!

177
00:16:00,224 --> 00:16:02,440
‫- هل يمكننا مساعدتكما؟
‫- نعم

178
00:16:02,745 --> 00:16:04,830
‫ترتديان أزياء طبيبين منذ الآن

179
00:16:07,784 --> 00:16:09,045
‫هل أنت مستعدة؟

180
00:16:09,478 --> 00:16:11,825
‫ـ أجل
‫ـ أجل

181
00:16:11,955 --> 00:16:13,649
‫سأحضر لك شيئاً تعضينه أولاً

182
00:16:13,780 --> 00:16:15,561
‫- فكرة سديدة
‫- مرحباً مجدداً

183
00:16:15,691 --> 00:16:18,255
‫آسفة، أعرف بأنني جديدة هنا

184
00:16:18,559 --> 00:16:21,122
‫لكن هل أنتما واثقان تماماً
‫من أن هذه فكرة سديدة؟

185
00:16:21,427 --> 00:16:24,511
‫- نعم!
‫- لم أشعر بمثل هذه الثقة بنفسي في حياتي

186
00:16:24,944 --> 00:16:26,988
‫يبدو...

187
00:16:27,117 --> 00:16:32,983
‫أن الجميع بما في ذلك (فليت)
‫يتصرف بطريقة غريبة منذ الصباح

188
00:16:36,675 --> 00:16:40,282
‫أنت محقة يا (جاين) الألطف
‫أتصرف بطريقة غريبة بالفعل

189
00:16:40,412 --> 00:16:41,846
‫لكنني أعتقد أنني أعرف السبب

190
00:16:42,845 --> 00:16:45,756
‫(روني)، أعرف بأننا
‫لا نتواعد منذ فترة طويلة

191
00:16:45,843 --> 00:16:47,190
‫ولم نمارس الحب أكثر من مرتين
‫ونصف المرة

192
00:16:47,451 --> 00:16:50,927
‫لكن لا يسعني أن أتظاهر أكثر

193
00:16:51,882 --> 00:16:53,228
‫أحبك!

194
00:16:57,096 --> 00:16:59,789
‫اقطعني أيها العاطفي الكبير!

195
00:17:00,268 --> 00:17:02,917
‫أيها الحمقى اللعينين

196
00:17:04,872 --> 00:17:06,480
‫فتحتم الصندوق، أليس كذلك؟

197
00:17:06,611 --> 00:17:10,739
‫الصندوق الذي كُتب عليه
‫"لا تفتحوا هذا الصندوق"

198
00:17:10,824 --> 00:17:15,430
‫من الأمام والخلف وعن الجانبين
‫بحروف كبيرة ومسطرة

199
00:17:15,690 --> 00:17:18,514
‫اعتقدت أن الأمر مجرد اقتراح
‫وليس قاعدة صارمة

200
00:17:18,645 --> 00:17:21,295
‫- هل أصيب أحد بالعدوى؟
‫- أي عدوى؟

201
00:17:21,947 --> 00:17:24,423
‫- عدوى الحب
‫- عدوى الحب

202
00:17:27,160 --> 00:17:28,377
‫(سكانت)!

203
00:17:28,507 --> 00:17:31,461
‫كانت اللوحة مليئة بها
‫حين قايضناها إلى (هورست أيزمان)

204
00:17:31,678 --> 00:17:32,765
‫بالرغم من أننا لم نكن
‫على علم بذلك

205
00:17:32,895 --> 00:17:36,891
‫تعج مجموعة السويسري اللعين
‫بها الآن

206
00:17:36,978 --> 00:17:39,717
‫لا سبيل إلى تطهيرها
‫إلا عن طريق قتل الملكة

207
00:17:39,847 --> 00:17:43,974
‫وإلا فسيطعمني (أيزمان)
‫إلى أحادي قرن مجنح حي ميت

208
00:17:44,235 --> 00:17:47,319
‫- ماذا؟
‫- أولاً، قناع جميل

209
00:17:47,537 --> 00:17:48,710
‫يبرز عينيك بالفعل

210
00:17:48,927 --> 00:17:51,490
‫وثانياً، ما هي هذه العدوى بالتحديد؟

211
00:17:51,620 --> 00:17:54,358
‫يملك (نايلز) عرض شرائح
‫نموذج في مكتبته

212
00:17:54,489 --> 00:17:56,703
‫سيطلعكم على كل
‫ما تحتاجون إلى معرفته

213
00:17:59,702 --> 00:18:03,308
‫والآن، اجلسوا بهدوء
‫وشاهدوا التلفزيون حتى يعود (تشيف)

214
00:18:03,438 --> 00:18:04,611
‫هل فهمتم يا أعزائي؟

215
00:18:05,698 --> 00:18:07,956
‫ليساعدكم القدير أيها الحمقى

216
00:18:09,738 --> 00:18:13,386
‫- "الـ(سكانت) وأنت"
‫- الـ(سكانت) وأنت

217
00:18:14,039 --> 00:18:16,993
‫هل سبق أن رأيت (سكانت)؟
‫رأيت واحدة

218
00:18:17,210 --> 00:18:19,729
‫وأرغب في أن أخبركم
‫بكل ما أعرفه عنها

219
00:18:20,946 --> 00:18:26,204
‫الـ(سكانت) هو آفة آلية زهرية اللون
‫شكلها غريب، أليس كذلك؟

220
00:18:27,028 --> 00:18:30,809
‫يمتثل (سكانت) إلى هرمية اجتماعية
‫مثل النحل تماماً

221
00:18:30,940 --> 00:18:34,545
‫إذ تأتي الملكة في الطليعة
‫يليها العمال الأوفياء الذين يخدمونها

222
00:18:34,676 --> 00:18:38,411
‫وكيف يخدمونها بالتحديد؟
‫يسعدني أن تطرحوا هذا السؤال

223
00:18:38,760 --> 00:18:41,454
‫يزرع (سكانت) الأفكار السيئة
‫في رؤوسكم

224
00:18:41,540 --> 00:18:44,582
‫وحين يتقبل الدماغ هذه الأفكار
‫السيئة ويعتبرها أفكاراً سديدة

225
00:18:45,059 --> 00:18:49,404
‫تفرز الأذن مادة زهرية لزجة
‫من الأذنين تدعى (إيديات)

226
00:18:50,186 --> 00:18:53,314
‫لكن لا يمكن سوى (سكانت)
‫رؤية هذه الإفرازات

227
00:18:53,444 --> 00:18:58,050
‫يجمع الـ(سكانت) مادة (إيديات)
‫ويعالجها إلى شكلها الأكثر سمية

228
00:18:58,180 --> 00:18:59,831
‫الذي يعرف باسم (أوما جيلي)

229
00:19:00,700 --> 00:19:03,133
‫ثم تتغذى الملكة من مادة
‫(أوما جيلي)

230
00:19:03,394 --> 00:19:06,739
‫الأمر الذي يمنحها مجموعة
‫من القوى الخارقة

231
00:19:06,956 --> 00:19:09,911
‫تتمثل الطريقة الوحيدة
‫في التخلص من عدوى (سكانت)

232
00:19:10,041 --> 00:19:11,693
‫بقتل الملكة!

233
00:19:11,996 --> 00:19:14,168
‫إن اكتشفتم تفشٍ للـ(سكانت)

234
00:19:14,386 --> 00:19:20,468
‫فلا تقتربوا منه مهما كانت الظروف
‫ما لم تتسلحوا بالمعدات اللازمة

235
00:19:21,033 --> 00:19:24,335
‫من الخطير أن يصاب المرء
‫بعدوى (سكانت)

236
00:19:24,465 --> 00:19:28,028
‫إذ ستتكدس الأفكار السيئة
‫وتؤدي إلى الوفاة

237
00:19:28,158 --> 00:19:31,200
‫وتقطيع الأوصال
‫والمزيد من الموت

238
00:19:31,330 --> 00:19:32,850
‫- شكراً على حسن متابعتكم
‫- "النهاية"

239
00:19:32,981 --> 00:19:37,717
‫نأمل كفرسان هيكل أن تحظوا
‫بيوم خالٍ من الـ(سكانت)

240
00:19:37,845 --> 00:19:42,147
‫هذا الأمر منطقي للغاية
‫أنتم مصابون بالعدوى

241
00:19:42,626 --> 00:19:44,233
‫لا أعتقد ذلك!

242
00:19:44,667 --> 00:19:45,710
‫ماذا؟

243
00:19:46,318 --> 00:19:49,402
‫كنت توشك على إجراء جراحة
‫لـ(روني)

244
00:19:49,534 --> 00:19:52,227
‫- كان يرتدي معطف الطبيب
‫- حمداً للقدير أننا فعلنا

245
00:19:52,358 --> 00:19:54,009
‫يمكننا مساعدة (ويلبي)
‫على قتل ملكة (سكانت) الآن

246
00:19:54,139 --> 00:19:56,225
‫- نعم، فكرة سديدة
‫- (فيك)

247
00:19:56,572 --> 00:20:00,700
‫(لاري)، أثني على روحكما البطولية

248
00:20:01,177 --> 00:20:04,871
‫لكن أعتقد أنه من الأفضل
‫لنا ألا نتدخل في هذه المسألة

249
00:20:04,956 --> 00:20:05,999
‫(ميراندا)!

250
00:20:07,390 --> 00:20:08,476
‫أنت رائعة

251
00:20:08,650 --> 00:20:12,778
‫- أنت رائعة بالفعل
‫- رائعة جداً

252
00:20:14,341 --> 00:20:17,383
‫لكننا نحتاج إلى تفكير
‫أكثر إيجابية منك

253
00:20:23,508 --> 00:20:25,377
‫- حسناً، لنفعل ذلك
‫- نعم

254
00:20:25,681 --> 00:20:30,112
‫لكن قبل أن نتعامل مع اللوحة
‫يجب أن نضع خطة أولاً

255
00:20:30,242 --> 00:20:31,285
‫نعم

256
00:20:33,979 --> 00:20:35,022
‫حسناً

257
00:20:39,888 --> 00:20:41,104
‫أيها الأصدقاء...

258
00:21:46,534 --> 00:21:50,488
‫اللعنة! اللعنة!
‫رماني الحقير في الفضاء

259
00:21:51,009 --> 00:21:54,789
‫أي نوع أشخاص يفعل ذلك؟
‫شخص حقير!

260
00:21:55,701 --> 00:21:58,222
‫لا شأن له بالاعتناء بطفلة
‫البتة!

261
00:21:58,352 --> 00:22:03,566
‫يجب أن أسدي (دوروثي)
‫والعالم كله صنيعاً بقتله

262
00:22:03,869 --> 00:22:07,649
‫نعم، سأرميه في الفضاء أولاً
‫ثم سأعثر على جثته الغبية

263
00:22:07,779 --> 00:22:12,297
‫وأخلع رأسه من مكانه
‫ثم أحشوه بالفضلات

264
00:22:13,253 --> 00:22:16,990
‫لكنني عاجز عن التغوط
‫اللعنة، حسناً، خطة جديدة

265
00:22:17,121 --> 00:22:19,076
‫سأرميه في الفضاء
‫ثم أعثر على جثته

266
00:22:19,249 --> 00:22:20,726
‫ثم سأحضر كلب (غرايت داين)
‫يعاني مرض جيارديا

267
00:22:20,857 --> 00:22:23,985
‫ليحشو جثته بالفضلات
‫نعم

268
00:22:24,115 --> 00:22:26,809
‫انتقام (مارمادوك)، سأفعل ذلك!

269
00:22:28,373 --> 00:22:33,151
‫اللعنة! اللعنة!

270
00:22:33,369 --> 00:22:36,193
‫حسناً، علقت! هذه المرة الأولى
‫التي يحصل فيها معي أمر مماثل

271
00:22:42,623 --> 00:22:43,666
‫حسناً!

272
00:22:44,144 --> 00:22:47,359
‫ها نحن أولاء! هيا

273
00:22:48,966 --> 00:22:51,530
‫حرّك ساقيك

274
00:22:51,834 --> 00:22:53,875
‫أيها الحقير!

275
00:22:59,480 --> 00:23:03,346
‫رؤية الوالدة ككائن جنسي
‫صادم بما فيه الكفاية

276
00:23:03,608 --> 00:23:08,083
‫لكن رؤيتها تمارس الحب مع
‫منتج تجربة صادمة مختلفة تماماً

277
00:23:08,256 --> 00:23:10,950
‫أراهن على ذلك!
‫اسمعي، لست عالمة نفس كبيرة

278
00:23:11,516 --> 00:23:16,337
‫لكنني أعتقد أنك تعانين
‫حالة كبرى من داء الاحتيال

279
00:23:16,468 --> 00:23:18,857
‫صدقني، أعي ذلك

280
00:23:19,031 --> 00:23:22,377
‫لكنني أجهل كيفية تخطيه

281
00:23:22,507 --> 00:23:25,765
‫قد تساعدك رؤية الأمور
‫بمنظار مختلف قليلاً

282
00:23:26,026 --> 00:23:28,328
‫- أشك في ذلك!
‫- جارني

283
00:23:28,459 --> 00:23:32,760
‫ما لا يعيه الآخرون
‫هو أن أمهاتهم غبيات بقدرهم

284
00:23:32,890 --> 00:23:37,930
‫لكن بما أنهن أنجبن كائناً حياً
‫فيتوقعنه أن يكون كائناً خارقاً

285
00:23:38,798 --> 00:23:41,450
‫كم أنت معسولة اللسان!

286
00:23:41,839 --> 00:23:44,316
‫يمكن الأم أن تحب طفلها
‫إلى أقصى الحدود

287
00:23:44,448 --> 00:23:46,663
‫لكن هذا لا يعني أنها
‫تعرف كيفية التعبير عن ذلك

288
00:23:46,794 --> 00:23:48,705
‫بطرق صحية وبناءة

289
00:23:49,053 --> 00:23:53,224
‫لذا حين مارست والدتك الحب
‫مع ذلك المنتج

290
00:23:53,310 --> 00:23:57,785
‫لم تكن تعي أنها كانت تقيدك
‫بالشك بالنفس المزمن

291
00:23:58,610 --> 00:24:00,783
‫لكنني أعتقد أنها فعلت ذلك
‫لأنها تحبك

292
00:24:01,392 --> 00:24:02,693
‫هل هذا هو الحل؟

293
00:24:02,780 --> 00:24:06,344
‫هل يجدر بنا أن نتحمل
‫غباء أمهاتنا السام؟

294
00:24:06,475 --> 00:24:10,079
‫يمكنك الاتصال بها
‫وإخبارها عن طبيعة مشاعرك

295
00:24:10,688 --> 00:24:14,555
‫ماتت منذ زمن بعيد
‫ماتت بسلام أثناء نومها

296
00:24:14,903 --> 00:24:16,249
‫لسوء الحظ!

297
00:24:17,987 --> 00:24:19,986
‫في هذه الحال تحتاجين
‫إلى أم بديلة

298
00:24:20,117 --> 00:24:22,680
‫- وما النفع منها بالتحديد؟
‫- لتصرخي في وجهها أيتها الغبية

299
00:24:22,854 --> 00:24:25,808
‫لتقولي لها كل السخافات
‫التي ترغبين في قولها لأمك

300
00:24:25,938 --> 00:24:26,981
‫هل تريدينني أن أصرخ
‫في وجهك؟

301
00:24:27,199 --> 00:24:31,021
‫كلا، ليس أنا بل "نحلي"

302
00:24:31,889 --> 00:24:33,975
‫هل تريدينني أن أصرخ
‫في وجه نحلك؟

303
00:24:34,106 --> 00:24:35,975
‫لن تنجرح مشاعرها أبداً

304
00:24:36,061 --> 00:24:38,233
‫لن تصدقي المنافع العلاجية لهذا الأمر

305
00:24:38,364 --> 00:24:43,186
‫أعتقد أحياناً أن هذا الشيء الوحيد
‫الذي يمنعني عن قتل ابنتي الغبية

306
00:24:56,090 --> 00:24:59,305
‫اسمعوا! اسمعوا!

307
00:24:59,435 --> 00:25:01,260
‫أعرف بأنني جديدة في المجموعة

308
00:25:01,390 --> 00:25:04,258
‫وأجهل كيفية تعاملكم
‫مع أمور مماثلة

309
00:25:04,388 --> 00:25:07,256
‫نرتجل عادة وتسير الأمور لمصلحتنا

310
00:25:07,603 --> 00:25:12,208
‫وأنا واثقة من أن هذا الحل المثالي
‫في الظروف الاعتيادية

311
00:25:12,773 --> 00:25:15,206
‫وآسفة لأنني لا أنفك
‫أصر على هذا الموضوع

312
00:25:15,336 --> 00:25:18,073
‫لكنكم مصابون بعدوى الأفكار السيئة

313
00:25:18,204 --> 00:25:22,244
‫لذا أي فكرة قد تخطر على بالكم
‫قد تكون سيئة على الأرجح

314
00:25:26,502 --> 00:25:30,672
‫- (بيرد هانتر)
‫- (سايبورغ)

315
00:25:32,628 --> 00:25:34,931
‫- كيف لك أن تراني؟
‫- كيف الحال يا صاح؟

316
00:25:35,625 --> 00:25:37,580
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالي؟

317
00:25:37,798 --> 00:25:40,795
‫- نعم
‫- أنا عالق في هذه اللوحة اللعينة

318
00:25:41,013 --> 00:25:42,838
‫حيث يطاردني مخصيون
‫صغار الحجم زهريو اللون

319
00:25:43,185 --> 00:25:48,007
‫- لذا... كيف حالك؟
‫- بخير، وقعت في غرامها

320
00:25:49,833 --> 00:25:52,743
‫لنخفض صوتنا حباً بالقدير
‫فالمكان مخيف هنا

321
00:25:53,048 --> 00:25:56,089
‫- أين هو السيد (نوبادي)؟
‫- نعم، أود مقابلته

322
00:25:56,220 --> 00:26:00,391
‫نعم، لديه التزام آخر
‫في برنامج رسوم متحركة سخيف

323
00:26:00,781 --> 00:26:03,735
‫لذا لم أره مذاك

324
00:26:03,866 --> 00:26:05,344
‫هل أنت مصاب بالعدوى أيضاً؟

325
00:26:06,733 --> 00:26:07,819
‫مصاب بالـ(سكانت)!

326
00:26:11,730 --> 00:26:12,859
‫مستحيل!

327
00:26:13,119 --> 00:26:16,900
‫هل اعتقدت أن طلاء الجزء
‫الأمامي من جسمك فكرة سديدة؟

328
00:26:18,333 --> 00:26:21,765
‫المعذرة أيها السادة
‫اسمعي يا آنسة

329
00:26:21,897 --> 00:26:24,329
‫أنا محارب (شينوبي)
‫درّبت نفسي بنفسي

330
00:26:24,589 --> 00:26:28,544
‫كما أنني لاعب (فورتنايت)
‫شبه شبه محترف، هل فهمت؟

331
00:26:29,021 --> 00:26:31,063
‫لذا إن أجاد أحد فن الاختباء...

332
00:26:33,583 --> 00:26:36,494
‫اللعنة، (سكانت)
‫اصطفوا خلفي، بسرعة

333
00:26:36,842 --> 00:26:38,710
‫بسرعة، بسرعة
‫أسرع من هذا

334
00:26:38,841 --> 00:26:40,014
‫ساعدوها فهي بطيئة

335
00:26:40,143 --> 00:26:42,533
‫لا تتحركوا، إن رأونا
‫فسنصبح جميعاً في عداد الموتى

336
00:26:52,047 --> 00:26:53,828
‫- المعذرة!
‫- ماذا تفعل؟

337
00:26:54,263 --> 00:26:55,306
‫المعذرة!

338
00:26:55,436 --> 00:26:57,955
‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور)

339
00:26:58,608 --> 00:27:00,563
‫كلا، ليس هذا صحيحاً

340
00:27:00,694 --> 00:27:02,518
‫لا تقلقوا يا أصدقاء
‫سأصلح الموقف

341
00:27:03,126 --> 00:27:05,254
‫أدعى (فيك) المعروف بـ(سايبورغ)

342
00:27:05,386 --> 00:27:08,905
‫نحن مجموعة أبطال غرباء الأطوار
‫نأمل قتل ملكتكم

343
00:27:09,513 --> 00:27:11,295
‫هل يمكننا أن نلحق بكم
‫إلى الخلية؟

344
00:27:13,206 --> 00:27:15,595
‫أيها الأصدقاء
‫يجب أن نهرب الآن

345
00:27:18,246 --> 00:27:20,549
‫لا بأس! سيسمحون لنا باللحاق بهم

346
00:27:20,679 --> 00:27:23,242
‫- لأنهم سيأخذوننا رهائن
‫- تعالوا يا أصدقاء

347
00:27:23,894 --> 00:27:24,937
‫جاروني

348
00:27:26,066 --> 00:27:27,325
‫حسناً، حسناً!

349
00:27:34,147 --> 00:27:37,014
‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة!

350
00:27:37,275 --> 00:27:38,578
‫أعجز عن التحرك

351
00:27:38,839 --> 00:27:41,662
‫لن أتمكن من قتل (تشيف)
‫إن عجزت عن الحراك

352
00:27:42,097 --> 00:27:44,531
‫لن أتمكن من إصلاح مشكلة حركتي
‫إن قتلت (تشيف) اللعين

353
00:27:44,791 --> 00:27:45,834
‫اللعنة!

354
00:27:47,919 --> 00:27:51,569
‫- مستحيل! تمثال متكلم
‫- لست تمثالاً لعيناً

355
00:27:51,700 --> 00:27:54,740
‫- أنا رجل آلي لعين
‫- رجل آلي!

356
00:27:55,001 --> 00:27:58,260
‫- هل يمكنك التحرك؟
‫- ليس حالياً

357
00:27:58,346 --> 00:27:59,475
‫لست أدري يا صاح!

358
00:27:59,607 --> 00:28:01,473
‫يبدو لي شيئاً قد يقوله تمثال

359
00:28:02,561 --> 00:28:03,603
‫ماذا...؟

360
00:28:05,037 --> 00:28:06,992
‫- ممتاز
‫- يا صديقي

361
00:28:07,253 --> 00:28:11,033
‫- هل يمكنني استخدام هاتفك؟
‫- ربما يا صاح، ربما

362
00:28:11,554 --> 00:28:14,856
‫لكن هل يمكنك أن تلقي التحية
‫أولاً على صديقي (دابل غرايبس)؟

363
00:28:14,987 --> 00:28:16,637
‫- سيفرح
‫- ماذا؟ كلا

364
00:28:16,768 --> 00:28:20,242
‫دعني أستعمل هاتفك اللعين
‫يا صاح، أرجوك!

365
00:28:21,372 --> 00:28:25,283
‫كيف الحال يا (دابل غرايبس)؟
‫هذا أنا الرجل الآلي

366
00:28:25,414 --> 00:28:27,499
‫مبروك على الخروج من السجن
‫بدفع الكفالة مجدداً

367
00:28:28,020 --> 00:28:29,410
‫حب واحد!

368
00:28:31,799 --> 00:28:34,320
‫ارفع السماعة، ارفع السماعة
‫ارفع السماعة!

369
00:28:47,918 --> 00:28:49,699
‫- اللعنة، لنجرب رقماً آخر
‫- لحظة!

370
00:28:50,308 --> 00:28:53,653
‫- اتصال واحد عن كل تحية
‫- هل أنت فتى لعين...؟

371
00:28:53,784 --> 00:28:54,826
‫كيف الحال يا (ثاندر ناتس)؟

372
00:28:54,957 --> 00:28:57,867
‫آسف لمعرفة أن زوجة والدك
‫تعاني حساسية ضد القطط

373
00:28:58,215 --> 00:29:01,431
‫أخبرها أن الرجل الآلي
‫يقول لها: "إلى الجحيم بك"

374
00:29:01,561 --> 00:29:02,604
‫حب واحد!

375
00:29:05,905 --> 00:29:07,165
‫(كلارا)، (كلارا) لا تقفلي الخط

376
00:29:07,295 --> 00:29:11,466
‫مرحباً، هذا مطعم وحانة
‫(سالتي بامب) ومتجر الـ(تاكو)

377
00:29:11,596 --> 00:29:12,769
‫- (بامب)
‫- ساعات عملنا...

378
00:29:13,031 --> 00:29:14,724
‫تمتد من الثامنة صباحاً
‫حتى الثانية صباحاً

379
00:29:14,855 --> 00:29:18,418
‫- لا بد من أنكم تمزحون
‫- نقفل يوم الأحد لأنه يوم الرب

380
00:29:19,026 --> 00:29:22,936
‫مرحباً يا (كلارا)، معك (كليف)
‫والدك، والدك الحقيقي

381
00:29:23,066 --> 00:29:25,369
‫وليس ذلك الأرعن الريفي
‫على آلة التسجيل الصوتي

382
00:29:26,717 --> 00:29:30,062
‫هل تعرفين؟ حظيت بفرصة
‫جعلي جزءاً من حياتك

383
00:29:30,322 --> 00:29:31,756
‫لكنك هدرتها

384
00:29:32,625 --> 00:29:36,187
‫سأموت على قارعة الطريق
‫على الأرجح كما أردت

385
00:29:36,883 --> 00:29:40,184
‫ربما كنت محقة
‫ربما لا أستحق أن أكون والداً

386
00:29:40,315 --> 00:29:45,007
‫ففي النهاية، أنا مجرد رجل آلي
‫تمثال، خردة

387
00:29:45,137 --> 00:29:49,221
‫لذا لا تهتمي بترك حانتك اللعينة
‫من أجلي

388
00:29:50,481 --> 00:29:52,654
‫آسف، لم أحسن صياغة جملتي

389
00:29:52,915 --> 00:29:55,303
‫- يا إلهي
‫- صديقي

390
00:29:55,434 --> 00:29:59,909
‫- يا له من موقف مؤسف!
‫- أعد لي الهاتف، يجب أن أعيد الكرة

391
00:30:00,039 --> 00:30:02,602
‫يجب أن تعرف أحياناً
‫متى تتوقف يا صاح

392
00:30:02,993 --> 00:30:04,080
‫هل فهمت مقصدي؟

393
00:30:05,861 --> 00:30:09,207
‫- حب واحد!
‫- عد إلى هنا

394
00:30:09,337 --> 00:30:12,117
‫واعطني ذلك الهاتف اللعين

395
00:30:15,115 --> 00:30:18,548
‫اللعنة! اللعنة!

396
00:30:19,416 --> 00:30:23,326
‫فرصة أخرى، فرصة أخرى
‫فرصة أخرى

397
00:30:23,848 --> 00:30:29,191
‫فرصة أخرى، فرصة أخرى
‫فرصة أخرى

398
00:30:32,103 --> 00:30:35,101
‫هذا الأمر مأساوي قليلاً
‫حتى بالنسبة إلي

399
00:30:35,492 --> 00:30:39,706
‫يا أمي، إن أمكنك رؤيتي الآن

400
00:30:39,836 --> 00:30:42,442
‫سقط الأقوياء

401
00:30:43,616 --> 00:30:46,093
‫مَن ظهر إحدى المرات
‫على غلاف مجلة (فوغ)؟

402
00:30:47,048 --> 00:30:51,393
‫حسناً، مَن ظهر على الغلاف الداخلي؟
‫الغلاف الداخلي الخلفي

403
00:30:51,479 --> 00:30:54,912
‫وجب أن يكون هذا كافياً
‫أليس كذلك؟

404
00:30:55,042 --> 00:30:58,952
‫حققت هذا الإنجاز
‫والكثير من الإنجازات الأخرى

405
00:31:00,950 --> 00:31:02,904
‫بدون أي مساعدة منك

406
00:31:02,992 --> 00:31:06,164
‫أنا واثقة من أنك اعتقدت أنك تستحقين
‫الفضل عنها لكنك لا تفعلين

407
00:31:06,817 --> 00:31:11,465
‫منحتك ما يكفي
‫وحللت مشاكلك كلها

408
00:31:11,769 --> 00:31:15,722
‫لكن مَن سيحل مشاكلي؟
‫أنا!

409
00:31:17,418 --> 00:31:20,630
‫أجهل أين عساي أبدأ

410
00:31:24,108 --> 00:31:29,234
‫كيف يفترض بي أن أصلح شيئاً
‫داخلي حطمته بنفسك؟

411
00:31:34,839 --> 00:31:37,489
‫يفترض بهذا العمل أن يكون علاجياً

412
00:31:44,180 --> 00:31:48,307
‫ما هذا؟
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

413
00:31:51,912 --> 00:31:53,998
‫أحبك هنا

414
00:31:55,171 --> 00:31:57,300
‫أحس بك

415
00:31:58,648 --> 00:32:00,819
‫عبرت هذه المسافة كلها

416
00:32:01,254 --> 00:32:04,166
‫يجب أن أتكلم معك عن ابنتنا

417
00:32:05,121 --> 00:32:10,986
‫ابنتنا! إنها رائعة

418
00:32:11,681 --> 00:32:14,679
‫إنها مذهلة في كل لحظة

419
00:32:15,505 --> 00:32:20,370
‫لطفها ونقاء روحها

420
00:32:21,804 --> 00:32:25,150
‫اعتقدت أنه يتوجب علي
‫حمايتها من العالم

421
00:32:26,366 --> 00:32:30,276
‫لكن أخشى الآن بأنه يجدر
‫بي حماية العالم منها

422
00:32:30,711 --> 00:32:34,968
‫فهي خطيرة إلى أقصى الحدود

423
00:32:35,403 --> 00:32:36,749
‫أرجوك!

424
00:32:37,228 --> 00:32:42,528
‫جربت كل شيء
‫يجب أن تتفهمي ذلك

425
00:32:45,439 --> 00:32:49,261
‫أخشى الآن بأنه علي
‫فعل شيء رهيب

426
00:32:52,086 --> 00:32:55,953
‫إن كنت تعرفين حلاً آخر
‫فأرجوك أن تطلعيني عليه

427
00:32:56,257 --> 00:33:01,297
‫اعرضيه علي
‫فهذه ابنتك أيضاً

428
00:33:02,644 --> 00:33:06,163
‫لا يمكن الأم سماعك

429
00:33:08,770 --> 00:33:14,591
‫- يجب أن تكون الطفلة معي
‫- غير صحيح!

430
00:33:14,809 --> 00:33:19,283
‫ليس حين يجري دمي في عروقها
‫ويجري دم أمها...

431
00:33:19,415 --> 00:33:25,323
‫ماتت أمها
‫وسينضم إليها الأب قريباً

432
00:33:25,627 --> 00:33:28,495
‫أما أنا فصامد...

433
00:33:28,971 --> 00:33:32,491
‫لست سوى كابوس عابر
‫في نظرها

434
00:33:32,622 --> 00:33:39,790
‫كنت هنا قبلك أيها الأب
‫وسأبقى هنا بعدك بكثير

435
00:33:40,269 --> 00:33:45,654
‫تتكلم عن الأم كما لو أنك تعرفها
‫لكنك غبي

436
00:33:45,786 --> 00:33:52,911
‫كما أنجبت الأم الطفلة
‫كذلك أنجبتني أنا

437
00:33:53,476 --> 00:34:01,207
‫تتكلم عن أجدادها أيها الأب
‫مَن ابتكرني برأيك؟

438
00:34:02,730 --> 00:34:03,859
‫كلا!

439
00:34:06,293 --> 00:34:08,594
‫مستحيل، لا أصدق!

440
00:34:11,332 --> 00:34:16,372
‫ماذا عنى ذلك الوحش
‫حين قال إن شعبك ابتكره؟

441
00:34:16,979 --> 00:34:19,718
‫لماذا ألقوا عليها لعنة مماثلة؟

442
00:34:20,673 --> 00:34:22,802
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

443
00:34:23,192 --> 00:34:28,405
‫كيف أمكنك فعل هذا
‫بابنتنا الصغيرة؟

444
00:34:36,053 --> 00:34:40,441
‫- خيمة رائعة أيها الأصدقاء
‫- (كيبلينغ)، نجحت

445
00:34:42,744 --> 00:34:45,351
‫- أين هو قناعك؟
‫- لست بحاجة إليه

446
00:34:45,481 --> 00:34:47,045
‫أوقعتهم في شركي

447
00:34:47,436 --> 00:34:50,086
‫سأبدأ بتنفيذ خطتي
‫ما لم يقتلوني

448
00:34:50,215 --> 00:34:51,257
‫تباً

449
00:34:51,345 --> 00:34:53,040
‫لن يشكوا في ذلك أبداً

450
00:34:58,428 --> 00:35:03,119
‫ها أنتم، أهلاً بكم
‫هل استقريتم؟

451
00:35:04,075 --> 00:35:09,028
‫حسناً! دعوني أشرح لكم
‫ما سيحصل

452
00:35:09,637 --> 00:35:12,112
‫المسألة بسيطة للغاية

453
00:35:13,026 --> 00:35:16,282
‫تمتص الآلة التي وصلت بكم
‫حالياً

454
00:35:16,370 --> 00:35:20,803
‫مادة تدعى (إيديات)
‫من دماغكم الغريب الصغير

455
00:35:20,933 --> 00:35:24,973
‫وتحولها إلى مادة نطلق عليها
‫اسم (أوما جيلي)

456
00:35:25,104 --> 00:35:26,277
‫(أوما جيلي)!

457
00:35:26,581 --> 00:35:30,839
‫(أوما جيلي) هو مادة منورة
‫خامة نقية

458
00:35:31,360 --> 00:35:35,270
‫إمكانية التطور المعبأ
‫ليس من المادة المركزة

459
00:35:50,779 --> 00:35:53,648
‫- يا للروعة!
‫- يا للروعة!

460
00:35:55,212 --> 00:35:59,033
‫شكراً، شكراً
‫شكراً جزيلاً بالفعل

461
00:35:59,121 --> 00:36:03,336
‫حين نمتص هذه المادة كلها
‫من أدمغتكم ستموتون على الفور

462
00:36:03,466 --> 00:36:04,727
‫لذا شكراً

463
00:36:19,629 --> 00:36:20,672
‫لا تأتي على حركات مفاجئة
‫يا صاح

464
00:36:21,018 --> 00:36:22,061
‫- أرجوك!
‫- أعطني حقيبتك

465
00:36:22,192 --> 00:36:24,494
‫- انزعها الآن
‫- سأنزعها عني

466
00:36:24,625 --> 00:36:26,840
‫- سأطلق النار عليك الآن
‫- لا تفعل!

467
00:36:34,183 --> 00:36:36,833
‫آسفة، هل لسعك هذا؟

468
00:36:43,393 --> 00:36:47,738
‫يا للهول، أشعر بحال رائعة

469
00:36:47,999 --> 00:36:51,605
‫لم أحتس (أوما جيلي) مركز
‫بهذا القدر سابقاً، سرت في القشعريرة

470
00:36:51,953 --> 00:36:58,296
‫لا بد من أن أفكاراً عميقة
‫ورهيبة تراودكم جميعاً

471
00:36:59,382 --> 00:37:03,553
‫لكن المأساة الفعلية هي أنكما
‫الفكرة الأسوأ أحدكما عن الآخر

472
00:37:03,681 --> 00:37:07,940
‫- كما لو أن بطة صادقت كركنداً
‫- صحيح

473
00:37:09,722 --> 00:37:12,763
‫كانت محقة لا تنتمي إلى هنا

474
00:37:12,894 --> 00:37:16,194
‫كان خطؤنا الأكبر
‫في الاعتقاد أنك قادر على البقاء

475
00:37:16,282 --> 00:37:19,541
‫يا للروعة! مذهل
‫أحسنت تقييمي

476
00:37:19,671 --> 00:37:22,234
‫لم أكن أتكلم عنك يا عزيزي

477
00:37:22,886 --> 00:37:29,098
‫بل كنت أتكلم مع ذلك الضال
‫الصغير الذي يعيش داخلك

478
00:37:30,664 --> 00:37:34,269
‫لا يهم عدد المرات التي تستدعيها
‫فيها يا (ويلبي)

479
00:37:34,400 --> 00:37:35,964
‫لن تحبك أبداً

480
00:37:36,050 --> 00:37:41,003
‫- فهي فرس متكلم بدون جذع
‫- لا تعرفين ذلك

481
00:37:42,523 --> 00:37:45,651
‫لا يحتاج المرء إلى جذع ليحسّ

482
00:37:48,215 --> 00:37:49,866
‫مثير للاهتمام!

483
00:37:50,387 --> 00:37:54,774
‫لم أقابل أحداً أظهر المناعة
‫ضد عمليتنا

484
00:37:55,080 --> 00:37:56,991
‫- ما اسمك؟
‫- (ميراندا)

485
00:37:57,121 --> 00:38:00,424
‫ما هو سرك يا (ميراندا)؟

486
00:38:00,554 --> 00:38:04,203
‫أعرف بأن رأسك محشو بالأفكار
‫السيئة يمكنني اشتمام رائحتها

487
00:38:04,855 --> 00:38:08,113
‫قد تكون أسوأ الأفكار
‫على الإطلاق

488
00:38:08,245 --> 00:38:10,851
‫لكنك تحجبينها عني بطريقة ما

489
00:38:11,719 --> 00:38:14,935
‫جل ما نحتاج إليه
‫هو عصرها إلى الخارج

490
00:38:18,410 --> 00:38:22,451
‫إلى الجحيم بك!

491
00:38:24,928 --> 00:38:29,099
‫تمزق سرير الماء الخاص بي
‫كلا!

492
00:38:29,880 --> 00:38:32,183
‫ليحضر أحد أدوات الترقيع

493
00:39:01,379 --> 00:39:03,074
‫هل نعود إلى المنزل الآن؟

494
00:39:18,106 --> 00:39:19,452
‫- هل تعرفين؟
‫- أعتقد...

495
00:39:24,014 --> 00:39:27,575
‫- يجب علي أن
‫- إلى الجحيم بتلك الغبية

496
00:39:27,663 --> 00:39:29,228
‫آكلة الصملاخ الغريبة الأطوار

497
00:39:29,836 --> 00:39:32,834
‫مَن هي لتقول إن علاقتنا
‫فكرة سيئة؟

498
00:39:34,267 --> 00:39:36,309
‫إنها ملكة الأفكار السيئة

499
00:39:36,440 --> 00:39:39,003
‫لذا أفترض أنها ضليعة
‫في هذا الموضوع

500
00:39:39,090 --> 00:39:41,654
‫إن رغبت في فعل ذلك
‫فيجب أن نفعله بكل بساطة

501
00:39:46,736 --> 00:39:53,340
‫تعجبينني... كثيراً
‫فما رأيك؟

502
00:39:55,252 --> 00:39:57,685
‫اعتقدت أنك قلت إنك تحبني

503
00:40:01,943 --> 00:40:04,593
‫- لكن كان هذا حين كنت...
‫- لم تعن ما قلته إذاً

504
00:40:10,676 --> 00:40:12,935
‫أعبث معك يا صاح

505
00:40:14,846 --> 00:40:17,367
‫شكراً لأنك لم تحاول جرح مشاعري

506
00:40:17,713 --> 00:40:20,451
‫حسناً، كان هذا سابقاً
‫حين كنت...

507
00:40:20,581 --> 00:40:22,754
‫هل تعتقدين أنك أصبحت
‫ممثلة هزلية الآن؟

508
00:40:23,058 --> 00:40:26,577
‫- أراهن أنني قادرة أن أصبح واحدة
‫- حقاً؟ قولي لي شيئاً مضحكاً

509
00:40:32,963 --> 00:40:36,309
‫يجب أن أغادر
‫هل ستأتي معي؟

510
00:40:36,743 --> 00:40:38,395
‫سأنتظر (نايلز)

511
00:40:39,828 --> 00:40:41,088
‫هل ستتصلين بي لاحقاً؟

512
00:40:48,300 --> 00:40:49,473
‫سنرى بهذا الشأن

513
00:41:53,078 --> 00:41:54,513
‫كيف لي أن أخدمك سيدي؟

514
00:41:58,768 --> 00:42:01,463
‫نعم، المريض الذي كان في هذه
‫الغرفة، (ديكس تراينور)

515
00:42:01,854 --> 00:42:03,679
‫خرج بعد ظهر اليوم

516
00:42:05,634 --> 00:42:06,894
‫هل كان...؟

517
00:42:09,196 --> 00:42:10,239
‫كيف كان؟

518
00:42:12,803 --> 00:42:14,496
‫لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل سيدي

519
00:42:14,627 --> 00:42:17,929
‫لكننا لا نميل إلى تسريح
‫أشخاص ما زالوا مرضى

520
00:42:18,841 --> 00:42:19,884
‫شكراً!

521
00:42:42,823 --> 00:42:43,996
‫(كليف)!

522
00:42:46,300 --> 00:42:47,775
‫(كلارا)!

523
00:42:49,819 --> 00:42:53,468
‫- أدخلني صديقك (فيك)
‫- ماذا تفعلين هنا؟

524
00:42:53,859 --> 00:42:55,336
‫حصلت على هذا في البريد

525
00:43:00,898 --> 00:43:03,547
‫ذلك الرجل، (نايلز كولدر)

526
00:43:04,374 --> 00:43:06,936
‫هل فعل هذه الأشياء كلها
‫بك فعلاً؟

527
00:43:23,881 --> 00:43:28,616
‫لا أفهم ما هي المشكلة الكبرى
‫أنقذت حياتنا مرات لا تحصى

528
00:43:29,137 --> 00:43:34,046
‫هل تعرفين ما لا تفعله (ميراندا)؟
‫تعبس كالولد الصغير

529
00:43:44,517 --> 00:43:47,602
‫(هولي)، ما المشكلة؟

530
00:43:48,514 --> 00:43:51,296
‫- هل رأيت (سكارلوت هارلوت)؟
‫- ليس مؤخراً

531
00:43:51,599 --> 00:43:54,120
‫لكنها تحب الخروج في الليل

532
00:43:55,293 --> 00:43:58,333
‫- لماذا؟
‫- لم تحضر اجتماع نادي الكتب

533
00:43:58,855 --> 00:44:03,199
‫وقد قرأنا مذكرات الديناصور الجديدة
‫وكانت تواقة لمناقشته

534
00:44:04,242 --> 00:44:05,978
‫بدأت أقلق عليها

535
00:44:19,057 --> 00:44:21,750
‫(سكارليت)، هل أنت هنا؟

536
00:44:28,094 --> 00:44:32,395
‫"محطة (سكارليت هارلوت)"

537
00:44:36,818 --> 00:44:38,859
‫ما هذا بحق السماء؟

538
00:44:40,780 --> 00:44:43,127
‫لماذا أقفلت محطتك؟

539
00:45:01,634 --> 00:45:02,981
‫"(بافومت)، أنا وأنت"

540
00:45:03,111 --> 00:45:06,371
‫"رطبة ولامعة تداعبيني كمهر خجول
‫في عالم خالي من الأحكام، اتصلي بي، (دبليو-كاي)"

541
00:45:06,456 --> 00:45:08,238
‫نتكلم قريباً يا عزيزتي

542
00:45:23,097 --> 00:45:24,791
‫اللعنة!

543
00:45:49,207 --> 00:45:50,859
‫مرحباً يا (كيبلينغ)

544
00:45:54,420 --> 00:45:55,594
‫أنا...

545
00:45:57,679 --> 00:45:58,896
‫أنا...

546
00:46:02,762 --> 00:46:06,717
‫هذا هو ذلك النداء إذاً

547
00:46:08,324 --> 00:46:09,628
‫نعم

548
00:46:13,450 --> 00:46:14,537
‫متى؟

549
00:46:15,928 --> 00:46:20,272
‫أحتاج إلى يوم آخر ثم...

550
00:46:24,312 --> 00:46:28,961
‫- ماذا ستفعل بها؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن

551
00:46:29,309 --> 00:46:33,480
‫جل ما أحتاج إلى معرفته
‫هو المكان والزمان

552
00:46:34,523 --> 00:46:36,478
‫وسأحرص على إتمام المهمة

553
00:47:47,903 --> 00:47:49,467
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

