﻿1
00:03:10,895 --> 00:03:12,634
‫"راقب أخاك الإنسان"

2
00:03:17,152 --> 00:03:19,889
‫"(قصير) الكبير في إمبراطوريته"

3
00:03:20,019 --> 00:03:22,713
‫"جلس مستقيماً
‫حتى ارتفع أكثر فأكثر"

4
00:03:22,842 --> 00:03:26,449
‫"لم يقلق قط بشأن المال"

5
00:03:28,013 --> 00:03:30,837
‫"غزا العالم في عام أم اثنين"

6
00:03:31,099 --> 00:03:33,010
‫- "وأملى على الجميع أفعالهم"
‫- "(ميلواكي)، (ويسكونسن)، 1969"

7
00:03:33,269 --> 00:03:37,875
‫"حتى اكتشف أن (بروتس)
‫ليس صديقه"

8
00:03:38,657 --> 00:03:44,175
‫"وفي غفلته أدار له ظهره
‫وانشغل في الأوراق"

9
00:03:44,306 --> 00:03:47,608
‫"ولهذا السبب
‫راقب أخاك الإنسان"

10
00:03:54,777 --> 00:03:58,686
‫غنيت هذه الأغنية لك
‫إذ عرفت أن هذا وقت استراحتك

11
00:04:02,509 --> 00:04:06,203
‫يمكنك تناول نصف شطيرتي
‫فهذا كل ما لدي اليوم

12
00:04:09,417 --> 00:04:11,850
‫يبدو أنك تدخرين العملات
‫الحجرية التي تعطينني إياها عادة

13
00:04:18,802 --> 00:04:23,016
‫أنت كالقط، هل تعرفين؟
‫لأنك غامضة

14
00:04:23,755 --> 00:04:27,577
‫أجهل إن كنت تريدين أحداً
‫للتربيت له أم خدشه

15
00:04:28,620 --> 00:04:30,879
‫أحاول التأقلم مع محيطي فحسب

16
00:04:31,010 --> 00:04:32,184
‫من أين أتيت؟

17
00:04:35,615 --> 00:04:38,744
‫- أماكن كثيرة
‫- وما اسم القط؟

18
00:04:43,088 --> 00:04:45,174
‫- (ميراندا)!
‫- (ميراندا)!

19
00:04:47,520 --> 00:04:50,865
‫يمكنني أن أجول بك في الأرجاء
‫وآخذك إلى مواقع جديدة

20
00:04:50,995 --> 00:04:55,904
‫يمكننا أن نرقص قليلاً
‫ونذهب إلى حانتي المفضلة (بلو مون)

21
00:04:56,035 --> 00:04:58,294
‫إذ فيها أفضل صندوق موسيقى
‫في البلدة

22
00:04:58,816 --> 00:05:01,900
‫هل ترغبين في الخروج معي
‫ليلة السبت؟

23
00:05:05,028 --> 00:05:06,375
‫طبعاً!

24
00:05:18,541 --> 00:05:21,191
‫هذا ما اشتريته بالعملات الحجرية
‫التي أعطيتني إياها

25
00:05:22,972 --> 00:05:27,360
‫إنه لك!
‫كنت أنتظرك لتمنحيني اهتمامك

26
00:05:39,090 --> 00:05:41,045
‫هل تنجح هذه الاستراتيجية
‫على الفتيات الأخريات؟

27
00:05:41,176 --> 00:05:42,609
‫هل هي ناجحة معك؟

28
00:05:54,166 --> 00:05:55,469
‫آسف!

29
00:05:57,598 --> 00:06:01,509
‫كنت أحلم بهذا النهار
‫لذا فأنا سعيد

30
00:06:01,639 --> 00:06:04,680
‫لم أعن التقليل من احترامك
‫لذا سأحفظ حدودي

31
00:06:05,853 --> 00:06:08,677
‫لماذا لا نعيد الكرة؟
‫هل تخرجين معي ليلة السبت؟

32
00:06:17,236 --> 00:06:19,669
‫تنتهي مناوبتي عند الساعة السابعة

33
00:06:45,346 --> 00:06:47,692
‫هل هذا يوم الغسيل؟

34
00:06:47,822 --> 00:06:53,818
‫ستتزوج (كلارا) وبفضل أعجوبة ما
‫دعتني لحضور الزفاف

35
00:06:54,599 --> 00:06:56,642
‫وهل سترتدي قميصاً عادياً؟

36
00:06:57,598 --> 00:07:02,334
‫لا بأس بذلك! ستكون الأنظار كلها
‫مسمرة على العروس على أي حال

37
00:07:05,374 --> 00:07:07,243
‫أجد صعوبة في اختيار واحد

38
00:07:07,373 --> 00:07:10,110
‫لذا سأختار الأكثر نظافة
‫والأبخس من بينها

39
00:07:10,197 --> 00:07:13,630
‫خيار صعب
‫فهذه مجموعة رائعة

40
00:07:13,760 --> 00:07:17,062
‫- اختارتها (جاين) لي، مَن أنت؟
‫- أنا (ميراندا)

41
00:07:17,192 --> 00:07:22,709
‫- (ميراندا)! ألم تقفزي في بئر؟
‫- صحيح لكنني شفيت

42
00:07:23,579 --> 00:07:26,751
‫- أين هي (جاين)؟
‫- ترتاح

43
00:07:26,880 --> 00:07:31,268
‫ذهبنا في رحلة إلى منزل طفولتنا
‫وأخشى من أن شيئاً هناك حث ذاكرتها

44
00:07:31,572 --> 00:07:34,484
‫نعم، وجب أن تتسلق بئراً قديمة
‫كان الأمر صعباً عليها

45
00:07:34,614 --> 00:07:37,524
‫حسناً، أبلغيها تحياتي

46
00:07:39,871 --> 00:07:42,477
‫إن ستكون أنظار الجميع
‫مسمرة على العروس...

47
00:07:43,564 --> 00:07:47,648
‫- في حين أن والدها رجل آلي ضخم
‫- معك حق

48
00:07:50,341 --> 00:07:52,079
‫(ميراندا) رائعة!

49
00:07:58,509 --> 00:08:02,549
‫لا تنفك تنصت إلى أغنية الحب
‫الحزينة هذه بدون توقف

50
00:08:03,854 --> 00:08:05,547
‫هذا الشيء الوحيد الذي يساعدني

51
00:08:08,285 --> 00:08:11,544
‫ينفطر قلب الجميع

52
00:08:11,934 --> 00:08:16,322
‫فطر قلبي 16 مرة على الأقل
‫حين كنت في مثل عمرك

53
00:08:18,060 --> 00:08:22,318
‫ما من قوى خارقة يمكن
‫أن تنقذك من ألم القلب

54
00:08:22,448 --> 00:08:27,228
‫خسرتها... أنا فاشل!

55
00:08:27,314 --> 00:08:29,399
‫قد تعتقد بأنك فشلت

56
00:08:32,832 --> 00:08:36,046
‫سنحت أمامي الفرصة لوقف
‫(روني) عند حدها مثلك تماماً

57
00:08:37,220 --> 00:08:43,737
‫لكنني تسمرت مكاني بالكامل
‫كالحمقاء

58
00:08:46,822 --> 00:08:48,907
‫سيغادر (كليف) قريباً
‫لحضور زفاف ابنته

59
00:08:49,209 --> 00:08:50,732
‫ولا بد لنا من توديعه

60
00:09:03,852 --> 00:09:06,807
‫يهم الوالد الفخور بالانطلاق
‫لرؤية ابنته الصغيرة

61
00:09:06,936 --> 00:09:10,108
‫تقدم على فعل شيء غالباً ما يتضح
‫أنه أكبر خطأ يرتكبه الإنسان في حياته

62
00:09:10,239 --> 00:09:14,106
‫- ستفرح لرؤية والدها هناك
‫- يا إلهي!

63
00:09:14,234 --> 00:09:17,362
‫- حسناً، لا يمكنك فعل هذا بنا
‫- نهاية العالم

64
00:09:17,624 --> 00:09:20,622
‫- نسيت الطرق على الباب
‫- كلا، أتكلم عن نهاية العالم الفعلية

65
00:09:21,144 --> 00:09:24,403
‫بدأت في مهرجان مقاطعة (ديتل)
‫تحتاج (دوروثي) إلى المساعدة

66
00:09:24,533 --> 00:09:29,875
‫- لا يمكنها أن تصد صانع الشموع
‫- ومَن هو صانع الشموع لو سمحت؟

67
00:09:29,963 --> 00:09:33,309
‫إنه كل ما حذرنا (تشيف) عنه
‫حين حذرنا بشأن (دوروثي)

68
00:09:33,569 --> 00:09:35,915
‫يعيث الفوضى في المكان
‫والآن بدأ (تشيف) يحتضر

69
00:09:36,047 --> 00:09:40,000
‫ولا يمكن أحد العثور عليه
‫في حين تكاد البشرية تنقرض

70
00:09:40,130 --> 00:09:42,780
‫- نحن في طريقنا إلى هناك
‫- أسرعوا

71
00:09:44,431 --> 00:09:47,559
‫- ماذا؟ ألا يمكنني أن أترأس مهمة؟
‫- حسناً

72
00:09:48,993 --> 00:09:50,079
‫- سأشارك فيها
‫- وأنا أيضاً

73
00:09:50,427 --> 00:09:51,730
‫حسناً، هل تعتقدين أن (فليت)
‫قادر على إيصالنا إلى هناك؟

74
00:09:51,859 --> 00:09:54,554
‫سيشارك (فليت) وأنا أيضاً

75
00:09:55,771 --> 00:09:58,682
‫لن أشارك
‫أريد رؤية ابنتي تتزوج

76
00:09:58,812 --> 00:10:01,028
‫إن كانت هذه نهاية العالم
‫فلن يقام الزفاف

77
00:10:01,156 --> 00:10:04,894
‫إن كانت هذه نهاية العالم
‫فأستحق تمضيتها مع عائلتي

78
00:10:05,589 --> 00:10:07,154
‫ماذا عنا؟

79
00:10:07,588 --> 00:10:12,410
‫بحسب ما أذكر
‫لم يكترث أحد لأمرنا قط

80
00:10:15,408 --> 00:10:16,972
‫- ليس لدينا سوى أحدنا الآخر
‫- هل هذا ما سيحصل؟

81
00:10:17,277 --> 00:10:18,666
‫هل سندع (تشيف) يفوز مجدداً؟

82
00:10:18,798 --> 00:10:21,273
‫لا يتعلق هذا الأمر بـ(تشيف)
‫بل بـ(دوروثي)

83
00:10:21,491 --> 00:10:25,574
‫لكن الأمر يتعلق بـ(كلارا)
‫بالنسبة إلي لدي ابنة أيضاً

84
00:10:25,835 --> 00:10:30,876
‫إنه مسؤول عن الحياة التي كوّنها
‫وأنا مسؤول عن الحياة التي كوّنتها

85
00:10:31,006 --> 00:10:32,613
‫سأصلح علاقتي بابنتي

86
00:10:32,917 --> 00:10:35,610
‫إن كنت تريد أن تكون الرجل
‫الذي تتوقعه ابنتك

87
00:10:35,741 --> 00:10:39,217
‫فستساعد فتاة تبلغ 11 سنة
‫من العمر حياتها معرضة للخطر

88
00:10:41,215 --> 00:10:45,299
‫"مرحباً، هذه حانة ومطعم
‫ومتجر طعوم الصيد (سالتي بامبس)"

89
00:10:45,430 --> 00:10:46,689
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "نفتح من الثامنة صباحاً"

90
00:10:46,863 --> 00:10:48,427
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "حتى الثانية فجراً"

91
00:10:48,558 --> 00:10:50,774
‫- اللعنة، اللعنة
‫- "ونقفل أيام السبت"

92
00:10:51,730 --> 00:10:55,683
‫مرحباً يا (كلارا)
‫معك والدك الحنون

93
00:10:56,248 --> 00:11:00,810
‫طرأ شيء علي ولست واثقاً
‫من أنني أفهم ما يحصل بنفسي

94
00:11:01,114 --> 00:11:06,805
‫لكن قد أضطر إلى تفويت الزفاف

95
00:11:07,587 --> 00:11:08,674
‫آسف!

96
00:11:09,542 --> 00:11:11,932
‫وأعرف أنني الشخص الأخير في
‫العالم الذي ترغبين في سماع وعوده

97
00:11:12,060 --> 00:11:15,233
‫لكن أعدك بأن أكون حاضراً
‫لأرحب بحفيدي الأول والوحيد

98
00:11:15,538 --> 00:11:16,755
‫أعني ذلك!

99
00:11:26,008 --> 00:11:27,701
‫يا لي من فاشل!

100
00:11:40,433 --> 00:11:43,561
‫- شكراً يا (فليت)
‫- ماذا حصل هنا بحق السماء؟

101
00:11:49,079 --> 00:11:55,421
‫حسناً، يبدو أننا نرى الجانب
‫البشع من (والت ديزني)

102
00:11:55,682 --> 00:11:56,855
‫ماذا سنفعل الآن؟

103
00:11:57,116 --> 00:11:59,374
‫لنعثر على (نايلز) و(دوروثي)
‫ونغادر هذا المكان على الفور

104
00:11:59,506 --> 00:12:05,544
‫- نعم، حظاً موفقاً!
‫- ماذا حصل لك بحق السماء؟

105
00:12:08,977 --> 00:12:10,324
‫يمكنك صدّه

106
00:12:13,581 --> 00:12:17,839
‫ركزي، يجب أن تركزي!

107
00:12:17,970 --> 00:12:25,356
‫"انتهى وقت التركيز يا فتاة
‫أنا هنا وكذلك بالنسبة إلى أصدقائك"

108
00:12:25,486 --> 00:12:28,788
‫جيد، سيضعون حداً لك!

109
00:12:28,918 --> 00:12:31,656
‫انسوا أمر الفتاة وانقذوا أنفسكم

110
00:12:31,786 --> 00:12:34,566
‫اختطف صانع الشموع
‫خيال تلك الصغيرة

111
00:12:34,696 --> 00:12:37,304
‫واستدعى أصدقاءها الخياليين
‫لينجزوا أعماله الدنيئة عنه

112
00:12:37,434 --> 00:12:41,995
‫- أصدقاء خياليون، مثل العنكبوت!
‫- اسمعوا ما يقوله

113
00:12:43,038 --> 00:12:48,295
‫لا فكرة لديكم عما نواجهه هنا
‫أيها الحمقى

114
00:12:48,425 --> 00:12:51,597
‫أتكلم عن أصدقائنا الخياليين

115
00:12:54,465 --> 00:12:55,985
‫إنه خلفي، أليس كذلك؟

116
00:12:58,332 --> 00:13:01,286
‫هل صديقك الخيالي عبارة
‫عن دمى (بانش) و(جودي)؟

117
00:13:01,417 --> 00:13:06,758
‫ولدت في القرن الخامس عشر
‫ولم يكن (باغز باني) قد اخترع بعد

118
00:13:15,971 --> 00:13:17,926
‫- اختفى!
‫- ماذا حصل؟

119
00:13:18,229 --> 00:13:21,880
‫هذه المرة الأولى التي أوافق فيها
‫(كليف) الرأي، ماذا حصل؟

120
00:13:22,010 --> 00:13:23,965
‫اسمعوا، يمكن (كيبلينغ)
‫الاعتناء بنفسه

121
00:13:24,312 --> 00:13:28,483
‫يجب أن نعثر على (نايلز) بسرعة
‫لنتوزع

122
00:13:30,699 --> 00:13:35,826
‫سنعثر على (نايلز) ثم نقتله
‫هل تسمعني؟ اللعنة

123
00:13:35,954 --> 00:13:38,041
‫غريب! لم يكن لدي صديق خيالي قط

124
00:13:38,171 --> 00:13:41,429
‫هذه المعلومة الأكثر حزناً
‫التي سمعتها في حياتي

125
00:13:52,769 --> 00:13:57,418
‫- ما الخطب؟ ماذا يحصل؟
‫- آسف! لكن الإرسال انقطع

126
00:14:00,112 --> 00:14:04,108
‫لماذا ذهبت إلى المهرجان؟
‫ليست (دوروثي) صديقتنا

127
00:14:04,457 --> 00:14:07,411
‫هل أطلقتم الإنذار لاستجوابي؟

128
00:14:08,279 --> 00:14:12,929
‫يقضي عملي بالتقدم بنا
‫إلى الأمام وهذا يعني المصالحة

129
00:14:13,059 --> 00:14:16,317
‫كانت (جاين) نفسها لتفكر مرتين
‫قبل الإقدام على عمل غبي كهذا

130
00:14:16,448 --> 00:14:19,879
‫المصالحة مع الشخص
‫قتل واحدة منا!

131
00:14:20,010 --> 00:14:22,095
‫بالمناسبة، أين هي (جاين)؟

132
00:14:22,225 --> 00:14:27,657
‫قد نجدها مع (لوسي فيوغ) أو
‫(سكارلت هارلت) فهما مفقودتان أيضاً

133
00:14:29,786 --> 00:14:34,304
‫هل سأل أي منكم نفسه
‫إن كان هذا ما تريده الفتاة؟

134
00:14:37,302 --> 00:14:40,821
‫هل تعرفون ما تريده (كاي) حتى؟

135
00:14:42,168 --> 00:14:43,818
‫لأنني أعرف ما تريده!

136
00:14:44,601 --> 00:14:47,989
‫اسمعوا، استمروا في النباح
‫أحدكم على الآخر

137
00:14:48,945 --> 00:14:50,857
‫لدي أمور أهم أضطلع بها

138
00:15:05,802 --> 00:15:07,019
‫آنسة (روكسي)

139
00:15:07,149 --> 00:15:11,667
‫مرحباً يا نجمتي
‫صاحبة الوجنتين الوردتين (ريتا)

140
00:15:12,798 --> 00:15:15,926
‫انظري إليك!
‫كم مضى على فراقنا؟

141
00:15:16,360 --> 00:15:17,489
‫90 سنة!

142
00:15:17,620 --> 00:15:21,268
‫يمكنني القول إننا ما زلنا
‫نبدو بحال جيدة كلتينا

143
00:15:21,355 --> 00:15:25,266
‫هل ما زلت أتحلى بالصفات كلها
‫التي تطمحين إليها؟

144
00:15:47,859 --> 00:15:49,596
‫كيف حالك أيها الشريك؟

145
00:15:51,986 --> 00:15:53,679
‫الدكتور راعي البقر!

146
00:15:54,766 --> 00:15:59,067
‫يا إلهي! تبدو قوياً جداً
‫في هذا الزي

147
00:15:59,197 --> 00:16:00,849
‫مستحيل، لا أصدق أن هذا أنت

148
00:16:00,935 --> 00:16:03,630
‫هل صنعت هذا الزي بنفسك؟

149
00:16:05,497 --> 00:16:08,191
‫ما هذا؟ هل هو ورق ألمنيوم؟

150
00:16:09,016 --> 00:16:13,319
‫- إياك أن تتقدم خطوة أخرى
‫- أذكر هذه اللعبة

151
00:16:13,404 --> 00:16:17,315
‫ماذا يحصل هنا؟
‫أفترض أنك... ماذا ستفعلين؟

152
00:16:17,619 --> 00:16:21,399
‫هل ستهاجمينني؟
‫هل ستحاولين تمزيقي إرباً؟

153
00:16:21,529 --> 00:16:26,047
‫يجب أن أحذرك
‫أتحلى ببعض القدرات الآن

154
00:16:26,308 --> 00:16:29,436
‫قدرات لم أكن أتحلى بها
‫خلال طفولتي

155
00:16:30,348 --> 00:16:36,822
‫قدرات مطاطية ومتمددة
‫إنها قدرات هائلة بالفعل

156
00:16:36,953 --> 00:16:42,600
‫أهاجمك! خططت لشيء
‫أفضل بكثير

157
00:16:43,122 --> 00:16:46,554
‫أخشى بأن الهرب
‫ليس خياراً متاحاً عزيزتي

158
00:16:49,943 --> 00:16:51,811
‫أنا جاهز

159
00:16:54,200 --> 00:16:56,026
‫اسحب!

160
00:16:57,720 --> 00:17:01,804
‫أصبتني، لكن لطالما كنت بارعاً
‫في التصويب يا (فيك)

161
00:17:03,195 --> 00:17:07,712
‫كما أنني لا أحمل سوى دوارق

162
00:17:10,624 --> 00:17:13,187
‫انتهى أمر الدكتور راعي البقر
‫يا (فيك)

163
00:17:14,099 --> 00:17:19,009
‫أصبح كل شيء شاحباً... شاحب!

164
00:17:32,694 --> 00:17:33,737
‫كيف ما زلت هنا؟

165
00:17:33,867 --> 00:17:38,081
‫أفترض أن الأمر يعود
‫إلى كوني من نسج خيالك

166
00:17:38,429 --> 00:17:41,122
‫كما أنني بحاجة إلى التكلم
‫معك يا شريكي

167
00:17:43,903 --> 00:17:48,161
‫عرفت أنك تواجه مشاكل مع امرأة

168
00:17:54,113 --> 00:17:56,893
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- سنرى!

169
00:17:57,023 --> 00:17:58,717
‫واحد، اثنان...

170
00:18:00,847 --> 00:18:03,931
‫لست سيئة البتة
‫ما زلت تتحلين بالموهبة

171
00:18:06,235 --> 00:18:10,318
‫(تشيف)! (دوروثي)، مرحباً

172
00:18:12,144 --> 00:18:13,402
‫لا بأس!

173
00:18:15,662 --> 00:18:18,312
‫سنعثر على الأحمق وابنته
‫وسنغادر هذا المكان

174
00:18:18,964 --> 00:18:21,831
‫قد أصل إلى الزفاف حتى
‫قبل أن ترمي (كلارا)...

175
00:18:23,353 --> 00:18:25,525
‫انهض عني، انهض عني

176
00:18:26,785 --> 00:18:28,956
‫- (يسوع)
‫- مرحباً أيها الحقير (كليف)

177
00:18:29,087 --> 00:18:33,997
‫ما هذا؟ كنت صديقي الخيالي نصف
‫فصل الصيف في مخيم الكتاب المقدس

178
00:18:34,127 --> 00:18:37,255
‫- نعم، ثم تخليت عني
‫- لحظة يا (يسوع)

179
00:18:37,342 --> 00:18:40,687
‫أتيت مسالماً
‫لنناقش هذا الأمر

180
00:18:40,817 --> 00:18:44,683
‫هل تعتقد أنني أكترث لأي شيء
‫ستقوله لي حالياً يا (كليف)؟

181
00:18:44,858 --> 00:18:46,813
‫أتيت إلى هنا لأقضي عليك

182
00:19:08,753 --> 00:19:14,706
‫- أين أضعه؟
‫- هذا جيد على ما أعتقد!

183
00:19:24,220 --> 00:19:26,523
‫هل تريد أن نأخذ قسط راحة
‫ونعبث أحدنا مع الآخر؟

184
00:19:26,653 --> 00:19:28,305
‫نعم، نوعاً ما!

185
00:19:40,818 --> 00:19:41,860
‫ماذا؟

186
00:19:42,294 --> 00:19:45,248
‫أفكر في الفتاة التي قابلتها
‫خارج حافلة الطعام منذ سنتين

187
00:19:45,596 --> 00:19:48,202
‫تلك التي فقدت صوابها
‫حين لمست خدها

188
00:19:49,898 --> 00:19:52,938
‫عرفت أنها أصبحت مهوسة
‫بالتودد حالياً

189
00:20:03,757 --> 00:20:05,146
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

190
00:20:06,842 --> 00:20:11,099
‫أعرف أنك لا تنفك تقول ذلك
‫لذا سأصدقه في النهاية

191
00:20:11,228 --> 00:20:12,837
‫لا تلوميني على ذلك!

192
00:20:18,527 --> 00:20:25,739
‫لا أفعل! لكنني لست واثقة
‫من كل ما أفعله مثلك

193
00:20:26,131 --> 00:20:30,868
‫هل فهمت؟ لدي أشياء...

194
00:20:31,910 --> 00:20:34,299
‫يجب أن أفكر فيها
‫قبل اتخاذ قرارات مماثلة

195
00:20:34,604 --> 00:20:39,295
‫اسمعي، أعرف بأن طفولتك
‫لم تكن سعيدة

196
00:20:39,948 --> 00:20:46,898
‫وأعرف أنك بحاجة إلى وقت
‫فراغ للرسم والتكلم مع نفسك

197
00:20:47,551 --> 00:20:50,895
‫لكنني أريدك أن تعرفي
‫أننا سننجح بهذه العلاقة

198
00:20:51,938 --> 00:20:53,068
‫أعرف!

199
00:20:56,239 --> 00:20:58,629
‫هل تعتقدين أننا قادران على
‫ترتيب هذا المنزل بحلول السبت؟

200
00:20:58,759 --> 00:21:00,410
‫لماذا تتكلم بصيغة المثنى؟

201
00:21:00,628 --> 00:21:01,670
‫آسف، لا يمكنني أخذ يوم فرصة

202
00:21:01,801 --> 00:21:05,320
‫يجب أن أذهب إلى العمل يومياً
‫إن كنت آمل الحصول على ترقية

203
00:21:08,534 --> 00:21:13,703
‫هل تذكر عازف الغيتار الهيبي
‫المتسخ خارج حافلة الطعام؟

204
00:21:16,094 --> 00:21:19,396
‫سمعت أنه حصل على وظيفة

205
00:21:20,830 --> 00:21:23,828
‫نعم، بات يعمل في شركة الآن

206
00:21:27,434 --> 00:21:32,952
‫لا بأس! سأرتب المنزل وأحضره
‫قبل حفلة افتتاحه يوم السبت

207
00:21:33,299 --> 00:21:36,340
‫- سينبهر أصدقاؤك به
‫- بل أصدقاؤنا

208
00:21:38,686 --> 00:21:41,815
‫لكن أصدقاءنا هم في الواقع أصدقاؤك

209
00:21:42,771 --> 00:21:46,246
‫- لكنهم يحبونك جميعاً
‫- أعرف!

210
00:21:46,551 --> 00:21:52,763
‫لكنني أشعر بالوحدة أحياناً
‫حين نتسكع كلنا معاً

211
00:21:53,198 --> 00:21:56,890
‫حسناً، هل ترغبين
‫في ابتكار إشارة

212
00:21:57,020 --> 00:21:59,063
‫لتخبريني من خلالها
‫أنك بدأت تشعرين بالوحدة؟

213
00:21:59,583 --> 00:22:02,538
‫- ما رأيك بهذه الإشارة؟
‫- خفية كثيراً

214
00:22:02,669 --> 00:22:04,927
‫يكفي أن تضربيني على وجهي
‫وسأعرف

215
00:22:08,967 --> 00:22:11,183
‫- اسمع
‫- ماذا؟

216
00:22:11,314 --> 00:22:13,617
‫تركت شاحنة النقل مفتوحة

217
00:22:13,747 --> 00:22:15,572
‫يجب أن ننزل إليها
‫قبل أن يسرق أحد أغراضنا كلها

218
00:22:15,833 --> 00:22:16,876
‫اللعنة!

219
00:22:33,559 --> 00:22:34,688
‫شكراً

220
00:22:41,075 --> 00:22:45,680
‫هذا أمر جيد لنا جميعاً

221
00:22:46,853 --> 00:22:53,587
‫أعدكم بذلك! أعدكم بذلك!
‫أعدكم بذلك!

222
00:23:12,834 --> 00:23:15,700
‫أعرف بأنك تعتقدين أنك
‫تساعدين أصدقاءك

223
00:23:15,788 --> 00:23:18,570
‫لكنني أملك السلطة المطلقة هنا

224
00:23:18,700 --> 00:23:23,826
‫وكلما حاولت كبحي
‫عذبتهم أكثر

225
00:23:23,957 --> 00:23:29,996
‫تذكري فحسب أنك المسؤولة الوحيدة
‫عن الألم كله الذي سأنزله بهم

226
00:23:37,120 --> 00:23:40,597
‫(تشيف)، هل يمكنك سماعي؟

227
00:23:49,633 --> 00:23:50,676
‫(كيبلينغ)!

228
00:23:56,976 --> 00:23:59,886
‫- ماذا حصل لك بحق السماء؟
‫- ساعدني!

229
00:24:02,927 --> 00:24:04,535
‫النجدة!

230
00:24:17,439 --> 00:24:18,698
‫(يسوع)!

231
00:24:21,652 --> 00:24:22,869
‫(يسوع)!

232
00:24:26,085 --> 00:24:28,909
‫حسناً، حسناً

233
00:24:32,167 --> 00:24:33,210
‫(يسوع)!

234
00:24:38,554 --> 00:24:42,550
‫اللعنة، سأنال منك
‫ما رأيك بهذا؟

235
00:24:44,940 --> 00:24:47,200
‫عيني! (يسوع)!

236
00:24:53,759 --> 00:24:56,843
‫- هل بدأت تتعبين؟
‫- مستحيل!

237
00:24:57,192 --> 00:25:01,319
‫يدفعني رقصنا معاً مجدداً إلى التمني
‫بأنك لم تحصلي على ذلك الدور

238
00:25:01,449 --> 00:25:05,838
‫حالما انطلقت مسيرتك حتى جعدت
‫(روكسي) ورميتها في النفايات

239
00:25:05,968 --> 00:25:09,053
‫أفترض أن النجاح
‫يغير الناس بالفعل

240
00:25:09,183 --> 00:25:10,529
‫لا يتعلق الأمر بالدور
‫بل بطريقة حصولي عليه

241
00:25:10,921 --> 00:25:13,571
‫- ماذا توجب عليك فعله؟
‫- لم يتوجب علي فعل شيء

242
00:25:13,745 --> 00:25:18,611
‫- تولت أمي المهمة
‫- هل تركت (روني) تفلت منك؟

243
00:25:19,393 --> 00:25:22,043
‫أعرف بأن (روني)
‫ليست سيئة بالكامل

244
00:25:24,650 --> 00:25:26,170
‫وماذا عن (كورام)؟

245
00:25:26,388 --> 00:25:29,690
‫ربما يستحقون ما سينالونه
‫بعد ما فعلوه بها

246
00:25:29,820 --> 00:25:34,468
‫- يبدون أشخاصاً سيئين بالفعل
‫- ما رأيك إذاً؟

247
00:25:35,989 --> 00:25:40,334
‫تبعت حدسك لذا فأنا واثق
‫من أنك أحسنت اتخاذ قرارك

248
00:25:45,548 --> 00:25:47,851
‫ذراع متجمدة سخيفة
‫ليس الآن!

249
00:25:48,111 --> 00:25:52,760
‫- دعني أصلحها لك
‫- اللعنة! تباً!

250
00:25:52,890 --> 00:25:58,278
‫هل تعرفين أنك تتحلين بعينيها
‫فقد قطعتها من صورة لها

251
00:25:58,364 --> 00:26:03,187
‫أحببت عينيها كثيراً
‫لكن بعد ما فعلته وشهدت عليه

252
00:26:04,056 --> 00:26:06,576
‫لم أتحمل النظر إليها أكثر
‫أو أنت!

253
00:26:06,704 --> 00:26:12,267
‫لماذا تفعل هذا يا صاح؟
‫يجب أن تكون مسالماً

254
00:26:13,787 --> 00:26:15,438
‫هل تسأل عن السبب؟

255
00:26:19,783 --> 00:26:24,172
‫هل تسأل عن السبب؟
‫لأنك خائن يا صاح

256
00:26:24,302 --> 00:26:26,517
‫كنا مقربين أحدنا إلى الآخر
‫طوال فترة مخيم الإنجيل

257
00:26:26,647 --> 00:26:31,296
‫وفجأة، بدأت تتصرف كأنك لا
‫تعرفني بين ليلة وضحاها

258
00:26:31,601 --> 00:26:34,381
‫لا يمكنك العبث معي بهذه الطريقة

259
00:26:34,511 --> 00:26:37,553
‫- اللعنة على مخيم الإنجيل
‫- اللعنة عليك!

260
00:26:37,683 --> 00:26:39,420
‫ليس هذا ما أطلبه إليك
‫أحتاج إلى النصح

261
00:26:39,552 --> 00:26:44,938
‫كلا، هذا سبب وجود والدك
‫النصح والانتقاد والأحكام

262
00:26:45,546 --> 00:26:47,415
‫كلا، ابتكرتني للموافقة
‫على أقوالك كلها

263
00:26:47,545 --> 00:26:49,197
‫- غير صحيح
‫- بلى!

264
00:26:49,327 --> 00:26:54,323
‫أنا هنا لأربت لك مهما فعلت
‫وأقول لك: "أحسنت"

265
00:26:54,714 --> 00:26:58,363
‫لذا أحسنت يا (فيك)
‫أطلقت سراح قاتلة

266
00:26:58,493 --> 00:27:01,883
‫لكنني لا أعارض الأمر
‫طالما لا تعارضه أنت

267
00:27:02,099 --> 00:27:05,445
‫ذهبت إلى المخيم لأن أمي
‫أرادت إخراجي من المنزل

268
00:27:05,575 --> 00:27:08,573
‫للمرة المليون التي تنفصل فيها
‫عن والدي

269
00:27:08,704 --> 00:27:10,615
‫حسناً، عرفت طوال الوقت
‫أنني شخص مؤقت، أليس كذلك؟

270
00:27:10,745 --> 00:27:16,350
‫كلا يا رجل، إن ما بيننا كان عظيما ً
‫كنت بمثابة أخ لي

271
00:27:16,481 --> 00:27:19,043
‫- ماذا حصل إذاً؟
‫- عاد أبي

272
00:27:19,174 --> 00:27:23,041
‫وأقسم بأن أوضاعنا ستتغير
‫وسيتغير بنفسه

273
00:27:23,258 --> 00:27:24,561
‫ليس مع أمي فحسب
‫بل معي أيضاً

274
00:27:25,039 --> 00:27:27,994
‫وعدتني بأن نمضي المزيد
‫من الوقت معاً

275
00:27:28,080 --> 00:27:30,121
‫- وهل صدقته؟
‫- كنت أبلغ ست سنوات من العمر

276
00:27:30,296 --> 00:27:33,685
‫بالتأكيد أنني صدقته
‫احتجت إلى أبي

277
00:27:36,683 --> 00:27:41,114
‫ست سنوات!
‫يا إلهي، لم يكن لدي أدنى فكرة

278
00:27:45,111 --> 00:27:48,501
‫هل يمكنك فعل هذا؟
‫ذكر اسمك بهذه الطريقة

279
00:27:48,848 --> 00:27:50,629
‫هل تحصل على عفو خاص؟

280
00:27:51,672 --> 00:27:53,279
‫آمل أن هذا الأمر استحق
‫العناء بالنسبة إليك

281
00:27:53,627 --> 00:27:59,622
‫كلا، لم يتغير البتة
‫وعرفت بطريقة ما أنه لن يتغير أبداً

282
00:28:00,231 --> 00:28:04,097
‫لكن وجب أن أثق بأبي
‫تعرف ما أتكلم عنه

283
00:28:06,357 --> 00:28:09,875
‫لكنني أعيد الكرة الآن مع ابنتي

284
00:28:12,613 --> 00:28:14,699
‫آسف يا (يسوع)

285
00:28:16,914 --> 00:28:18,782
‫لا بأس يا صاح!

286
00:28:21,563 --> 00:28:24,083
‫أصبحت الشيء الأخير
‫الذي أردت التمثل به

287
00:28:24,213 --> 00:28:26,733
‫وبالرغم من ذلك
‫هذا ما أصبحت عليه بالتحديد

288
00:28:26,863 --> 00:28:29,991
‫امرأة يائسة ومستعدة لفعل المستحيل
‫للحصول على الدور التالي

289
00:28:30,121 --> 00:28:32,989
‫هذا جل ما تجيدين فعله
‫أليس كذلك؟

290
00:28:33,119 --> 00:28:36,030
‫انظر إلى نفسك ستبقى دوماً
‫الفتى الصغير المثير الشفقة

291
00:28:36,335 --> 00:28:37,812
‫الذي يبحث عن المصادقة

292
00:28:37,898 --> 00:28:40,506
‫- مَن أنت؟
‫- مَن أنت؟

293
00:28:40,636 --> 00:28:43,720
‫هذا سبب حاجتك الدائمة
‫إلى دور جديد، أليس كذلك؟

294
00:28:44,372 --> 00:28:45,415
‫ماذا؟

295
00:28:47,631 --> 00:28:49,454
‫لن تكبر أبداً

296
00:28:53,149 --> 00:28:56,667
‫- وجب أن أعرف أن (يسوع) متسامح
‫- نعم

297
00:28:58,014 --> 00:29:03,227
‫- لكن لسوء حظك أنني لست (يسوع)
‫- ماذا تقول بحق السماء؟

298
00:29:14,176 --> 00:29:17,217
‫"نحصل عليه كل ليلة تقريباً"

299
00:29:17,739 --> 00:29:20,997
‫"حين يصبح القمر كبيراً ومشرقاً"

300
00:29:21,128 --> 00:29:25,298
‫- "يا لها من متعة مذهلة"
‫- (ميراندا)، يبدو المنزل رائعاً

301
00:29:25,429 --> 00:29:27,862
‫- شكراً
‫- (بوب)، زميل (جون) في المكتب

302
00:29:27,948 --> 00:29:31,120
‫- نعم، تشرفت بمعرفتك
‫- لا تعتادي هذه الشقة كثيراً

303
00:29:31,250 --> 00:29:32,467
‫إن استمر ذلك الشاب هناك
‫في التقدم في العمل

304
00:29:32,597 --> 00:29:35,074
‫فسرعان ما ستشتريان منزلاً
‫في الضواحي

305
00:29:36,333 --> 00:29:38,374
‫يبدو أن أحداً يحتاج إلى مشروب

306
00:29:38,462 --> 00:29:40,635
‫نعم، أرغب في مشروب (راي)
‫إن بقي القليل منه

307
00:29:49,802 --> 00:29:50,888
‫ما المضحك؟

308
00:29:59,664 --> 00:30:02,010
‫أصبح الأمر رسمياً
‫تنظمين حفلات رائعة

309
00:30:02,140 --> 00:30:03,400
‫أنا...

310
00:30:08,397 --> 00:30:10,179
‫يجب أن أقدم هذا المشروب

311
00:30:19,998 --> 00:30:24,863
‫- مرحباً، ماذا حصل؟
‫- قبّلني (بوب)

312
00:30:24,993 --> 00:30:29,078
‫حقاً؟ سبق أن قلت لك
‫إن الجميع يحبك

313
00:30:29,208 --> 00:30:30,381
‫هل هذا جل ما ستقوله
‫بهذا الشأن؟

314
00:30:30,509 --> 00:30:32,770
‫لا بأس! دعينا لا نبالغ
‫في رد فعلنا

315
00:30:32,900 --> 00:30:33,943
‫لست أبالغ!

316
00:30:34,073 --> 00:30:37,853
‫يحق لنا أن نتصرف بجمح
‫بين الحين والآخر

317
00:30:43,588 --> 00:30:47,412
‫لم أع أننا سنقيم هذا النوع
‫من الحفلات

318
00:30:48,107 --> 00:30:52,538
‫- ماذا عنك؟
‫- قد يفيدنا هذا الأمر

319
00:30:52,668 --> 00:30:55,710
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- لنجرب شيئاً جديداً

320
00:30:55,840 --> 00:30:58,012
‫لا تكوني متزمتة
‫بل حرري جسمك

321
00:30:58,143 --> 00:31:02,183
‫عبّري عن الحب
‫سأكون معك طوال الوقت

322
00:31:03,052 --> 00:31:04,703
‫لا يمكنني فعل ذلك

323
00:31:06,920 --> 00:31:12,219
‫- لا يمكنني تحمّل هذا كله
‫- يا إلهي! آسف

324
00:31:12,349 --> 00:31:13,784
‫نتقدم بسرعة هنا

325
00:31:15,912 --> 00:31:17,737
‫أنت محقة، ما كان يجدر بنا
‫أن ننتقل للعيش معاً

326
00:31:17,867 --> 00:31:20,301
‫- لأننا نريد أموراً مختلفة
‫- ماذا؟

327
00:31:21,733 --> 00:31:23,341
‫- لحظة...
‫- بلغنا حائطاً مسدوداً في علاقتنا

328
00:31:23,559 --> 00:31:25,122
‫أعرف بأنك تشعرين بذلك يا (ميراندا)

329
00:31:25,254 --> 00:31:27,946
‫وكنت آمل أن يساعدك شراء هذا
‫المنزل على الخروج من هذه الحالة

330
00:31:28,946 --> 00:31:32,030
‫أحبك لكن لا يمكنني البقاء
‫في هذا الموقف أكثر

331
00:31:32,204 --> 00:31:36,158
‫تتمحور الحياة حول التقدم
‫واختبار أمور جديدة

332
00:31:36,419 --> 00:31:41,675
‫أريد فعل هذا معك
‫ألا تريدين ذلك؟

333
00:31:43,457 --> 00:31:46,846
‫- حسناً، نعم
‫- هذه فتاتي المطيعة

334
00:32:01,444 --> 00:32:03,226
‫يجب أن نفعل هذا

335
00:32:04,051 --> 00:32:08,439
‫سيكون كل شيء بخير
‫سترين، سيكون كل شيء بخير

336
00:32:08,873 --> 00:32:13,391
‫تعرفين (بوب) بالتأكيد يا عزيزتي
‫وهذه زوجته (تيلي)

337
00:32:14,522 --> 00:32:15,564
‫مرحباً!

338
00:33:08,090 --> 00:33:11,957
‫يا إلهي! كم أنت رائعة

339
00:33:27,337 --> 00:33:29,855
‫يا لك من فتاة مطيعة!

340
00:33:35,723 --> 00:33:37,720
‫ما هذا؟

341
00:33:40,762 --> 00:33:42,499
‫ماذا تفعل؟

342
00:33:47,626 --> 00:33:51,797
‫- أرجوك، لا تفعل!
‫- ماذا؟

343
00:33:52,753 --> 00:33:55,012
‫- يجب أن أغادر
‫- ما هذا؟ هل أنت بخير؟

344
00:34:07,004 --> 00:34:08,697
‫اللعنة!

345
00:34:11,044 --> 00:34:13,347
‫كل شيء بالمجان

346
00:34:19,950 --> 00:34:26,815
‫- انهض عني! انهض عني!
‫- ما الأمر؟

347
00:34:34,765 --> 00:34:35,895
‫ماذا حصل؟

348
00:34:38,893 --> 00:34:39,936
‫(ميراندا)!

349
00:35:16,735 --> 00:35:20,382
‫كان يفترض بك أن تحافظي
‫على سلامتنا

350
00:35:51,708 --> 00:35:52,881
‫(كاي)!

351
00:35:58,312 --> 00:35:59,529
‫(كاي)!

352
00:36:01,614 --> 00:36:03,221
‫اعتقدت أنني قادرة على قيادتنا
‫إلى الأمام

353
00:36:03,525 --> 00:36:07,349
‫لكنني عدت بنا إلى هنا
‫آسفة يا (كاي)

354
00:36:09,477 --> 00:36:11,955
‫- هيا يا عزيزتي، استيقظي
‫- ماذا نفعل؟

355
00:36:12,085 --> 00:36:14,561
‫هل تعاطت جرعة مخدرات مفرطة؟

356
00:36:37,023 --> 00:36:40,412
‫- حمداً للقدير!
‫- أفسحوا لها المجال

357
00:36:42,888 --> 00:36:44,322
‫هيا يا عزيزتي

358
00:36:48,189 --> 00:36:51,708
‫أخفتني، ماذا حصل؟
‫هل أنت بخير؟

359
00:36:52,490 --> 00:36:58,355
‫نعم، أنا بخير، نعم
‫بخير تماماً

360
00:36:59,441 --> 00:37:03,004
‫- حسناً!
‫- مَن يريد العودة إلى التودد؟ أنت!

361
00:37:06,566 --> 00:37:09,867
‫ما رأيك يا (بوبي)؟
‫بدا لي أنك تستمتع بوقتك منذ قليل

362
00:37:09,954 --> 00:37:11,563
‫هل تريد أن تعيد الكرة؟

363
00:37:13,257 --> 00:37:16,907
‫ما رأيك؟ يمكننا استقبال
‫شخص إضافي

364
00:37:17,253 --> 00:37:21,034
‫لماذا لا يحاول التودد لي
‫مع إحداكن؟

365
00:37:21,164 --> 00:37:26,291
‫ما رأيكن بأن نتودد الواحدة للأخرى
‫بينما يراقبنا ويلاطف نفسه؟

366
00:37:27,551 --> 00:37:30,896
‫- هيا، لنكن أحراراً
‫- (ميراندا)

367
00:37:34,024 --> 00:37:39,586
‫أيها الحمقى، لا تعرفون شيئاً
‫عن الحب ولا واحد منكم

368
00:37:40,280 --> 00:37:44,538
‫ما حصل الليلة وما تفعلونه
‫لا يتعلق بالحب ولا الحرية

369
00:37:44,712 --> 00:37:49,577
‫بل هو مجرد المزيد من النفوذ
‫الذي ينظمه رجال مثل هذا الأحمق

370
00:37:49,709 --> 00:37:53,922
‫ليبقوا مسيطرين ويأخذوا
‫من حمقى غافلين مثلكم

371
00:37:54,052 --> 00:37:59,354
‫ونسمح لهم بفعل ذلك لأننا خدعنا
‫أنفسنا وأقنعناها أن هذا خيارنا

372
00:37:59,962 --> 00:38:03,045
‫أجهل مَن هو الأسوأ هنا

373
00:38:04,784 --> 00:38:06,957
‫الفاشلون الحمقى الصغار

374
00:38:07,651 --> 00:38:12,909
‫أم الخراف الأخرى التي تنصاع
‫لهم بدافع الخوف والفراغ

375
00:38:16,949 --> 00:38:18,427
‫ما كان هذا بحق السماء؟

376
00:38:18,686 --> 00:38:21,729
‫عرفت، حين نظمت
‫هذه الحفلة الصغيرة

377
00:38:21,815 --> 00:38:25,595
‫عرفت أنك ستجبر (ميراندا) على فعل
‫ما تريده وكيفية إقناعه به بالتحديد

378
00:38:25,726 --> 00:38:28,940
‫اعتقدت أن هذا الأمر سيساعدنا
‫لننمو...

379
00:38:29,071 --> 00:38:34,326
‫سخافات! لا يتعلق هذا الأمر
‫بالنمو والتقدم

380
00:38:35,892 --> 00:38:38,716
‫جل ما أردته هو التودد
‫لنساء جديدات

381
00:38:39,584 --> 00:38:43,886
‫هل تعرفين؟ تحتاجين إلى المساعدة
‫أفضل مم يمكنني منحك إياه

382
00:38:44,016 --> 00:38:49,447
‫- لأنك مجنونة يا (ميراندا)
‫- هل تريد رؤية الجنون الفعلي؟

383
00:38:49,967 --> 00:38:51,009
‫إليك الجنون الفعلي!

384
00:39:02,090 --> 00:39:04,088
‫وأدعى (جاين)!

385
00:39:50,663 --> 00:39:52,010
‫(دوروثي)!

386
00:39:54,226 --> 00:39:55,311
‫(دوروثي)!

387
00:40:15,297 --> 00:40:19,033
‫- (دوروثي)!
‫- أبي!

388
00:40:19,207 --> 00:40:23,378
‫تعالي إلي يا عزيزتي
‫لكن أغمضي عينيك أولاً

389
00:40:23,682 --> 00:40:28,722
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- افعلي ما أطلبه إليك، أرجوك!

390
00:40:32,501 --> 00:40:37,801
‫لا تنظري يا (دوروثي)
‫أغمضي عينيك

391
00:40:41,321 --> 00:40:44,970
‫أنا المذنبة، أنا الملامة الوحيدة

392
00:40:47,924 --> 00:40:49,532
‫(كليف)!

393
00:40:52,269 --> 00:40:57,396
‫لا بأس يا عزيزتي
‫ما زال بإمكاننا إصلاح الوضع

394
00:41:06,693 --> 00:41:13,688
‫أرجوك يا عزيزتي (دوروثي)
‫أن تأتي إلي

395
00:41:16,989 --> 00:41:18,381
‫كلا!

396
00:41:21,551 --> 00:41:22,726
‫(سلافا)!

397
00:41:37,758 --> 00:41:40,668
‫- لا يمكنك الانتظار أكثر يا فتاة
‫- لا تنصتي إليها

398
00:41:40,799 --> 00:41:44,099
‫لا يمكنه حمايتك
‫ولا أصدقاؤك أيضاً

399
00:41:46,664 --> 00:41:50,356
‫القرار لك وحدك!

400
00:42:02,522 --> 00:42:03,869
‫"محطة (جاين)"

401
00:42:05,477 --> 00:42:08,647
‫"المحطة مقفلة"

402
00:42:26,591 --> 00:42:30,588
‫- ليست هنا
‫- أعرف ذلك!

403
00:42:31,108 --> 00:42:36,888
‫كيف تجرؤين على إطلاق عنان
‫هذا الوحش على ابنتك؟

404
00:42:37,018 --> 00:42:40,233
‫هل أنت فتاة صغيرة أم امرأة؟

405
00:42:49,965 --> 00:42:52,659
‫ستبقى فتاة صغيرة على الدوام
‫لا بد من أن تبقى كذلك

406
00:42:52,789 --> 00:42:57,612
‫- لا يمكنك الجزم
‫- أعرف أنها عاجزة عن التفوق عليه

407
00:42:57,959 --> 00:43:01,044
‫لست (ميراندا)، أليس كذلك؟

408
00:43:03,086 --> 00:43:08,212
‫حان الوقت ولا بد من أن تنضج

409
00:43:10,341 --> 00:43:12,122
‫مَن أنت إذاً؟

410
00:43:15,857 --> 00:43:18,466
‫صغيرتي العزيزة

411
00:43:19,595 --> 00:43:22,158
‫لا تفعلي ذلك، إياك!

412
00:43:23,462 --> 00:43:26,808
‫أنصتي إلي
‫لا يمكنك التفوق عليه

413
00:43:26,938 --> 00:43:30,543
‫انظري إلى الآخرين
‫وإلى الطريقة التي دمرهم فيها

414
00:43:30,674 --> 00:43:33,064
‫لا فرصة لفتاة صغيرة أمامه

415
00:43:33,367 --> 00:43:37,191
‫أرجوك ألا تفعلي هذا يا (دوروثي)

416
00:43:38,103 --> 00:43:42,926
‫لا بأس يا أبي
‫أعرف ما يجب علي فعله الآن

417
00:44:12,295 --> 00:44:17,726
‫تحتاجين إلى سلاح يا فتاة

418
00:44:19,855 --> 00:44:22,028
‫يمكنني صنع سلاح خاص بي

419
00:44:47,965 --> 00:44:49,789
‫(دوروثي)!

420
00:44:50,050 --> 00:44:53,265
‫تعالي يا فتاة لتنالي مصيرك

421
00:45:00,216 --> 00:45:02,824
‫(دوروثي)!

422
00:46:11,642 --> 00:46:13,118
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

