﻿1
00:00:20,190 --> 00:00:25,480
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:26,012 --> 00:00:30,923
‫‫أرجوك يا رجل، كفى هراءً بخصوص
‫‫أن (غاندالف) كان يستطيع أن يطير

3
00:00:31,046 --> 00:00:35,868
‫‫فوق منتصف الأرض ويسقط الخاتم
‫‫في نيران جبل الموت من فوق نسر

4
00:00:36,347 --> 00:00:39,691
‫‫أوضحتها جلياً في مراجعة
‫‫(لورد أو ذا رينغز) على المدونة

5
00:00:41,256 --> 00:00:44,340
‫‫- ماذا تريد أن تشاهد؟
‫‫- يمكننا أن نشاهد (هارلي كوين)

6
00:00:44,992 --> 00:00:46,686
‫‫- لا!
‫‫- هل شاهدت البرنامج؟

7
00:00:46,817 --> 00:00:55,072
‫‫قطعاً لا! قصة أخرى محفزة للنساء
‫‫حيث الشرير الحقيقي متمثل بسلطة الرجل

8
00:00:55,549 --> 00:00:57,505
‫‫- بدائي جداً!
‫‫- أجل، أعتقد ذلك

9
00:00:57,635 --> 00:01:01,024
‫‫سمعت أن (هارلي) تقتل الـ(جوكر)
‫‫في نهاية الموسم الأول

10
00:01:01,154 --> 00:01:05,499
‫‫أعتذر ولكن الإهانة ليست أكثر صفة
‫‫لائقة بأعظم الأشرار في التاريخ

11
00:01:05,627 --> 00:01:09,582
‫‫هذا ما قيل في هذه المراجعة
‫‫لحظة! أنت من كتبها

12
00:01:09,799 --> 00:01:12,102
‫‫لا أصدق أنك تريد مشاهدة ذلك البرنامج

13
00:01:12,537 --> 00:01:14,883
‫‫هل تعلم أنهم أنتجوا ثلاث حلقات
‫‫حيث تهزم (هارلي)

14
00:01:15,012 --> 00:01:18,489
‫‫كلاً من (بينغوين) و(ريدلر)
‫‫و(مستر فريز) باستخدام قواها فقط؟

15
00:01:18,619 --> 00:01:20,661
‫‫هل أنت متأكد أنك لم تشاهده؟

16
00:01:20,791 --> 00:01:23,615
‫‫أجل، لأنني لست فتاةً في الثانية عشر

17
00:01:23,919 --> 00:01:29,785
‫‫ولم قد أشاهد برنامجاً عن مدينة (غوثام)
‫‫وبالكاد يظهر فيه (باتمان)؟

18
00:01:29,915 --> 00:01:31,611
‫‫شاهدت مواسم (غوثام) الخمسة

19
00:01:31,696 --> 00:01:35,172
‫‫لأنه لم يكن فيضاً من الاستعراض الأخلاقي

20
00:01:35,563 --> 00:01:39,734
‫‫حسناً أيها الذكي، فلنر ما موضوع
‫‫حلقة (هارلي كوين) لهذا الأسبوع

21
00:01:40,386 --> 00:01:43,080
‫‫(هارلي كوين) وصديقتها المقربة
‫‫(بويزن آيفي)

22
00:01:43,210 --> 00:01:48,250
‫‫أليست هذه الحلقة التي تركز
‫‫على استيقاظ (باتمان) من الغيبوبة

23
00:01:48,378 --> 00:01:50,509
‫‫وتعهده بأن يعود لحماية (غوثام)

24
00:01:50,987 --> 00:01:54,593
‫‫حسناً، لا بأس، ولكن إن كانت سيئة
‫‫سنشاهد (فاميلي غاي)

25
00:02:08,713 --> 00:02:10,276
‫‫حسناً

26
00:02:28,698 --> 00:02:30,087
‫‫(آلفريد)!

27
00:02:34,563 --> 00:02:37,647
‫‫ليس الأمر بالسوء الذي يبدو عليه
‫‫لم لا تعود إلى سريرك؟

28
00:02:37,778 --> 00:02:40,906
‫‫أعددت لك الشاي بالعسل
‫‫والنقانق بالعجين

29
00:02:41,037 --> 00:02:46,424
‫‫لا أريد النقانق بالعجين أريد أن أحارب
‫‫الجريمة لكنني سأشرب الشاي بالعسل

30
00:02:46,554 --> 00:02:49,726
‫‫فلنعدك إلى السرير يا سيد (بروس)
‫‫إنك تحتاج إلى الراحة

31
00:02:49,986 --> 00:02:52,071
‫‫ارتحت بما فيه الكفاية
‫‫(غوثام) بحاجة إلى (باتمان)

32
00:02:52,203 --> 00:02:55,635
‫‫وستحصل عليه حالما يتعافى جسدياً تماماً

33
00:02:55,765 --> 00:02:59,806
‫‫حين كنت في الغيبوبة
‫‫ظهر 312 برنامجاً تلفزيونياً

34
00:02:59,979 --> 00:03:03,759
‫‫- ما رأيك أن نشاهدها سويةً؟
‫‫- صلني بـ(جيم غوردون)

35
00:03:03,889 --> 00:03:05,106
‫‫لا ينبغي أن نزعج السيد (غوردون)

36
00:03:05,236 --> 00:03:08,190
‫‫إنه يحرص على استعادة القانون
‫‫والنظام إلى المدينة

37
00:03:08,582 --> 00:03:14,186
‫‫انتهى أمرنا! الفوضى تعم المكان في الخارج
‫‫رأيت كلباً يقتل رجلاً في الشارع

38
00:03:14,316 --> 00:03:19,530
‫‫ثم رأيت الكلب يفعل أشياءً أخرى للرجل
‫‫هل كنت في غيبوبة في الأشهر الماضية؟

39
00:03:19,660 --> 00:03:22,138
‫‫لا، كنت أقوم ببعض الأعمال

40
00:03:23,006 --> 00:03:25,874
‫‫أيها المتلاعبون، تقومون بأعمال على الدوام
‫‫لا بد أنه أمر لطيف

41
00:03:26,221 --> 00:03:30,261
‫‫أحضرت قائمةً بأشياء أريد منك دفع
‫‫ثمنها كي أستعيد السيطرة على المدينة

42
00:03:30,392 --> 00:03:31,956
‫‫أولاً، عناصر الشرطة

43
00:03:32,086 --> 00:03:36,301
‫‫ثانياً، جعبة يمكن أن أرتديها وعند فتحها
‫‫تطلق صاروخاً صغيراً

44
00:03:36,431 --> 00:03:37,604
‫‫لا وجود لشيء كهذا

45
00:03:37,735 --> 00:03:41,210
‫‫ليس حتى الآن، وهذا وقت تدخلك
‫‫أنت ومالك الوفير

46
00:03:41,340 --> 00:03:44,642
‫‫لن يمول السيد (واين) مخيلتك...

47
00:03:44,773 --> 00:03:46,423
‫‫انتبه لألفاظك أيها البريطاني المتعجرف

48
00:03:46,554 --> 00:03:51,680
‫‫اسمعني، إنني الوحيد القادر على إنقاذ
‫‫المدينة، على الأقل منذ هجرنا (بات)

49
00:03:51,810 --> 00:03:53,462
‫‫ألم يبق هناك أبطال في (غوثام)؟

50
00:03:53,548 --> 00:03:56,416
‫‫ظهر بضعة من الهواة
‫‫ألق نظرةً

51
00:04:02,499 --> 00:04:04,192
‫‫هذا المتأنق الذي يرتدي شعراً مستعاراً
‫‫وكأنه من أغنية (يانكي دودل)

52
00:04:04,323 --> 00:04:05,974
‫‫يلقب نفسه بـ(ماكاروني)

53
00:04:06,321 --> 00:04:10,232
‫‫"ضع الريشة في قبعته"
‫‫وتعرف البقية

54
00:04:10,492 --> 00:04:12,144
‫‫ذلك الشعر المستعار مدعاة للمصاعب

55
00:04:12,272 --> 00:04:14,837
‫‫إذا كنت تظن أن ذلك سيئ، فلتلق نظرةً
‫‫على تلك التي ترتدي زي الوطواط

56
00:04:15,184 --> 00:04:19,052
‫‫يدعونها (بات غيرل) لكنها ضعيفة

57
00:04:19,182 --> 00:04:23,135
‫‫ليس أولئك الهواة مستعدين لخوض قتال
‫‫فردي مع (ذو الوجهين) أو (باين)

58
00:04:24,004 --> 00:04:27,306
‫‫من دون (باتمان)، لا يمتلك الناس
‫‫الجرأة الكافية ليقاوموا

59
00:04:29,999 --> 00:04:34,344
‫‫وصلني خبر أن (كوين) قضت على (فريز)
‫‫تلك المهرجة تقض مضجعي

60
00:04:34,649 --> 00:04:39,862
‫‫هذا ليس كرسيك، نبقيه شاغراً
‫‫لأغراض فخرية، ذاك كرسيك

61
00:04:40,470 --> 00:04:41,948
‫‫تحل ببعض الاحترام

62
00:04:42,252 --> 00:04:45,858
‫‫حسناً، هل تنطبق هذه القاعدة
‫‫على مكان ركن السيارات؟

63
00:04:46,162 --> 00:04:51,288
‫‫إن كانت تنطبق، فعلي أن أحرك سيارتي
‫‫اسمع، كنت أفكر...

64
00:04:53,678 --> 00:04:55,720
‫‫أعتذر، ظننتها مزحة

65
00:04:55,850 --> 00:04:58,543
‫‫(كوين) في أوج نشاطها
‫‫وأعتقد أننا الهدف التالي

66
00:04:58,805 --> 00:05:05,235
‫‫ربما يجب أن نعزز نفوذنا ونوحد قوانا
‫‫لنحمي أنفسنا من أي خطر محدق بنا

67
00:05:05,366 --> 00:05:10,318
‫‫ماذا؟ انا وأنت؟! نتعاون؟!
‫‫(بين تاون) برمتها تحت سلطتك

68
00:05:10,448 --> 00:05:17,356
‫‫نحن المحليون ندعوها (باينتون)
‫‫تذكر ذلك لأنها على وزن (بلانكتون)

69
00:05:17,486 --> 00:05:21,136
‫‫يا له من إيقاع شبه ممتاز!
‫‫لست قلقاً بشأن (كوين)

70
00:05:21,266 --> 00:05:26,566
‫‫لم قد أرغب بالتكاتف مع أمثالك؟
‫‫لا تملك حتى كرسياً بين السادة!

71
00:05:29,217 --> 00:05:32,084
‫‫لا تغضب لسبب تافه كهذا
‫‫إنني أمازحك فحسب

72
00:05:32,258 --> 00:05:34,127
‫‫إذاً هل سنتعاون؟

73
00:05:35,256 --> 00:05:36,907
‫‫لا

74
00:05:40,730 --> 00:05:41,945
‫‫"(بات غيرل) تقضي على سارق"

75
00:05:42,077 --> 00:05:43,554
‫‫"هنا أيها الأبله"

76
00:05:52,417 --> 00:05:54,503
‫‫"يا رفاق، نصيحة السلامة لليوم"

77
00:05:54,633 --> 00:05:58,760
‫‫"عوضاً عن الذهاب إلى حفلة ليلة الجمعة
‫‫سجلوا في دورة للدفاع عن النفس"

78
00:05:59,195 --> 00:06:02,106
‫‫"أليس كذلك يا صاح؟
‫‫كانت معكم (بات غيرل)"

79
00:06:03,800 --> 00:06:05,277
‫‫هل تجري بحثاً سيد (واين)؟

80
00:06:05,408 --> 00:06:09,056
‫‫لا يمكن لتلك الفتاة الجامعية
‫‫أن تتنقل مرتديةً رمز الوطواط

81
00:06:09,187 --> 00:06:10,360
‫‫ستجعل الناس يظنون أنني عدت

82
00:06:10,490 --> 00:06:13,967
‫‫إذا مشكلتك هي مع الاستخدام غير الشرعي
‫‫لشعارك يا سيدي؟

83
00:06:14,097 --> 00:06:18,094
‫‫ليس شعاراً! إنه رمز يهدف لبث
‫‫الذعر في قلوب المجرمين

84
00:06:18,224 --> 00:06:22,611
‫‫بالإضافة إلى أنها إذا قتلت وهي ترتديه
‫‫سيفقد سكان (غوثام) الأمل

85
00:06:22,698 --> 00:06:25,306
‫‫لا تستطيع فعل شيء حيال الأمر الآن
‫‫سيد (واين)

86
00:06:25,437 --> 00:06:27,348
‫‫بالكاد تستطيع أن تهضم طعامك

87
00:06:27,478 --> 00:06:31,040
‫‫ربما (بروس واين) لا يستطيع
‫‫لكنني أعرف شخصاً يستطيع ذلك

88
00:06:42,641 --> 00:06:44,639
‫‫- من هناك؟
‫‫- تحققي مما خلفك دوماً

89
00:06:44,769 --> 00:06:50,201
‫‫يا للعجب! (باتمان)؟
‫‫إنني من أشد المعجبين بك

90
00:06:51,200 --> 00:06:52,461
‫‫إنني أرتدي شعارك

91
00:06:52,591 --> 00:06:55,762
‫‫إنه رمز، ولا يجدر بك أن ترتديه

92
00:06:55,893 --> 00:07:00,540
‫‫يا للخيبة! هل عليه حقوق ملكية؟
‫‫أقسم أنني لا أجني منه أي مال

93
00:07:00,672 --> 00:07:03,538
‫‫تطلب الحصول على ثقة سكان (غوثام)
‫‫أعواماً من التدريب

94
00:07:03,756 --> 00:07:05,711
‫‫إنك لست مستعدة
‫‫ليس آمناً لك

95
00:07:05,842 --> 00:07:08,535
‫‫أقدر ملاحظاتك لكنني
‫‫أستطيع أن أدافع عن نفسي

96
00:07:11,446 --> 00:07:13,357
‫‫- ماذا كنت تقولين؟
‫‫- "يا للعجب يا رفاق!

97
00:07:13,488 --> 00:07:20,309
‫‫لدي أخبار عاجلة مذهلة (باتمان)
‫‫بحد نفسه قد عاد إلى (غوثام)"

98
00:07:20,440 --> 00:07:23,219
‫‫- "هل ما زلت تمتلكين مليون متابع؟"
‫‫- "في الحقيقة، مليون وثلاثمئة ألف"

99
00:07:23,350 --> 00:07:25,218
‫‫"أجل، ولكن معظمهم مزيفون
‫‫أليس كذلك؟"

100
00:07:25,349 --> 00:07:26,782
‫‫"عاد (باتمان)"

101
00:07:32,908 --> 00:07:36,124
‫‫سياداتي وسادتي، أود منكم
‫‫أن تحافظوا على هدوئكم

102
00:07:36,254 --> 00:07:42,423
‫‫ريثما نأخذ أنا وشركائي مال هذه المؤسسة
‫‫تعلمون أنني أحب المال

103
00:07:43,118 --> 00:07:46,551
‫‫- املئيها يا عزيزتي
‫‫- لا! لم نعد نخاف منك

104
00:07:46,812 --> 00:07:50,374
‫‫ماذا؟ بالطبع تخافون مني
‫‫انظروا للأسلحة ولنصف وجهي

105
00:07:50,895 --> 00:07:52,633
‫‫اللعنة!

106
00:07:55,935 --> 00:08:01,149
‫‫لم نعد خائفين منك لأن (باتمان) عاد
‫‫دعنا وشأننا فحسب

107
00:08:01,756 --> 00:08:03,060
‫‫أجل

108
00:08:03,191 --> 00:08:04,841
‫‫انتظروا! هل عاد (باتمان) حقاً؟

109
00:08:05,450 --> 00:08:08,491
‫‫- "ذلك صحيح الثورة في الأجواء"
‫‫- "خبر عاجل عودة (باتمان)"

110
00:08:08,795 --> 00:08:13,444
‫‫"عاد (باتمان) يا أعزائي وعاد معه
‫‫الأمل إلى سكان (غوثام)"

111
00:08:13,574 --> 00:08:16,658
‫‫"سأعيش إلى الأبد، عاد (باتمان)!"

112
00:08:20,309 --> 00:08:22,264
‫‫يمكنك أن تمحو عن وجهك
‫‫تلك الابتسامة الساخرة

113
00:08:22,394 --> 00:08:24,739
‫‫تلك ليست ساخرة
‫‫هذه ساخرة

114
00:08:25,000 --> 00:08:28,302
‫‫محبط، لم أقل أنني عدت
‫‫(بات غيرل) قالت ذلك

115
00:08:28,476 --> 00:08:33,429
‫‫ومع ذلك لم تنكر، والآن ملأ
‫‫الأمل الكاذب (غوثام)

116
00:08:33,560 --> 00:08:35,775
‫‫وسع مداركي، لم لا يمكن لـ(باتمان)
‫‫أن يعود؟

117
00:08:36,905 --> 00:08:38,555
‫‫هل ما زلت غير قادر على لمس قدميك؟!

118
00:08:38,687 --> 00:08:41,291
‫‫كنت مستمتعاً بارتداء خفي
‫‫لأن حرارة قدمي ترتفع

119
00:08:41,553 --> 00:08:45,029
‫‫إذا كنت تعتقد أنني أضعف من أن أعود
‫‫وأنني سأخفق، فقلها ببساطة

120
00:08:45,160 --> 00:08:48,027
‫‫- إنك ضعيف جداً وستخفق
‫‫- أنا قوي وسأنجح

121
00:08:48,244 --> 00:08:49,895
‫‫حسناً، أثبت ذلك، ارتد هذا

122
00:08:54,846 --> 00:08:57,455
‫‫هيا!

123
00:08:59,149 --> 00:09:01,756
‫‫صحيح، إنك لا تستطيع

124
00:09:02,146 --> 00:09:07,143
‫‫يبدو لي أنه ينبغي لحامي المدينة
‫‫أن يكون قادراً على ارتداء جواربه

125
00:09:07,359 --> 00:09:10,749
‫‫لكن كيف لي أن أعرف؟!
‫‫أعتني بك منذ قتل والداك

126
00:09:10,923 --> 00:09:15,745
‫‫أحببتك وكأنك ابني، منحتك اهتماماً
‫‫غير مشروط

127
00:09:15,876 --> 00:09:18,787
‫‫بدلت حفاضاتك حين كنت في غيبوبة

128
00:09:18,874 --> 00:09:20,481
‫‫لا تعرف معنى أن يكون المرء محارباً

129
00:09:20,612 --> 00:09:22,784
‫‫لمعلوماتك، كنت أخدم في المؤسسة
‫‫البحرية العسكرية التابعة لجلالة الملكة

130
00:09:22,915 --> 00:09:26,043
‫‫ومن أجل ماذا قاتلتم؟!
‫‫الحصول على آخر فطيرة؟!

131
00:09:26,129 --> 00:09:32,820
‫‫أجل عادةً، غرورك ينطق أقوالاً
‫‫لا يستطيع جسدك الواهن تنفيذها يا سيدي

132
00:09:34,645 --> 00:09:38,208
‫‫"غرورك ينطق..."
‫‫صلني بـ(لوشيس فوكس)

133
00:09:38,902 --> 00:09:41,205
‫‫"عودة (باتمان)"

134
00:09:42,204 --> 00:09:45,506
‫‫ها أنت ذا يا صديقي!
‫‫عندي مفاجأة لك

135
00:09:55,282 --> 00:09:59,930
‫‫ما رأيك بالجلوس عليها؟ أليست جميلةً؟
‫‫يمكن تعديلها، وضبط ارتفاعها كما تناسبك

136
00:10:00,061 --> 00:10:01,667
‫‫وكأنها سحر

137
00:10:01,929 --> 00:10:05,492
‫‫أحببتها، الدعامة الخشبية
‫‫السفلية مفيدة جداً

138
00:10:06,578 --> 00:10:10,618
‫‫لم تصمم الكثير من المقاعد الملائمة
‫‫للأشخاص ضخام العضلات مثلي

139
00:10:10,836 --> 00:10:12,834
‫‫تبدو عطشاً، دعني أقدم لك شراباً

140
00:10:12,965 --> 00:10:16,439
‫‫إذا لم تخني الذاكرة، فإنك تفضل
‫‫المشروبات الفوارة، صحيح؟

141
00:10:18,482 --> 00:10:19,916
‫‫هل هذا جوز الهند؟

142
00:10:23,696 --> 00:10:27,215
‫‫- لذيذ
‫‫- أعترف أنني قسوت عليك البارحة

143
00:10:27,476 --> 00:10:30,777
‫‫لكنه كان إزعاجاً
‫‫حسن النية، حباً أخوياً

144
00:10:31,037 --> 00:10:33,776
‫‫شعرت أنها مشكلة شخصية
‫‫وبصراحة مليئة بالحقارة

145
00:10:33,904 --> 00:10:41,639
‫‫فكرت بكلامك فيما يخص توحيد قوانا
‫‫وإننا سننجو إن تعاضدنا وأنا موافق

146
00:10:42,030 --> 00:10:45,461
‫‫فلنفعلها، أنا وأنت، شراكة متساوية
‫‫النصف بالنصف

147
00:10:46,416 --> 00:10:51,111
‫‫- هل لهذا علاقة بعودة (باتمان)؟
‫‫- هل أستطيع مصارحتك؟

148
00:10:51,241 --> 00:10:55,455
‫‫- بالطبع
‫‫- لا، ما رأيك يا شريك؟

149
00:10:55,585 --> 00:10:57,497
‫‫طالما هي مناصفة

150
00:10:58,235 --> 00:10:59,756
‫‫حسناً، فلنتناقش بأمور الترويج

151
00:10:59,972 --> 00:11:04,143
‫‫علينا أن نروج لأننا نعمل سويةً
‫‫ولا مجال للعبث معنا

152
00:11:04,274 --> 00:11:06,143
‫‫لدي شيء أريدك ان تراه
‫‫يا فتيان!

153
00:11:09,314 --> 00:11:14,788
‫‫هذا ليس... هذه صورة لك فحسب
‫‫لست موجوداً على المنشور حتى

154
00:11:15,484 --> 00:11:17,004
‫‫ماذا حل بفكرة المناصفة؟!

155
00:11:17,135 --> 00:11:18,656
‫‫عم تتحدث؟ هذه صورتك هنا

156
00:11:18,741 --> 00:11:24,868
‫‫لا، هذا ظل، ولدت هناك لكنه ليس أنا
‫‫كما أنها لا تحمل سوى اسمك

157
00:11:24,997 --> 00:11:29,952
‫‫عم تتحدث؟! هذا أنت وهذا أنا
‫‫لكل منا وجه، (تو فيس)

158
00:11:30,082 --> 00:11:32,254
‫‫أعتقد أنها تتطلب تفكيراً أكثر من اللازم

159
00:11:32,340 --> 00:11:36,511
‫‫لا، الجميع يعرف أنها لكلينا
‫‫شريكان متساويان، أليس كذلك؟

160
00:11:36,642 --> 00:11:41,421
‫‫قد أوافق على منشور على حافلة
‫‫مثل تلك المنشورات التوأمية

161
00:11:41,552 --> 00:11:45,374
‫‫حيث يضعون صورتك وتحتها (باين)
‫‫ثم صورتي وتحتها (ذو الوجهين)

162
00:11:45,505 --> 00:11:49,850
‫‫لكن لا بد أن أكون موجوداً فيه
‫‫وإلا كما تعلم، هذا...

163
00:11:50,327 --> 00:11:51,631
‫‫لدي شهرتي!

164
00:11:52,023 --> 00:11:54,672
‫‫مزود بقوة اللهب والسلاح الحاد

165
00:11:55,063 --> 00:11:59,017
‫‫يأتي الدرع المغمس بالـ(تايتانيوم)
‫‫مزوداً بالقدرة على تعويض الطاقة

166
00:11:59,755 --> 00:12:04,578
‫‫كما أنني أضفت أداة ذكاء صنعي خاصة
‫‫لتزودك بالدعم التقني ونظام تحليل

167
00:12:04,795 --> 00:12:10,791
‫‫تدعى (مونيكا)
‫‫تستحقين الأفضل يا (مونيكا)

168
00:12:15,308 --> 00:12:16,613
‫‫أهلاً يا (ألفريد)

169
00:12:16,743 --> 00:12:21,303
‫‫تتصرف بدون علمي وتطلب من (لوشيس) أن يصنع
‫‫لك بدلة جديدة لتعوض شعورك بالضعف؟

170
00:12:21,434 --> 00:12:26,258
‫‫لا، أتسكع مع صديقي فحسب
‫‫هل تشعر بالغيرة؟

171
00:12:26,692 --> 00:12:33,947
‫‫انظروا! بدلة تثبت الأكاذيب، لا يمكنك
‫‫مكافحة الجريمة وأنت في هذا الوضع الجسدي

172
00:12:34,077 --> 00:12:37,205
‫‫أجل، وهذه هو الغرض من البدلة
‫‫أخبره يا (لوشيس)

173
00:12:38,378 --> 00:12:41,768
‫‫علي أن أذهب
‫‫لدي موعد تمرين جسدي

174
00:12:42,463 --> 00:12:44,070
‫‫- (آلفريد)
‫‫- (لوشيس)

175
00:12:46,938 --> 00:12:51,629
‫‫لا يمكنك ارتداء البدلة ولا مكافحة الجريمة
‫‫إنني أمنعك من ذلك

176
00:12:52,933 --> 00:12:54,671
‫‫حسناً، إذا كانت هذه حقيقة شعورك

177
00:12:54,801 --> 00:12:58,017
‫‫سامحني لعدم ثقتي بك
‫‫لكنني سآخذها هذه معي

178
00:13:02,230 --> 00:13:03,708
‫‫لا تعرف كيف تحركها!

179
00:13:10,834 --> 00:13:12,701
‫‫المصعد معطل!

180
00:13:13,570 --> 00:13:14,961
‫‫لا مشقة على الإطلاق

181
00:13:23,346 --> 00:13:24,562
‫‫(مونيكا)

182
00:13:29,341 --> 00:13:30,906
‫‫بهدوء!

183
00:14:00,102 --> 00:14:04,229
‫‫- "تبدو رائعاً الليلة يا (باتمان)"
‫‫- فلنذهب

184
00:14:08,269 --> 00:14:13,092
‫‫- "تم تفعيل وضع الخطر"
‫‫- على أتم استعداد

185
00:14:13,222 --> 00:14:14,569
‫‫"بالطبع يا سيدي"

186
00:14:27,907 --> 00:14:31,209
‫‫لصالح من تعمل؟
‫‫(ذو الوجهين)

187
00:14:31,339 --> 00:14:34,337
‫‫"تم تحديد مصدر التهديد
‫‫يرجى المتابعة بحذر"

188
00:14:34,945 --> 00:14:36,466
‫‫(باين)!

189
00:14:37,421 --> 00:14:40,202
‫‫اعتقدنا أنك ميت يا (باتمان)

190
00:14:40,333 --> 00:14:43,156
‫‫أخبار سيئة، لست ميتاً

191
00:14:47,198 --> 00:14:51,237
‫‫مشكلتي ليست معك يا (باين)، أتيت لأجل
‫‫(ذو الوجهين)، من الواضح أنه يدير العملية

192
00:14:51,411 --> 00:14:53,280
‫‫ماذا؟

193
00:15:01,317 --> 00:15:05,444
‫‫- إنني أساويه في المسؤولية
‫‫- ليس كما يبدو

194
00:15:07,269 --> 00:15:12,569
‫‫لا، معناه وجهان، وجهي ووجهه

195
00:15:12,961 --> 00:15:15,741
‫‫أنا صاحب أحد الوجهين، نحن شريكان

196
00:15:15,871 --> 00:15:19,781
‫‫لديه وجهان، لو كان شريكك
‫‫لكان الإعلان (ثلاثة وجوه)

197
00:15:20,433 --> 00:15:23,518
‫‫علمت أنه لن يكون واضحاً!

198
00:15:27,820 --> 00:15:31,382
‫‫"خطورة قصوى، نسبة التهديد مئة بالمئة"

199
00:15:35,378 --> 00:15:38,291
‫‫"يرجى توخي الحذر"

200
00:15:41,722 --> 00:15:45,502
‫‫أنا الظل الذي يلاحق عتمتك

201
00:15:46,458 --> 00:15:49,238
‫‫آخر فرصة، أين (ذو الوجهين)؟

202
00:16:14,742 --> 00:16:16,044
‫‫"خطورة قصوى"

203
00:16:27,254 --> 00:16:30,078
‫‫"خطورة قصوى، تابع بحذر"

204
00:16:41,069 --> 00:16:44,241
‫‫سأحطم الوطواط!

205
00:16:50,714 --> 00:16:54,016
‫‫(باين)، الأحمق الساذج!

206
00:16:54,929 --> 00:16:57,058
‫‫(مونيكا) اتصلي بـ(لوشيس فوكس)

207
00:16:58,492 --> 00:17:02,532
‫‫ماذا يوجد هنا؟!
‫‫سيعجب هذا الزعيم كثيراً

208
00:17:02,750 --> 00:17:07,005
‫‫يبدو أنك تأذيت جداً أيها الوطواط

209
00:17:09,614 --> 00:17:12,394
‫‫حضرنا لك شيئاً مميزاً

210
00:17:12,698 --> 00:17:14,828
‫‫لماذا لم تستيقظ وتوقفني يا (ألفريد)!

211
00:17:15,609 --> 00:17:21,603
‫‫كي نرد لك سنين التعذيب
‫‫سنصور فيديو وستشاهده كل (غوثام)

212
00:17:21,735 --> 00:17:24,299
‫‫أجل، وثم سننشره

213
00:17:25,298 --> 00:17:30,425
‫‫ذلك واضح يا (ريك)، سيعرف الجميع
‫‫أن طاقم (ذو الوجهين) قتل (باتمان)

214
00:17:32,205 --> 00:17:33,683
‫‫أنتما! اذهبا وتحققا من الأمر

215
00:17:37,549 --> 00:17:38,766
‫‫ما هذا؟

216
00:17:39,027 --> 00:17:40,721
‫‫إنه (ماكاروني)!

217
00:18:00,489 --> 00:18:02,227
‫‫- من أنت؟
‫‫- تابعك

218
00:18:02,314 --> 00:18:04,573
‫‫- (آلفريد)؟
‫‫- أؤدي مهمتي فحسب يا سيدي

219
00:18:04,704 --> 00:18:06,832
‫‫الشعر المستعار غير عملي البتة

220
00:18:10,655 --> 00:18:13,219
‫‫- فلنساعدك على النهوض
‫‫- قلها فحسب، قل "سبق وأخبرتك"

221
00:18:13,350 --> 00:18:16,912
‫‫لا يتلفظ السيد
‫‫النبيل بأشياء كهذه

222
00:18:18,606 --> 00:18:20,909
‫‫لكنه يعرف متى عليه طلب المساعدة

223
00:18:21,169 --> 00:18:24,602
‫‫- هلا ساعدتني يا سيدتي؟
‫‫- سآتي على الفور

224
00:18:27,556 --> 00:18:30,338
‫‫بئساً! قدماك محطمتان

225
00:18:30,510 --> 00:18:35,637
‫‫إحداهما خلعت من مكانها
‫‫والأخرى تتدلى منك، مقرف!

226
00:18:35,767 --> 00:18:37,332
‫‫هلا ساعدتني فحسب؟

227
00:18:44,892 --> 00:18:46,499
‫‫عجباً! ما الأمر؟

228
00:18:49,236 --> 00:18:53,493
‫‫ولدت في الجحيم وأطالب بالاحترام!

229
00:18:53,797 --> 00:18:58,924
‫‫حطمت (باتمان)، ربما
‫‫علي تحطيمك كذلك

230
00:18:59,055 --> 00:19:04,831
‫‫اهدأ يا عزيزي، أريد أن أسمعك لكنني
‫‫لا أستطيع التحدث معك وأنت في هذه الحالة

231
00:19:04,963 --> 00:19:10,003
‫‫أرجوك أن تهدأ، قم بأحد تمرينات
‫‫التنفس التي تخبرني عنها

232
00:19:10,394 --> 00:19:12,046
‫‫آسف

233
00:19:17,216 --> 00:19:19,429
‫‫أفضل، والآن حدثني

234
00:19:19,517 --> 00:19:24,036
‫‫قلت أن هذه الشراكة متساوية
‫‫حتى (باتمان) يظن أنك تسيطر على (غوثام)

235
00:19:24,166 --> 00:19:27,512
‫‫لا تنصت إليه
‫‫إنه يعبث بأفكارك فحسب

236
00:19:31,031 --> 00:19:33,899
‫‫- ركز
‫‫- عندما قلت أنك حطمته

237
00:19:34,115 --> 00:19:37,287
‫‫- هل قصدت أنه مات؟
‫‫- كانت ساقاه محطمتان تماماً

238
00:19:37,591 --> 00:19:39,156
‫‫- كان الأمر مقرفاً
‫‫- في المستقبل...

239
00:19:39,242 --> 00:19:41,632
‫‫حين تتاح لنا الفرصة
‫‫أعتقد أنه علينا قتل (باتمان) فحسب

240
00:19:41,762 --> 00:19:42,892
‫‫لكنك أديت عملاً مذهلاً يا صديقي

241
00:19:43,023 --> 00:19:48,323
‫‫أرأيت؟ إنني أساهم في العمل
‫‫علينا أن نجد اسماً يمثل كلينا

242
00:19:48,541 --> 00:19:51,753
‫‫مثل (ذا باين أوف يور اكزيستينس)
‫‫أو (كابيتال باين)

243
00:19:51,972 --> 00:19:55,143
‫‫ليس هذا بالضبط، لكن شيء شبيه به
‫‫يمكننا أن نتفق عليه

244
00:19:55,274 --> 00:20:00,835
‫‫ليست المشكلة في الاسم، الاسم ناجح
‫‫أظن أنك تحتاج مساحة لتقدم أفضل ما عندك

245
00:20:00,966 --> 00:20:06,570
‫‫مساحةً لتنتشر وتكتشف شقوق وخفايا
‫‫رأسك الكبير

246
00:20:06,701 --> 00:20:08,829
‫‫لأجد منبع فرحي؟

247
00:20:08,960 --> 00:20:12,957
‫‫بالضبط، وأعرف المكان الملائم
‫‫الذي يمكنك فعل ذلك فيه

248
00:20:19,300 --> 00:20:20,733
‫‫إنه جميل

249
00:20:20,865 --> 00:20:25,120
‫‫أرأيت؟ أليس جميلاً؟
‫‫من يهتم بك؟! صحيح يا صديقي؟

250
00:20:32,377 --> 00:20:36,244
‫‫- يا للمفاجأة! هل أنت جالس؟
‫‫- أجلس أحياناً

251
00:20:36,374 --> 00:20:38,199
‫‫- لم أرك جالساً من قبل
‫‫- لا تعرف كل ما أفعله

252
00:20:39,285 --> 00:20:43,238
‫‫لا تراسلنا ولا تتصل بنا
‫‫ظننت أنك تخليت عنا

253
00:20:43,370 --> 00:20:45,107
‫‫لا يمكن أن أتخلى عن (غوثام)

254
00:20:45,237 --> 00:20:49,364
‫‫يمكنني أن أعلمك بما فاتك بسرعة
‫‫الفوضى تعم المدينة

255
00:20:49,669 --> 00:20:51,319
‫‫لدينا الكثير من الأعمال لننجزها يا شريكي

256
00:20:51,928 --> 00:20:55,664
‫‫ربما يجب أن نبدأ من استعادة قسم
‫‫شرطة المدينة، حدث انقلاب من نوع ما

257
00:20:55,794 --> 00:20:57,967
‫‫- لا!
‫‫- حسناً، سنبدأ بشيء أقل خطورة

258
00:20:58,445 --> 00:20:59,835
‫‫علينا أن نأخذ الأمور بالتدرج

259
00:21:00,834 --> 00:21:03,788
‫‫- ما رأيك بالميناء؟
‫‫- لا، أقصد أنني لا أستطيع أن أعمل

260
00:21:04,744 --> 00:21:09,828
‫‫اسمح لي أن أستنتج، عدت في زمن
‫‫بلغت فيه الجريمة أوجها، ما المشكلة؟

261
00:21:10,088 --> 00:21:12,956
‫‫- إنني غير قادر جسدياً في الوقت الحالي
‫‫- هل أنت جالس لهذا السبب؟

262
00:21:13,085 --> 00:21:16,213
‫‫ربما، أحتاج بعض الوقت
‫‫لأستعيد قدراتي القتالية

263
00:21:16,300 --> 00:21:22,123
‫‫قدراتك القتالية؟ حسناً، كم من الوقت؟
‫‫أسبوع، شهر، (غوثام) بحاجة للوطواط

264
00:21:22,253 --> 00:21:25,208
‫‫- أوافقك
‫‫- وأنا أحتاج شريكاً

265
00:21:25,339 --> 00:21:28,336
‫‫أوافقك أيضاً، وأعرف الشخص المناسب
‫‫للوظيفة

266
00:21:28,726 --> 00:21:30,465
‫‫(جيم) أعرفك بـ(بات غيرل)

267
00:21:30,595 --> 00:21:33,593
‫‫يشرفني التعرف بك يا أب...
‫‫حضرة المفوض

268
00:21:33,767 --> 00:21:35,026
‫‫ما الذي تفعله هنا؟

269
00:21:35,157 --> 00:21:36,765
‫‫كما قلت، المدينة تحتاج الوطواط

270
00:21:36,983 --> 00:21:40,370
‫‫يدب الوطواط الذعر في المجرمين
‫‫ويبث الأمل بين سكان (غوثام)

271
00:21:40,719 --> 00:21:43,847
‫‫وبمساعدتك، ستتمكن (بات غيرل)
‫‫من الحفاظ على ذلك الأمل

272
00:21:44,064 --> 00:21:45,758
‫‫هل تريدنا أن نعمل سويةً؟!

273
00:21:45,888 --> 00:21:50,320
‫‫مؤقتاً، يحتاج سكان (غوثام) أن يصدقوا
‫‫أن (باتمان) ما زال موجوداً

274
00:21:56,011 --> 00:21:58,401
‫‫سنقضي معاً أمتع الأوقات

275
00:21:58,531 --> 00:21:59,835
‫‫أجل

276
00:21:59,965 --> 00:22:03,745
‫‫""مرحباً يا رفاق، أنا (بات غيرل)
‫‫ولدي أخبار هامة"

277
00:22:08,784 --> 00:22:09,957
‫‫أعجبني

278
00:22:12,217 --> 00:22:13,693
‫‫كان يجب أن تبتسم (بات غيرل) أكثر

279
00:22:13,824 --> 00:22:17,082
‫‫- هل تريد مشاهدة حلقة أخرى؟
‫‫- حسناً، لا فرق

280
00:22:17,344 --> 00:22:18,691
‫‫لن تظهر إلا بعد أسبوع

281
00:22:18,776 --> 00:22:24,338
‫‫هيكلية التوزيع هذه سخيفة
‫‫فلنحمل برنامج (هينتاي) فحسب

282
00:22:24,362 --> 00:22:32,705
A_Mendeex : سحب وتعديل

