﻿1
00:00:17,340 --> 00:00:22,949
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:23,349 --> 00:00:25,434
‫‫حسناً، زواج وعلاقات جنسية وقتل

3
00:00:25,565 --> 00:00:27,345
‫‫(كايت مان) أم السيد (فريز) أم (الجوكر)

4
00:00:27,476 --> 00:00:29,996
‫‫نعم، الأول خطيبي
‫‫لذا فالجواب واضح

5
00:00:30,126 --> 00:00:31,212
‫‫والاثنان الآخران ميتان

6
00:00:31,342 --> 00:00:34,514
‫‫وأحداهما هو حبيبك السابق الميت
‫‫لذا فالأمر مقرف والجواب واضح

7
00:00:34,644 --> 00:00:37,903
‫‫حسناً، آخر مرة
‫‫(ذو الوجهين) أم (كيلر كروك) أم (الجوكر)

8
00:00:38,033 --> 00:00:41,639
‫‫- مجدداً، إنه ميت، لذا دعينا فقط...
‫‫- كلا! إنه (الجوكر)

9
00:00:41,769 --> 00:00:43,724
‫‫سحقاً، إنه...

10
00:00:44,029 --> 00:00:48,852
‫‫- إنه رجل أبيض بمظهر اعتيادي
‫‫- صدقيني إنه هو يا (آيفي)

11
00:00:48,982 --> 00:00:51,241
‫‫فقط من دون شعره الأخضر المقرف
‫‫وبشرته البيضاء جداً

12
00:00:51,372 --> 00:00:53,587
‫‫وضحكته المجنونة
‫‫ونظرة التعطش للدماء بعينيه

13
00:00:53,718 --> 00:00:54,977
‫‫وشفتاه الحمراوان الصارختان؟

14
00:00:55,109 --> 00:00:57,063
‫‫كلا، كان ذلك أحمر شفاه
‫‫لطالما كان يسرقه مني

15
00:00:57,194 --> 00:01:00,756
‫‫كان ذلك مزعجاً للغاية يمكنه قتل عائلة
‫‫لكنه يخشى أن يشتري مكياجاً بنفسه؟

16
00:01:00,886 --> 00:01:05,101
‫‫يا (هارلز)، هذا الشخص لا يبدو وكأنه
‫‫قد سحق بألف طن من الحديد والإسمنت

17
00:01:05,231 --> 00:01:07,229
‫‫عندما سحقه برج
‫‫على صورته الخاصة حتى الموت

18
00:01:07,403 --> 00:01:10,183
‫‫- وذلك ما حدث لـ(جوكر) لذا...
‫‫- لم توجد جثته على الإطلاق

19
00:01:10,445 --> 00:01:12,877
‫‫هل شاهدت تسجيلات المكائد المصورة
‫‫تلك على موقع (وين تيوب)؟

20
00:01:12,964 --> 00:01:15,005
‫‫نعم، التسجيل المصور الذي يحوي الأغنية
‫‫التي تناقش بعض الأمور الهامة

21
00:01:15,092 --> 00:01:17,570
‫‫لكن مع ذلك، من المستحيل
‫‫أن يكون ذلك الشخص

22
00:01:17,700 --> 00:01:20,263
‫‫حاول (الجوكر) أني يرميني
‫‫في الحمض ليحرنني

23
00:01:20,567 --> 00:01:23,218
‫‫- ماذا لو كان قد دخل بحالة تحرر؟
‫‫- نعم، أعتقد بأنك مجنونة

24
00:01:23,478 --> 00:01:24,608
‫‫أصدقك القول إنه ليس هو يا عزيزتي

25
00:01:24,738 --> 00:01:26,650
‫‫سحقاً! إنه هو

26
00:01:35,165 --> 00:01:36,817
‫‫- هل تعتقدين أنه رآنا؟
‫‫- آمل أن يكون قد رآنا

27
00:01:36,903 --> 00:01:38,728
‫‫لأنني أريده أن يرى وجه قاتله

28
00:01:38,902 --> 00:01:44,245
‫‫كلا، يا (آيفي)! أريد المغادرة من دون
‫‫إثارة المتاعب للمرة الأولى بحياتي

29
00:01:49,286 --> 00:01:52,587
‫‫آسف للغاية
‫‫إنه خطأي تماماً

30
00:01:52,717 --> 00:01:54,803
‫‫لا نحظى عادة بعملاء
‫‫يحبون على الأرض

31
00:01:54,933 --> 00:01:59,104
‫‫- ما كان يجب أن تراودني أحلام اليقظة
‫‫- بشأن السيطرة على العالم؟

32
00:01:59,234 --> 00:02:02,711
‫‫- بدلات أرجوانية ضيقة جداً؟
‫‫- بالطبع لا! ملابس أرجوانية؟

33
00:02:02,841 --> 00:02:04,404
‫‫أتمنى لو كنت بتلك الجراءة

34
00:02:04,796 --> 00:02:07,489
‫‫كلا، كنت أفكر بأولادي فحسب

35
00:02:07,706 --> 00:02:08,793
‫‫- أولادك؟
‫‫- ماذا قلت؟

36
00:02:08,923 --> 00:02:11,052
‫‫حسناً، إنهما أولاد حبيبتي في الحقيقة

37
00:02:11,183 --> 00:02:12,354
‫‫لكنهما يبدوان كطفلي

38
00:02:12,441 --> 00:02:14,180
‫‫تفضلا، إليكما صورة

39
00:02:15,787 --> 00:02:17,612
‫‫- (هارلي)
‫‫- هل تعرف اسمي؟

40
00:02:17,742 --> 00:02:20,349
‫‫كلا، لكن لقد ذكر اسم (هارلي)
‫‫على مضربك هنا

41
00:02:20,479 --> 00:02:22,261
‫‫- كدت أن تنسيه
‫‫- أشكرك

42
00:02:22,392 --> 00:02:26,996
‫‫حسناً، إن احتجتما مناديل إضافية
‫‫أو مياهاً تعرفان أين ستجدانني، وداعاً

43
00:02:27,127 --> 00:02:30,341
‫‫- لطالما أخبرني (الجوكر) أنه يكره الأطفال
‫‫- هل صدقت ذلك التمثيل؟

44
00:02:30,472 --> 00:02:34,252
‫‫إنه يعبث معك، لا أعرف ما هي لعبته
‫‫لكننا يجب أن نقتله فحسب

45
00:02:37,120 --> 00:02:38,597
‫‫أجل، سأقتله

46
00:02:38,945 --> 00:02:42,592
‫‫لا يمكننا قتل شخص اعتيادي
‫‫ربما غيره ذلك الحمض حقاً

47
00:02:42,680 --> 00:02:45,113
‫‫لقد ظننت أنه تغير في آخر لقاء
‫‫دفعك به من على متن حوامة

48
00:02:45,244 --> 00:02:47,937
‫‫هذا وضع مختلف كلياً
‫‫فنحن لسنا على متن حوامة

49
00:02:48,067 --> 00:02:49,589
‫‫- لا يمكن للأشخاص أن تتغير
‫‫- أنا تغيرت

50
00:02:49,719 --> 00:02:52,412
‫‫هل تذكرين عندما كنت طبيبة نفسية؟
‫‫وأسرح شعري للأعلى طوال الوقت؟

51
00:02:52,543 --> 00:02:55,063
‫‫حتى عندها كنت أعرف
‫‫أنك كنت سافلة مجنونة

52
00:02:55,150 --> 00:02:58,320
‫‫- شكراً لك
‫‫- حقيقتك تكمن في صميمك

53
00:02:58,452 --> 00:03:00,102
‫‫في الآن وللأبد

54
00:03:00,450 --> 00:03:02,491
‫‫أنت مخطئة، ويمكنني إثبات ذلك

55
00:03:05,360 --> 00:03:07,228
‫‫"قبل سنوات"

56
00:03:12,180 --> 00:03:14,527
‫‫تسعة وتسعين، مئة، اللعنة

57
00:03:14,658 --> 00:03:16,134
‫‫حظاً أوفر في المرة القادمة، يا فتى

58
00:03:16,264 --> 00:03:19,784
‫‫- اثنان من أصل ثلاثة تمارين القرفصاء
‫‫- لك ذلك!

59
00:03:25,344 --> 00:03:26,996
‫‫حسناً، لابد وأنك الطبيبة (كوينزيل)

60
00:03:27,126 --> 00:03:29,776
‫‫- سررت بلقائك، أنا...
‫‫- (هارفي دينت)، بالطبع

61
00:03:30,080 --> 00:03:32,123
‫‫أنت أفضل مدع عام حظيت به (غوثام)

62
00:03:32,253 --> 00:03:34,512
‫‫ولنبقي الوضع هكذا في استطلاعات الغد

63
00:03:34,643 --> 00:03:37,771
‫‫هل يمكنني الاعتماد على صوتك؟
‫‫من المهم أن يصوت شباب مثلك

64
00:03:37,857 --> 00:03:41,333
‫‫حسناً، ربما أنا شابة، لكنك طلبتني
‫‫لأكون الطبيبة النفسية لـ(جوكر)

65
00:03:41,464 --> 00:03:44,157
‫‫لأنني كما تعرف، درست
‫‫حالته المرضية أكثر من أي شخص آخر

66
00:03:44,461 --> 00:03:45,851
‫‫فقد كتبت أطروحتي بأكملها عليه

67
00:03:45,982 --> 00:03:47,720
‫‫لكنك تعرف ذلك

68
00:03:48,328 --> 00:03:51,022
‫‫لم نقرأ أطروحتك، كيف كنا
‫‫سنعرف أنك كتبت بحثاً

69
00:03:51,152 --> 00:03:52,454
‫‫إذاً لماذا عينتني؟

70
00:03:52,541 --> 00:03:54,281
‫‫لأنك ذات مرتب منخفض
‫‫وتشتعلين حماساً يا فتاة

71
00:03:54,411 --> 00:03:56,062
‫‫قهر (الجوكر) كل الأطباء النفسيين
‫‫في (غوثام)

72
00:03:56,192 --> 00:03:58,626
‫‫ولهذا السبب هذا الانتخاب مهم للغاية

73
00:03:58,711 --> 00:04:00,537
‫‫خذي واحدة إضافية لأمك ستحبها

74
00:04:00,754 --> 00:04:02,665
‫‫فأنا أؤمن بك

75
00:04:02,796 --> 00:04:05,185
‫‫لن أخذلك يا سيدي، أنا متأكدة
‫‫أنني خلال وقت قصير يمكنني أن...

76
00:04:05,316 --> 00:04:06,880
‫‫ليس لدينا وقت

77
00:04:07,010 --> 00:04:11,528
‫‫زرع ذلك المختل قنبلة بمكان ما في المدينة
‫‫نحتاجك أن تعرفي مكانها قبل أن تنفجر...

78
00:04:11,658 --> 00:04:13,700
‫‫أمامنا 24 ساعة فقط
‫‫قبل أن تغلق الانتخابات...

79
00:04:13,831 --> 00:04:15,004
‫‫أو تنفجر القنبلة

80
00:04:15,135 --> 00:04:16,567
‫‫ماذا قلت الانتخابات؟
‫‫كلا، القنبلة!

81
00:04:16,698 --> 00:04:19,652
‫‫أجل، أتحدث عن القنبلة
‫‫بالطبع أنا أتحدث عن القنبلة

82
00:04:20,391 --> 00:04:21,869
‫‫اللعنة!

83
00:04:33,946 --> 00:04:37,162
‫‫ما الذي حدث؟ لماذا يبدو وكأنه
‫‫قد انفجرت طاولة خضروات؟

84
00:04:37,290 --> 00:04:40,506
‫‫طلب المقهى خطأ طلب
‫‫خساً كامل الجذور، يا سيدي

85
00:05:04,359 --> 00:05:06,358
‫‫لا يمكنك حرق النزلاء
‫‫يا سيد (دينت)

86
00:05:06,486 --> 00:05:11,006
‫‫ليس بعد، لكن البند السابع عشر
‫‫يعطي تعريفاً جديداً ومثيراً لحقوق السجناء

87
00:05:11,137 --> 00:05:13,830
‫‫بماذا تحدقين؟
‫‫اذهبي للـ(جوكر) وجدي تلك القنبلة

88
00:05:14,134 --> 00:05:15,870
‫‫تذكري، غداً الاستطلاعات

89
00:05:15,958 --> 00:05:17,610
‫‫نعم لـ17!

90
00:05:32,599 --> 00:05:33,728
‫‫حلي لي هذا اللغز

91
00:05:33,858 --> 00:05:37,465
‫‫من هي المتورطة بشدة
‫‫وكان يجب أن تتخصص في طرق التواصل؟

92
00:05:37,595 --> 00:05:39,464
‫‫لقد انقلب الأمر عليك
‫‫كان ذلك تخصصي الثانوي

93
00:05:39,594 --> 00:05:41,157
‫‫الأمر انقلب علي

94
00:05:43,461 --> 00:05:44,634
‫‫أنا آسفة للغاية

95
00:05:44,764 --> 00:05:46,154
‫‫ما كان عليهم فعل ذلك

96
00:05:46,371 --> 00:05:47,762
‫‫انصرفي أيتها الطبيبة

97
00:05:55,235 --> 00:05:56,536
‫‫هل أنت جاهزة يا عزيزتي؟

98
00:06:16,392 --> 00:06:17,740
‫‫مرحباً يا عزيزتي

99
00:06:17,870 --> 00:06:19,043
‫‫- عزيزتك؟
‫‫- سحقاً

100
00:06:19,173 --> 00:06:20,563
‫‫ظننت بأنك أحضرت غدائي

101
00:06:20,694 --> 00:06:22,519
‫‫من يريد حلوى (البودنغ)؟

102
00:06:22,605 --> 00:06:25,473
‫‫هل ستأكل التحلية أولاً أيها الـ(جوكر)؟

103
00:06:26,038 --> 00:06:28,079
‫‫تعرف ذلك يا صاح

104
00:06:31,077 --> 00:06:36,159
‫‫نصيحة أيتها دكتورة (كوينزيل)
‫‫لا تتواجدي بسجن مشدد الحراسة

105
00:06:36,247 --> 00:06:37,856
‫‫مهما كانت الجريمة ممتعة

106
00:06:37,986 --> 00:06:39,811
‫‫الأكل بمفردك هو الشيء الممل

107
00:06:39,941 --> 00:06:41,288
‫‫إذاً هل تعرف من أنا؟

108
00:06:41,374 --> 00:06:45,631
‫‫قرأت أطروحتك
‫‫أعتقد أنها جيدة للغاية

109
00:06:46,414 --> 00:06:47,760
‫‫لأدب المعجبين...

110
00:06:47,978 --> 00:06:49,846
‫‫يا عزيزتي، إذا كنت تريدين أن تحصلي
‫‫على القصة بشكل صحيح...

111
00:06:49,976 --> 00:06:52,454
‫‫- فيجب أن تذهبي مباشرة إلى المصدر
‫‫- هذا سبب وجودي هنا

112
00:06:52,584 --> 00:06:54,625
‫‫فرصة لأخذ صورة واضحة حقيقية

113
00:06:55,408 --> 00:06:56,929
‫‫حسناً، هذا جيد للغاية

114
00:06:57,275 --> 00:06:59,795
‫‫لكنك هنا لأنك تريدين مني
‫‫التحدث عن القنبلة

115
00:06:59,926 --> 00:07:03,662
‫‫والتي ستنفجر خلال ساعتين

116
00:07:04,184 --> 00:07:05,355
‫‫لم يتبق الكثير من الوقت

117
00:07:05,443 --> 00:07:06,659
‫‫حسناً، لقد أوقعت بي

118
00:07:06,790 --> 00:07:09,875
‫‫إن لم تخبرني بمكانها
‫‫فربما ترغب بإطلاعي على السبب؟

119
00:07:10,005 --> 00:07:14,046
‫‫ماذا !؟ انظري إلى هذه
‫‫إنها خمس حبات بازلاء

120
00:07:14,176 --> 00:07:18,608
‫‫بحق، أي نوع من العناصر الغذائية
‫‫سأحصل عليها من خمس حبات بازلاء؟

121
00:07:18,738 --> 00:07:21,562
‫‫ما رأيك أن نرجع بالأحداث قليلاً
‫‫ونتكلم حول هوسك بـ(باتمان)؟

122
00:07:21,692 --> 00:07:24,734
‫‫ما كان ذلك؟ آسف، فقد أصبحت
‫‫مكبرات الصوت غير واضحة قليلاً

123
00:07:25,907 --> 00:07:31,772
‫‫أين هي بازلاء
‫‫الدكتورة (كوينزيل)، وحلواها؟

124
00:07:32,337 --> 00:07:34,466
‫‫دعيني أدخل إلى الزنزانة
‫‫يجب أن أنزل لمستواه

125
00:07:34,552 --> 00:07:35,943
‫‫هذا أمر يصعب القيام به
‫‫والقضبان بيننا

126
00:07:36,073 --> 00:07:38,722
‫‫- أتقصدين الزجاج؟
‫‫- أياً يكن، يا (شيريل)، أدخليني فحسب

127
00:07:39,114 --> 00:07:40,852
‫‫حكمت على نفسك بالموت يا عزيزتي

128
00:07:45,197 --> 00:07:47,022
‫‫تفضل، لم تعد المكبرات مشكلة بعد الآن

129
00:07:48,368 --> 00:07:52,235
‫‫أنا وأنت فقط
‫‫ولا شيء يفصل بيننا

130
00:07:54,754 --> 00:07:58,275
‫‫- ماذا؟!
‫‫- ما الذي لدينا هنا؟ دعيني أر

131
00:07:58,533 --> 00:08:00,619
‫‫يا له من خط يد جيد

132
00:08:01,359 --> 00:08:03,792
‫‫الكثير من الترهات، مجنون

133
00:08:03,922 --> 00:08:05,833
‫‫كلام فارغ، نرجسي

134
00:08:06,051 --> 00:08:07,918
‫‫الثرثرة مجدداً، ظريف

135
00:08:08,005 --> 00:08:10,308
‫‫- لن أكتب ذلك على الأطلاق
‫‫- لكني أعرف أنك فكرت بذلك

136
00:08:12,047 --> 00:08:14,046
‫‫تخافك الناس، لكني لست أخشاك

137
00:08:14,175 --> 00:08:16,695
‫‫يوجد إنسان في مكان ما
‫‫داخل ذلك المهرج الكبير

138
00:08:16,956 --> 00:08:19,041
‫‫- إنسان يمكن أن يساعد
‫‫- أنت محقة جداً

139
00:08:19,171 --> 00:08:24,993
‫‫الناس تخاف مني
‫‫والسبب واضح

140
00:08:26,210 --> 00:08:29,599
‫‫- كلا
‫‫- فقط لأكون واضحاً بشأن أمر القنبلة...

141
00:08:29,859 --> 00:08:34,726
‫‫- لن أخبرك بشيء
‫‫- لا تلمسني

142
00:08:39,199 --> 00:08:43,328
‫‫أنت شجاعة
‫‫وأنا أكره الشجاعة

143
00:08:46,413 --> 00:08:51,711
‫‫رياضية وباحثة، أنت أفضل بكثير
‫‫من وجودك في هذا المكان القذر

144
00:08:54,363 --> 00:08:56,014
‫‫حسناً، أنا أفوز

145
00:09:00,924 --> 00:09:03,965
‫‫فلتعودي بأي وقت، يا (هارلي)

146
00:09:11,438 --> 00:09:14,044
‫‫هل لديك أدنى فكرة
‫‫كم كان ذلك تصرفاً غبياً؟

147
00:09:14,218 --> 00:09:15,652
‫‫لعلها معجزة أنه لم يقتلك

148
00:09:15,738 --> 00:09:18,953
‫‫لكنه لم يفعل (الجوكر) لم يكن
‫‫يحاول قتلي بل كان يختبرني

149
00:09:19,388 --> 00:09:20,907
‫‫كان يعبث معك، يا (كوينزيل)

150
00:09:20,995 --> 00:09:24,254
‫‫ما هذا؟ لقد انتهى أمرك
‫‫فلتسلمي شارتك ومسدسك

151
00:09:24,385 --> 00:09:28,990
‫‫- لكن ليس لدي هذه الأشياء
‫‫- صحيح، حسناً، سلمي لوح أوراقك ونظاراتك

152
00:09:29,380 --> 00:09:32,118
‫‫أعرف أنني أستطيع إقناعه
‫‫أعطني فرصة أخرى

153
00:09:32,249 --> 00:09:34,247
‫‫- حسناً، هل لدينا خيار آخر؟
‫‫- أنا

154
00:09:34,378 --> 00:09:36,115
‫‫يا للمفاجأة! هل كنت موجوداً هنا
‫‫طوال الوقت؟

155
00:09:36,245 --> 00:09:37,722
‫‫سأجعل (الجوكر) يتحدث

156
00:09:44,239 --> 00:09:47,150
‫‫- أين القنبلة؟
‫‫- لم لا تسأل (روبن)؟

157
00:09:47,280 --> 00:09:50,409
‫‫انتظر، (جيسون تود) قد توفي
‫‫هذا صحيح

158
00:09:50,539 --> 00:09:51,973
‫‫لأنني قتلته

159
00:09:54,319 --> 00:09:56,447
‫‫مبكر للغاية؟

160
00:10:09,656 --> 00:10:11,567
‫‫- هل تريدين السوس؟
‫‫- يمكنني تناول وجبة حمراء خفيفة

161
00:10:11,698 --> 00:10:13,392
‫‫آخر قطعة!

162
00:10:17,129 --> 00:10:21,864
‫‫هل ستغادر مبكراً يا (باتسي)؟
‫‫لقد رفعنا من شدة الإثارة للتو

163
00:10:23,645 --> 00:10:25,079
‫‫إنه قضية خاسرة

164
00:10:25,297 --> 00:10:27,425
‫‫يجب أن نخلي المدينة
‫‫بينما لا يزال لدينا وقت كاف

165
00:10:27,556 --> 00:10:29,554
‫‫كلا، لا يمكننا التسبب بهلع للمصوتين

166
00:10:29,684 --> 00:10:32,638
‫‫المواطنين، أما زلت تعتقدين
‫‫أنك قادرة على إقناعه؟

167
00:10:39,111 --> 00:10:41,024
‫‫بالتأكيد أستطيع
‫‫أمهلني دقيقة فقط

168
00:10:41,892 --> 00:10:44,629
‫‫إذاً هل لديك خطط لليلة يا (باتمان)؟

169
00:10:44,847 --> 00:10:46,541
‫‫إيقاف (الجوكر) من تفجير (غوثام)

170
00:10:46,671 --> 00:10:48,495
‫‫نعم، بالطبع

171
00:10:49,843 --> 00:10:51,190
‫‫قصدت بعد ذلك

172
00:10:52,319 --> 00:10:54,535
‫‫- أريد أن أسألك عن الـ(جوكر)
‫‫- اقتليه فحسب

173
00:10:54,667 --> 00:10:57,272
‫‫- لكن بعدها ستنفجر القنبلة
‫‫- الناس لا يستحقون الإنقاذ

174
00:10:57,446 --> 00:10:59,576
‫‫اقتلي الـ(جوكر) والناس وبعدها نفسك

175
00:10:59,706 --> 00:11:02,008
‫‫ذكر ملفك بأنك خضعت
‫‫لعلاج جماعي رفقة الـ(جوكر)

176
00:11:02,095 --> 00:11:04,223
‫‫لكن كل الملاحظات مفقودة، ما الذي حدث؟

177
00:11:04,354 --> 00:11:06,570
‫‫يصعب تسجيل ملاحظات
‫‫عندما تتعرضين للقتل

178
00:11:06,700 --> 00:11:07,960
‫‫هل قتل الـ(جوكر) المعالج النفسي؟

179
00:11:08,090 --> 00:11:11,306
‫‫أجل، لم يرغب بالحديث عن عائلته بتاتاً

180
00:11:11,522 --> 00:11:13,001
‫‫أتعرفين أمراً؟ لا أريد التحدث معك

181
00:11:13,131 --> 00:11:14,738
‫‫- لذا اغربي عن وجهي
‫‫- أشكرك على المساعدة

182
00:11:27,381 --> 00:11:29,596
‫‫هل عدت لأجل المزيد يا (هارلي)؟

183
00:11:30,769 --> 00:11:32,290
‫‫اسمي هو الطبيبة (كوينزيل)

184
00:11:32,420 --> 00:11:37,330
‫‫حسناً أيتها الطبيبة، أنت جريئة
‫‫سأقر لك بذلك، لكن هذا كل ما ستحصلين عليه

185
00:11:38,286 --> 00:11:42,327
‫‫لا أريد سماع شيء عن القنبلة
‫‫بل أريد التحدث عما يحفزك

186
00:11:43,152 --> 00:11:46,802
‫‫- هذا جيد تكاد تكون دعابة
‫‫- أخبرني عن نشأتك

187
00:11:46,888 --> 00:11:50,190
‫‫انظروا من فوت حصته
‫‫في علم النفس للمبتدئين

188
00:11:50,320 --> 00:11:52,406
‫‫نحن في مصحة عقلية

189
00:11:52,623 --> 00:11:55,273
‫‫لا يوجد شخص واحد هنا
‫‫جاء من منزل سعيد

190
00:11:55,403 --> 00:11:58,792
‫‫الناس المتواجدون هنا يعتقدون
‫‫أن لديك مشاكل أبوية حقيقية

191
00:12:00,009 --> 00:12:01,834
‫‫من أخبرك بذلك؟
‫‫أكان (البطريق)؟

192
00:12:02,094 --> 00:12:04,962
‫‫ذلك اليتيم المتحول
‫‫هو من يعاني من مشاكل أبوية

193
00:12:05,743 --> 00:12:08,002
‫‫حسناً، يمكنني رؤية
‫‫أن هذا مؤلم للغاية بالنسبة إليك

194
00:12:08,133 --> 00:12:09,742
‫‫- يمكننا التوقف لليوم
‫‫- مؤلم؟

195
00:12:09,827 --> 00:12:11,913
‫‫هل تعتقدين أن بإمكانك أذيتي
‫‫يا عزيزتي؟

196
00:12:12,478 --> 00:12:14,477
‫‫لقد أوذيت سابقاً من قبل الأفضل

197
00:12:14,824 --> 00:12:16,866
‫‫أرجوك، لقد تألم الجميع أثناء طفولتهم

198
00:12:16,997 --> 00:12:18,387
‫‫ليس أسوأ مما تألمت!

199
00:12:20,994 --> 00:12:24,773
‫‫حسناً، هل تريدين أن تعرفي
‫‫كيف أصبت بتلك الجروح العاطفية؟

200
00:12:25,554 --> 00:12:26,989
‫‫كلي آذان صاغية

201
00:12:30,899 --> 00:12:35,894
‫‫حسناً، سأعترف أن والدي
‫‫لم يحبانني كثيراً

202
00:12:35,981 --> 00:12:38,894
‫‫- ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫‫- دعيني أر، سأقتبس القول

203
00:12:39,110 --> 00:12:41,848
‫‫"يا بني، نحن لا نحبك"

204
00:12:42,066 --> 00:12:44,889
‫‫لقد كان والدي ثريان
‫‫لكنهما لم يعطياني الكثير

205
00:12:45,020 --> 00:12:46,887
‫‫لاسيما بما يتعلق باهتمامهما

206
00:12:47,017 --> 00:12:49,407
‫‫إذاً لا بد وأنك قضيت
‫‫الكثير من الوقت بمفردك

207
00:12:49,494 --> 00:12:52,709
‫‫- حسناً، كان لدي السيد (فيريس)
‫‫- هل كان مثلاً أعلى بالنسبة إليك؟

208
00:12:52,839 --> 00:12:55,447
‫‫لقد كان نمساً
‫‫إنه وحش جميل

209
00:12:55,664 --> 00:12:59,530
‫‫ذو حلقة فرائية رائعة
‫‫السيد (فيريس)، النمس

210
00:12:59,921 --> 00:13:01,833
‫‫كوني طفلاً مهملاً وحيداً

211
00:13:01,962 --> 00:13:03,528
‫‫فقد كان حيواني الأليف
‫‫بمثابة شقيق بالنسبة إلي

212
00:13:03,658 --> 00:13:05,090
‫‫كنا لا نفترق

213
00:13:05,700 --> 00:13:08,176
‫‫حتى في إحدى الليالي
‫‫بينما كانت أمي بعيدة

214
00:13:08,263 --> 00:13:10,827
‫‫ارتكبت خطأ بالدخول إلى مكتب أبي

215
00:13:10,957 --> 00:13:14,910
‫‫هناك وجدت والدي العزيز
‫‫مع خادمتنا وهو عار

216
00:13:15,214 --> 00:13:18,473
‫‫صرخ في وجهي
‫‫لذا أصبت بالذعر وذهبت إلى الفراش

217
00:13:18,690 --> 00:13:20,080
‫‫حتى أنني لم أتناول العشاء

218
00:13:20,341 --> 00:13:22,557
‫‫فقد كانت الخادمة مشغولة
‫‫في نهاية المطاف

219
00:13:22,947 --> 00:13:25,989
‫‫صباح اليوم التالي
‫‫وجدت قفص (فيريس) خالياً

220
00:13:26,119 --> 00:13:28,726
‫‫وقد ابتسم والدي أوسع ابتسامة
‫‫شهدتها على الإطلاق

221
00:13:29,072 --> 00:13:32,201
‫‫في ذلك اليوم، سلبني والدي
‫‫الشيء الوحيد الذي أحببته

222
00:13:32,636 --> 00:13:34,287
‫‫بعدها أبرحني ضرباً

223
00:13:34,547 --> 00:13:36,937
‫‫تذكرت للتو عندما وقف فوقي
‫‫يلكمني ويضحك

224
00:13:37,068 --> 00:13:40,326
‫‫يضحك ويلكمني مراراً وتكراراً

225
00:13:47,713 --> 00:13:50,841
‫‫شخصياً، لم أفهم أبداً
‫‫ما الذي أضحكه كثيراً

226
00:13:51,144 --> 00:13:55,576
‫‫لكن ذلك السر المتعلق بالفكاهة
‫‫لا يتسنى للجميع فهم الدعابة

227
00:13:55,924 --> 00:13:59,834
‫‫أنت غير مرتبط بما كان عليه والدك
‫‫لست مضطراً لتدمير العالم

228
00:14:00,137 --> 00:14:02,354
‫‫أستطيع مساعدتك إن ساعدتني

229
00:14:02,440 --> 00:14:05,048
‫‫حسناً، سأعترف بمكان القنبلة

230
00:14:05,395 --> 00:14:06,915
‫‫- لكن عديني بشيء واحد
‫‫- بالطبع

231
00:14:07,045 --> 00:14:09,609
‫‫أريد أن أتناول وجبة اعتيادية
‫‫مثل شخص طبيعي

232
00:14:09,738 --> 00:14:13,736
‫‫في مصحة عقلية اعتيادية في المقهى

233
00:14:13,909 --> 00:14:15,692
‫‫لك ذلك، يمكنك تناول
‫‫ما تريده في الأسبوع القادم

234
00:14:15,822 --> 00:14:22,166
‫‫كلا، كلا، لابد أن يكون ذلك الليلة
‫‫لأني لا أثق أن أولئك الحمقى سيفون بوعدك

235
00:14:22,469 --> 00:14:24,164
‫‫- هل تريد السوس يا (باتمان)؟
‫‫- قلت إنها نفدت منك

236
00:14:24,294 --> 00:14:25,553
‫‫- وجدت المزيد
‫‫- توقفا

237
00:14:25,858 --> 00:14:28,986
‫‫أخبرني عن مكان القنبلة
‫‫وستتناول تلك الوجبة الليلة

238
00:14:30,897 --> 00:14:36,720
‫‫- أعدك
‫‫- أصدقك

239
00:14:37,806 --> 00:14:40,673
‫‫"القنبلة في مركز (ليتل إيتلي)"

240
00:14:41,324 --> 00:14:44,063
‫‫- اللعنة! لقد فعلتها!
‫‫- أجل، هذا حظ المبتدئين

241
00:14:44,148 --> 00:14:46,538
‫‫هذه آخر مرة أستهين بها بفتاة
‫‫ترتدي تنورة ونالت لقب بروفيسور

242
00:14:46,668 --> 00:14:47,929
‫‫سأفوز في الانتخابات

243
00:14:48,059 --> 00:14:50,404
‫‫إلى جميع السجناء، اذهبوا جميعاً
‫‫إلى (ليتل إيتلي)

244
00:14:50,535 --> 00:14:51,838
‫‫- بسرعة!
‫‫- هذه كلمة إيطالية!

245
00:14:51,969 --> 00:14:54,836
‫‫يمكننا مرافقتك، أليس كذلك؟
‫‫الاحتباس الحراري، إنها مشكلة

246
00:14:54,966 --> 00:14:56,488
‫‫أنا لا أستطيع الذهاب طبعاً

247
00:14:56,618 --> 00:14:58,876
‫‫وجودي حول قنبلة متفجرة؟
‫‫لعلها صورة سيئة

248
00:14:59,007 --> 00:15:01,615
‫‫لكن فلتفعل أي شيء
‫‫لإيقاف تلك القنبلة

249
00:15:03,003 --> 00:15:04,699
‫‫المصوتون يشكرونك

250
00:15:05,351 --> 00:15:07,566
‫‫أما زلت حية؟ أعتقد أنني مدينة
‫‫لـ(ريدلير) بعشرين دولاراً

251
00:15:07,697 --> 00:15:09,347
‫‫اعترف الـ(جوكر)، والفضل يعود لك

252
00:15:09,478 --> 00:15:11,563
‫‫- لم أفعل شيء
‫‫- لقد أخبرتني بشأن عائلته

253
00:15:11,693 --> 00:15:13,779
‫‫لا عليك
‫‫وما كنت لأخبرك بشأن ذلك

254
00:15:13,909 --> 00:15:15,344
‫‫لو أنني عرفت أنك ستتصرفين
‫‫بتعجرف حيال ذلك

255
00:15:15,429 --> 00:15:18,732
‫‫شئت أم أبيت، فقد ساعدتني
‫‫الجميع يحتاج لصديق

256
00:15:19,599 --> 00:15:22,338
‫‫وبما أنك تريدين إزالة البشر
‫‫من على وجه الأرض...

257
00:15:22,469 --> 00:15:24,685
‫‫صحيح، لذا قطعت نبتة لأجلي؟

258
00:15:24,813 --> 00:15:27,290
‫‫- يمكنني قتلك بهذه
‫‫- أجل، هذا صحيح

259
00:15:46,147 --> 00:15:49,231
‫‫أتعرف، إذا أخفضت كتفي فيمكنني الذهاب
‫‫إلى هذه المساحة الصغيرة في المقدمة

260
00:15:49,361 --> 00:15:53,053
‫‫- كلا
‫‫- كلا؟ أجل، فكرة غبية، يا لي من أحمق

261
00:16:10,476 --> 00:16:13,908
‫‫أعتقد أن قفل حماية الأطفال مفعل

262
00:16:14,386 --> 00:16:15,950
‫‫نعم، لقد وصلنا

263
00:16:16,385 --> 00:16:18,775
‫‫مركز (ليتل إيتالي)، أيها الوغد

264
00:16:19,165 --> 00:16:21,338
‫‫لا يوجد شيء هنا يا (جيم)
‫‫ما من قنبلة

265
00:16:21,468 --> 00:16:22,641
‫‫اللعنة

266
00:16:22,772 --> 00:16:24,596
‫‫بما أننا هنا
‫‫هل تريد تجربة الجبن الطازج

267
00:16:25,074 --> 00:16:26,943
‫‫أو بعض لحم (البراجوت)، كما يقولون؟

268
00:16:30,679 --> 00:16:36,066
‫‫ظننت أنك إذا كنت مهتماً فربما
‫‫سأحول أطروحتي تلك إلى رواية كاملة

269
00:16:36,197 --> 00:16:40,975
‫‫ها هي ذا
‫‫تتصرفين بسذاجة، لكنك أفضل من ذلك

270
00:16:41,150 --> 00:16:43,061
‫‫لم تهتمي بأمر القنبلة
‫‫على الإطلاق، أليس كذلك؟

271
00:16:43,321 --> 00:16:44,843
‫‫أردت قصتك فحسب

272
00:16:47,015 --> 00:16:49,317
‫‫أنت شقية، أيتها الطبيبة (كوينزيل)

273
00:16:49,447 --> 00:16:52,836
‫‫- ما الذي حدث لاسم (هارلي)؟
‫‫- حسناً، يا (هارلي)، أنا مهتم بذلك

274
00:16:52,967 --> 00:16:57,137
‫‫إذاً يمكنني تسمية هذا بموعدنا الأول
‫‫شكراً جزيلاً

275
00:16:57,268 --> 00:16:59,527
‫‫- ما خطب اللغة الإيطالية؟
‫‫- هذا هو (لويجي)

276
00:16:59,658 --> 00:17:02,612
‫‫الطعام الذي يطهوه هو سبب استمراري
‫‫بالرجوع إلى سجن (آركام)"

277
00:17:03,351 --> 00:17:04,828
‫‫أقصده و(باتمان)

278
00:17:05,044 --> 00:17:10,997
‫‫- (لويجي) لديه لقب صغير هنا
‫‫- إنه (ليتل إيتالي)

279
00:17:11,823 --> 00:17:16,254
‫‫- لا أشعر بالارتياح
‫‫- النكهة قد انفجرت للتو في فمك

280
00:17:19,252 --> 00:17:21,120
‫‫يا للمصيبة
‫‫لن تصدق هذا الأمر

281
00:17:21,250 --> 00:17:23,813
‫‫القنبلة كانت داخل شخص
‫‫يكنى (ليتل إيتالي)

282
00:17:23,943 --> 00:17:25,116
‫‫- (لويجي)
‫‫- انتظر

283
00:17:25,248 --> 00:17:27,420
‫‫إلى أين تذهب، يا "فارس الظلام"؟

284
00:17:29,027 --> 00:17:31,373
‫‫لم لا نتناول الطعام بالهواء الطلق؟

285
00:17:35,718 --> 00:17:37,237
‫‫أين هو؟

286
00:17:41,887 --> 00:17:43,147
‫‫أيها الوغد الكاذب!

287
00:17:43,277 --> 00:17:45,797
‫‫أخبرت الجميع بمكان القنبلة بالضبط

288
00:17:46,102 --> 00:17:48,404
‫‫لكنك كنت الوحيدة التي فهمت الدعابة

289
00:17:48,535 --> 00:17:50,099
‫‫سحقاً! أنت مجنون

290
00:17:50,229 --> 00:17:52,922
‫‫أرجوك، لقد أعطيتك ما أردت، قصة

291
00:17:53,053 --> 00:17:54,356
‫‫القصة بذاتها

292
00:17:54,486 --> 00:17:57,093
‫‫مهرج مهووس بالجريمة
‫‫يخطف طبيبة نفسية مثيرة

293
00:17:57,267 --> 00:18:02,220
‫‫قصتها ستربح الملايين
‫‫أنا على وشك جعلك نجمة، يا عزيزتي

294
00:18:02,307 --> 00:18:03,740
‫‫ليس إذا قتلونا أولاً

295
00:18:03,871 --> 00:18:06,044
‫‫لن يقتلوني لأنهم لن يقتلوك

296
00:18:06,261 --> 00:18:09,258
‫‫بصراحة، أنت آمنة هنا
‫‫أكثر من تلك المصحة العقلية

297
00:18:09,389 --> 00:18:12,038
‫‫- انتهز الفرصة
‫‫- لا أستطيع من دون إصابتها، يا سيدي

298
00:18:12,170 --> 00:18:14,428
‫‫من يهتم؟ لا أستطيع الفوز
‫‫بهذه الانتخابات اللعينة...

299
00:18:14,559 --> 00:18:16,557
‫‫إذا فر (الجوكر) خلال فترة حراستي

300
00:18:29,417 --> 00:18:31,373
‫‫- لقد أنقذتني، يا (آيفي)
‫‫- ماذا قلت؟

301
00:18:31,459 --> 00:18:34,848
‫‫لطالما عرفت أن لديك مكانة
‫‫خاصة في قلبك للـ(جوكر)

302
00:18:34,978 --> 00:18:36,716
‫‫ليس أنت أيها الوغد

303
00:18:37,715 --> 00:18:40,540
‫‫ليس سيئاً بالنسبة إلى الموعد الأول
‫‫أليس كذلك، يا عزيزتي؟

304
00:18:40,670 --> 00:18:43,886
‫‫- هل أنت بخير، أو أياً يكن؟
‫‫- لماذا أنقذتني؟

305
00:18:43,971 --> 00:18:49,576
‫‫لم يعطني أحد هدية من قبل
‫‫ناهيك عن كونها نبتة، لذا كان أمراً لطيفاً

306
00:18:56,702 --> 00:18:58,440
‫‫اقتلوهم جميعاً!

307
00:19:06,086 --> 00:19:07,606
‫‫أنا أستسلم

308
00:19:08,442 --> 00:19:13,770
A_Mendeex : سحب وتعديل

309
00:19:15,687 --> 00:19:18,903
‫‫إذاً أيتها الطبيبة
‫‫كنت أفكر بزيارة معالجة نفسية أخرى

310
00:19:19,033 --> 00:19:20,337
‫‫إن كان بإمكانك ترشيح أحدهم

311
00:19:20,465 --> 00:19:21,857
‫‫- سيكون من دواعي سروري
‫‫- هذا رائع

312
00:19:25,463 --> 00:19:28,461
‫‫حمداً للرب على سلامتك
‫‫أيتها الطبيبة (كوينزيل)

313
00:19:29,808 --> 00:19:32,110
‫‫ليلة جامحة، أليس كذلك؟
‫‫لكنها نهاية سعيدة

314
00:19:32,240 --> 00:19:34,239
‫‫أمسكنا بـ(جوكر)
‫‫وسأفوز بإعادة الانتخابات

315
00:19:34,370 --> 00:19:37,020
‫‫وأنت قد نلت ترقية، تهانينا

316
00:19:37,236 --> 00:19:39,888
‫‫- هل نحن على وفاق؟
‫‫- سحقاً لك، يا (ذو الوجهين)

317
00:19:45,970 --> 00:19:48,229
‫‫هراء، هل كنت من ابتكرت
‫‫اسم (ذو الوجهين)؟

318
00:19:48,360 --> 00:19:50,575
‫‫وبدون ضمير ملكية واحد

319
00:19:50,704 --> 00:19:52,400
‫‫يا (آيف)، قلت إن البشرية
‫‫لا تستحق الإنقاذ

320
00:19:52,530 --> 00:19:54,398
‫‫لكنك بعدها أنقذتني وأنا بشرية

321
00:19:54,528 --> 00:19:57,179
‫‫مع أن ذلك كان يعني
‫‫سنة أخرى في سجن (آركام)، لذلك...

322
00:19:57,309 --> 00:19:58,873
‫‫- لا تقولي لذلك...
‫‫- أنا قد غيرتك

323
00:19:59,004 --> 00:20:01,392
‫‫وهذا ما يثبت
‫‫أن باطنك يمكن أن يتغير

324
00:20:01,610 --> 00:20:02,740
‫‫(هارلي) تفوز مجدداً

325
00:20:02,870 --> 00:20:05,781
‫‫يا للهراء، أنت مغرورة للغاية
‫‫لم تغيريني، يا (هارلي)

326
00:20:05,912 --> 00:20:07,388
‫‫لقد ساعدتني، بالتأكيد

327
00:20:07,518 --> 00:20:08,909
‫‫لكنني لم أكره الناس منذ الأزل

328
00:20:09,040 --> 00:20:10,257
‫‫بل لم يحدث ذلك
‫‫حتى مات السيد (فيريس)

329
00:20:10,387 --> 00:20:12,124
‫‫السيد (فيريس)؟
‫‫هل تقصدين الخاص بالـ(جوكر)؟

330
00:20:12,254 --> 00:20:13,644
‫‫كلا، أقصد السيد (فيريس)، نبتة التين

331
00:20:13,775 --> 00:20:15,382
‫‫- لقد كانت أول نبتة لي
‫‫- لا أفهم ما تقولين

332
00:20:15,513 --> 00:20:17,814
‫‫كانت تلك قصتي، يا (هارلز)
‫‫لقد رويتها في العلاج الجماعي

333
00:20:17,902 --> 00:20:20,596
‫‫وقد سرقها الـ(جوكر) على الأرجح فحسب
‫‫وبغرابة حولها إلى حيوان نمس

334
00:20:20,726 --> 00:20:24,506
‫‫ماذا؟ صرفت الكثير من المال على أدوات
‫‫حيوان النمس الخاصة على مدى سنوات

335
00:20:24,680 --> 00:20:26,810
‫‫جوربه لعيد الميلاد
‫‫كان عبارة عن حيوان نمس

336
00:20:26,940 --> 00:20:30,242
‫‫حسناً، كالعادة فقد كذب الـ(جوكر)
‫‫هذا لا يفاجئ أحد سواك

337
00:20:30,546 --> 00:20:31,805
‫‫في المرة الأولى التي ضربني بها والدي

338
00:20:31,936 --> 00:20:33,500
‫‫تلك كانت اللحظة
‫‫التي تخليت بها عن البشر

339
00:20:34,498 --> 00:20:38,105
‫‫- حتى قابلتك
‫‫- لم تخبريني أبداً، يا (آيف)، أنا آسفة

340
00:20:38,236 --> 00:20:39,930
‫‫أجل، ذلك كان منذ زمن بعيد

341
00:20:40,147 --> 00:20:41,668
‫‫إذاً، ما الذي سنفعله بشأنه؟

342
00:20:43,710 --> 00:20:45,274
‫‫سنتصل بمن سيحسم الأمر

343
00:20:47,620 --> 00:20:49,922
‫‫- وحدة جميلة
‫‫- هل يمكنني مساعدتك؟

344
00:20:54,701 --> 00:20:56,178
‫‫السكر!

345
00:20:56,918 --> 00:20:59,220
‫‫كلا، لم لا؟ سأسرف بالإنفاق

346
00:20:59,350 --> 00:21:01,566
‫‫يا للروعة، هذه قصة شعر أنيقة للغاية

347
00:21:01,653 --> 00:21:04,652
‫‫حسناً، هذه قصة طبيعية

348
00:21:04,737 --> 00:21:08,344
‫‫أين جوربي الجديد الجالب للحظ؟
‫‫ها أنت ذا، يا صديقي

349
00:21:12,558 --> 00:21:14,079
‫‫ما الذي حدث للتو؟

350
00:21:16,337 --> 00:21:18,857
‫‫إنه حقاً يحب هذين الطفلين
‫‫هذا أمر مقرف

351
00:21:18,988 --> 00:21:21,378
‫‫- كرهت رؤية ذلك
‫‫- وقد أغلقت القضية

352
00:21:21,464 --> 00:21:24,547
‫‫ليس لديه ذكريات
‫‫عن الأحداث قبل انهيار البرج

353
00:21:24,635 --> 00:21:25,940
‫‫- على الرحب والسعة
‫‫- حسناً!

354
00:21:26,070 --> 00:21:27,547
‫‫لقد كنت مخطئة
‫‫(جوكر) القديم قد اختفى

355
00:21:27,676 --> 00:21:29,372
‫‫أعتقد بأن الحمض قد غيره فعلاً

356
00:21:29,502 --> 00:21:31,762
‫‫ولهذا السبب أنا أدخن سجائر الحشيش

357
00:21:32,889 --> 00:21:35,194
‫‫تباً لكما، لقد كانت دعابة جيدة
‫‫أنا أحتاج قيلولة

358
00:21:36,801 --> 00:21:38,408
‫‫أعتقد أن هذا هو الوداع

359
00:21:49,226 --> 00:21:51,051
‫‫- بئس ذلك
‫‫- اللعنة

360
00:21:51,181 --> 00:21:55,352
‫‫- حسناً، يكفي
‫‫- (هارلي كوين) و(بويزن آيفي)

361
00:21:55,483 --> 00:21:57,830
‫‫الأخبار الجيدة، عينت كمدع عام مجدداً

362
00:21:57,915 --> 00:22:00,610
‫‫الأخبار السيئة، أنتما قيد الاعتقال

363
00:22:07,040 --> 00:22:08,821
‫‫وجه الصلصة!

364
00:22:08,845 --> 00:22:15,896
A_Mendeex : سحب وتعديل

