﻿1
00:00:33,988 --> 00:00:38,865
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:39,218 --> 00:00:43,172
‫‫يا سيادة الرئيس، أنا (جيم غوردن)
‫‫الملقب باسم مفوض شرطة (غوثام)

3
00:00:43,302 --> 00:00:46,561
‫‫والملقب بالمفوض كذلك
‫‫لكن يمكنك مناداتي (غوردو)

4
00:00:46,691 --> 00:00:49,254
‫‫- يا سيدي، مدينة (غوثام) جاهزة أخيراً...
‫‫- "انتظر لأحولك إلى الرئيس من فضلك"

5
00:00:49,559 --> 00:00:52,469
‫‫- أعتذر، ظننت أنك الرئيس
‫‫- "كلا، إنني مساعده"

6
00:00:52,599 --> 00:00:57,247
‫‫أجل، بعد ذكرك للأمر بدا منطقياً
‫‫أن الرئيس لا يجيب على هاتفه مباشرةً

7
00:00:57,334 --> 00:01:00,246
‫‫- لكن لا يكون المساعد شاباً عادةً
‫‫- معك الرئيس

8
00:01:00,375 --> 00:01:04,764
‫‫يا سيدي، لقد تمكنت لوحدي
‫‫من دون مساعدة أحد وبالتأكيد لمفردي

9
00:01:04,895 --> 00:01:06,372
‫‫التخلص من (اتحاد اللاعدالة)

10
00:01:06,503 --> 00:01:10,283
‫‫وتستطيع مدينة (غوثام) الانضمام مجدداً
‫‫إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)

11
00:01:10,413 --> 00:01:12,671
‫‫- هل يمكنني مناداتك (غوردو)؟
‫‫- إنني أفضّل ذلك

12
00:01:12,803 --> 00:01:18,101
‫‫يا (غوردو)، وفقاً لمعلوماتي لا يزال هناك
‫‫شريرة واحدة حرة طليقة وهي (هارلي كوين)

13
00:01:18,711 --> 00:01:22,968
‫‫إنها ليست سوى ورم دهني وحسب
‫‫هل هي مزعجة؟ بالتأكيد

14
00:01:23,098 --> 00:01:26,442
‫‫هل هي غير مريحة؟ طبعاً
‫‫أمرعبة بالنسبة إلى أصدقائها الحميميين

15
00:01:26,530 --> 00:01:31,744
‫‫وتخون صفقاتها معظم الوقت؟ قطعاً
‫‫لكن التخلص منها سهل للغاية

16
00:01:31,918 --> 00:01:36,219
‫‫تلك معرفة محددة للغاية
‫‫حول الأورام الدهنية

17
00:01:36,481 --> 00:01:38,436
‫‫- إنك تتحدث إلى خبير فيها
‫‫- اسمعني يا (غوردو)

18
00:01:38,566 --> 00:01:43,953
‫‫تسببت (هارلي كوين) بسقوط (غوثام)
‫‫إنها خطر على المجتمع وتخيف عامة الشعب

19
00:01:44,084 --> 00:01:46,212
‫‫إن كانت لا تزال حرةً
‫‫فإن (غوثام) ليست آمنةً

20
00:01:46,299 --> 00:01:49,254
‫‫تخلص من (هارلي كوين)
‫‫وسأعيد وضع (غوثام) على الخريطة

21
00:01:49,382 --> 00:01:51,947
‫‫إنني قادم إليك يا (هارلي كوين)

22
00:01:52,752 --> 00:01:58,166
A_Mendeex : سحب وتعديل

23
00:02:03,417 --> 00:02:05,893
‫‫يا (هارلز)، إن كنا سنتحدث عما جرى
‫‫فدعينا نتحدث عن الأمر وحسب

24
00:02:06,024 --> 00:02:07,588
‫‫إن كنت ترغبين بالتحدث عن الأمر
‫‫إذاً أظن أنه يمكنني فعل ذلك

25
00:02:07,892 --> 00:02:10,890
‫‫- أجل، كان ذلك جنونياً، أليس كذلك؟
‫‫- جنوني للغاية

26
00:02:11,020 --> 00:02:15,322
‫‫- كنت أفكر كثيراً بالأمر وأظنه كان...
‫‫- تهوراً حدث تلك اللحظة

27
00:02:15,450 --> 00:02:18,578
‫‫- أجل
‫‫- كان من إثارة الهروب، أظنه أثر بنا

28
00:02:18,665 --> 00:02:20,751
‫‫- مئة بالمئة
‫‫- لم نكن نفكر بصواب، أتعلمين؟

29
00:02:20,882 --> 00:02:24,358
‫‫من الغريب وغير العادي
‫‫كيف أنك تفوهت بكل ما كنت سأقوله للتو

30
00:02:24,488 --> 00:02:27,660
‫‫برأيي أنه يمكننا قول إن الأمر
‫‫كان لحظةً جنونيةً حدث خلالها أمر جنوني

31
00:02:27,790 --> 00:02:30,658
‫‫- أتفهمينني؟ أقصد أن ذلك كل ما في الأمر
‫‫- بالتأكيد، طبعاً فتلك من شيمي

32
00:02:30,788 --> 00:02:34,437
‫‫فـ(هارلي كوين) تقدم على أفعال
‫‫جنونية دائماً فلطالما كنت طائشةً

33
00:02:34,568 --> 00:02:39,260
‫‫- إنني أقبل الناس دائماً
‫‫- هذا مقرف، لا تعجبينني

34
00:02:40,216 --> 00:02:43,734
‫‫- أمتأكدة أن علاقتنا بخير يا (هارلي)؟
‫‫- أجل، أقسم لك إنني جيدة لكن...

35
00:02:43,865 --> 00:02:47,385
‫‫- إننا بخير
‫‫- رائع، إني مسرورة أننا متفاهمتان وحسب

36
00:02:47,515 --> 00:02:50,339
‫‫أقصد أنني سأتزوج من (كايت مان) قريباً
‫‫لذا علي أن أركز على ذلك كما تعلمين

37
00:02:50,469 --> 00:02:53,771
‫‫طبعاً، أجل، وأنا مشغولة للغاية كذلك
‫‫إنني أخطط لخطوتي التالية

38
00:02:53,902 --> 00:02:56,507
‫‫فلدي العديد من الخطوات
‫‫وتكاد تصبح أكثر من اللازم

39
00:02:56,856 --> 00:02:59,505
‫‫انظري إلى هذا
‫‫لقد تأخرت عن خطوة أخطط لها في الواقع

40
00:02:59,636 --> 00:03:02,851
‫‫هذا جيد جداً يا (هارلي)
‫‫إنني سعيدة لأننا تحدثنا عن هذا الأمر

41
00:03:02,982 --> 00:03:05,675
‫‫ومن المستحيل أن أرغب
‫‫أن يخرب أي أمر صداقتنا

42
00:03:05,805 --> 00:03:10,106
‫‫أجل، بالتأكيد وخاصةً ليس قبلةً تافهةً
‫‫لم تعن أي شيء

43
00:03:10,367 --> 00:03:13,060
‫‫إذاً، هل ستخبرين (كايت مان) عنها؟

44
00:03:14,321 --> 00:03:17,666
‫‫- كيف أمكنك فعل هذا بي؟
‫‫- إني آسفة جداً يا حبيبي

45
00:03:17,928 --> 00:03:21,794
‫‫كنت سأتصل لأحجز لكن طرأ أمر ما
‫‫لقد قلت إنني آسفة

46
00:03:21,925 --> 00:03:26,095
‫‫لن يحجز لنا أسفك طاولةً في مطعم (سينيور
‫‫ميكسيكوز أوثينتيك ميكسيكن أدوب هاوس)

47
00:03:26,226 --> 00:03:29,136
‫‫وهو المكان المفضل لتناول الإفطار المتأخر
‫‫لدى والدي في كل (غوثام)

48
00:03:31,048 --> 00:03:34,045
‫‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟
‫‫- أجل، إنني...

49
00:03:34,393 --> 00:03:36,088
‫‫بالي مشغول بالكثير من الأمور وحسب حالياً

50
00:03:36,218 --> 00:03:41,606
‫‫أعتذر عن ضغطي عليك لكنها أول مرة
‫‫يلتقيان بك وأريد أن يحباك بقدر ما أحبك

51
00:03:41,736 --> 00:03:45,733
‫‫لأنه، ومن دون أي ضغط لكن إن لم يحباك
‫‫فلن يوافقا على زواجنا ولن يحضرا الزفاف

52
00:03:45,863 --> 00:03:49,860
‫‫يا عزيزي، سأفعل المستحيل ليحباني
‫‫لأن الأهل يحبونني، ليس والدي طبعاً

53
00:03:49,990 --> 00:03:55,465
‫‫أو أي أهل آخرين لكن المقصد
‫‫أنه من أجل والديك سأبهرهما

54
00:03:55,986 --> 00:03:57,723
‫‫رباه، إني أحبك

55
00:03:58,245 --> 00:04:02,460
‫‫حسناً إذاً، نعلم جميعاً أنني مشغولة جداً
‫‫إني مجنونة بانشغالي، أكثر مرة أنشغل فيها

56
00:04:02,590 --> 00:04:06,543
‫‫لكن السؤال هو ما الأمر الذي يشغلني؟
‫‫ما التالي؟

57
00:04:06,673 --> 00:04:10,540
‫‫ظننت أننا سنتسكع ونستمتع بوقتنا
‫‫بعد قضائنا على (اتحاد اللاعدالة)

58
00:04:10,671 --> 00:04:14,798
‫‫أجل، سنستمتع بوقتنا في حين أصبح
‫‫أكثر شريرة مهابة على وجه الأرض

59
00:04:14,929 --> 00:04:18,489
‫‫- ليس ذلك من شيمك
‫‫- لا تظهر كرامتك بحق

60
00:04:18,621 --> 00:04:22,922
‫‫- كرامتي واضحة
‫‫- يا (هارلي)، أريد أن أعتذر أولاً

61
00:04:23,052 --> 00:04:29,483
‫‫نيابةً عن هذين الجبانين
‫‫فهذا ما كنت أحلم به

62
00:04:29,743 --> 00:04:35,913
‫‫إن أردت أن تقدمي على فعل شرير بحق
‫‫فإنني رجلك المنشود، ما رأيك بقتل الجراء؟

63
00:04:37,130 --> 00:04:39,780
‫‫- لقد أتيت لأحذرك يا (هارلي) عن...
‫‫- من أنت؟

64
00:04:39,910 --> 00:04:43,646
‫‫- إنني (بات غيرل)، على كل حال...
‫‫- حسناً، أتعلمون ماذا؟ كمجتمع واحد

65
00:04:43,776 --> 00:04:47,817
‫‫نحتاج أن نجتمع ونبدأ
‫‫بابتكار أسماء مبدعة أكثر لأن هذا هراء

66
00:04:47,947 --> 00:04:52,727
‫‫هل يمكنني أن أقول
‫‫إني أحب الغرزات على زيك يا فتاة

67
00:04:53,204 --> 00:04:55,376
‫‫- إني أرى جمالك
‫‫- عجباً، شكراً لك

68
00:04:55,508 --> 00:04:56,985
‫‫ما الذي تفعلينه هنا؟

69
00:04:57,289 --> 00:05:00,982
‫‫(غوردن) آتٍ للتخلص منك
‫‫فإنك الشخص الواقف أمام انضمام (غوثام)

70
00:05:01,112 --> 00:05:05,847
‫‫للـ(الولايات المتحدة) وقد أتيت لأحذرك
‫‫لأنه يظن أنك شريرة لكني أعلم عكس ذلك

71
00:05:05,978 --> 00:05:13,364
‫‫- ماذا؟ إنني شريرة جداً وبحق
‫‫- أجل! تلك (هارلي) التي كنت أنتظر رؤيتها

72
00:05:13,581 --> 00:05:16,882
‫‫- تقمصي الشخصية يا فتاة!
‫‫- لكنك طردت (فيلق الموت) خارج (غوثام)

73
00:05:17,013 --> 00:05:20,271
‫‫وقتلت (جوكر) وتخلصت من (اتحاد اللاعدالة)
‫‫هذه كلها أعمال بطولية

74
00:05:20,401 --> 00:05:24,442
‫‫- هذا ما كنا نتحدث عنه
‫‫- أترين؟ (بات غيرل) تفهم الأمر

75
00:05:24,572 --> 00:05:29,005
‫‫- أتريدينني أن أذيب عقلها؟ سأذيب عقلها
‫‫- كل ما أقوله هو أن تختبئي

76
00:05:29,135 --> 00:05:31,567
‫‫- وعلى أمل أن تختفي هذه المشكلة
‫‫- ما من وقت للاختباء

77
00:05:31,698 --> 00:05:37,477
‫‫كنت أخبر (آيفي) للتو أني شخص مشغول جداً
‫‫وذلك ما أنا عليه لذا سأظهر كثيراً، شكراً

78
00:05:37,607 --> 00:05:41,256
‫‫لن يتوقف إلى أن يقضي عليك يا (هارلي)
‫‫سمعت ما فعله بـ(تو فيس)

79
00:05:41,387 --> 00:05:44,993
‫‫- وكان مع (تو فيس) مجموعةً من المشاغبين
‫‫- إذاً تقولين إنني أحتاج جيشاً؟

80
00:05:45,079 --> 00:05:49,859
‫‫- كلا، ذلك عكس ما أقوله تماماً
‫‫- أخبري المفوض (غور) الغبي...

81
00:05:49,989 --> 00:05:52,769
‫‫- جيدة
‫‫- أنني أكثر شخص شرير في المدينة

82
00:05:52,899 --> 00:05:56,420
‫‫إني (هارلي كوين)، إني طائشة
‫‫وأقبل الناس بعشوائية

83
00:05:56,505 --> 00:06:00,980
‫‫- ماذا يجري؟
‫‫- إني شريرة عظيمة ويفضل أن يتشجع (غوردن)

84
00:06:01,111 --> 00:06:04,891
‫‫ويحضر نفسه لحرب مهيبة ضدي
‫‫وضد جيشي، شكراً لإخباري بالأمر

85
00:06:05,021 --> 00:06:08,323
‫‫كلا، مجدداً، ذلك عكس ما كنت أقوله تماماً

86
00:06:09,148 --> 00:06:12,799
‫‫حسن،ً استمعوا، لدي خطة جديدة
‫‫سنهزم (غوردن) لكننا نحتاج جيشاً شريراً

87
00:06:12,929 --> 00:06:15,188
‫‫هل يعرف أحدكم
‫‫طريقة الحصول على جيش شرير؟

88
00:06:15,274 --> 00:06:18,532
‫‫- إنني متحمس للغاية الآن
‫‫- ذلك مقرف

89
00:06:18,663 --> 00:06:24,919
‫‫يا (هارلي)، ما خطبك؟ منذ خروجك و(آيفي)
‫‫من هوة (باين) لا تبدين على طبيعتك

90
00:06:25,049 --> 00:06:29,352
‫‫أجل، لم تذكري قط أنك ستصبحين ملكة الحرب
‫‫وأيضاً، من أين ستحصلين على جيش؟

91
00:06:29,482 --> 00:06:31,828
‫‫وخاصةً أن الأتباع الحمقى
‫‫لم يعودوا في النقابة

92
00:06:31,956 --> 00:06:35,260
‫‫لم يحدث شيء في الهوة
‫‫وإني أتصرف على طبيعتي بحق

93
00:06:35,434 --> 00:06:40,734
‫‫- ولن يقف أحد في طريقي بما فيهم (غوردن)
‫‫- أتدرين؟ أظنني أعرف كيف سنحصل على جيش

94
00:06:40,864 --> 00:06:45,470
‫‫لكنها أمور شريرة للغاية وعليك القيام
‫‫بأعمال سيئة، هل أنت جاهزة لذلك؟

95
00:06:45,556 --> 00:06:48,989
‫‫من فضلك، إني جاهزة كلياً
‫‫هذا ما أريد فعله بالضبط

96
00:06:49,119 --> 00:06:53,595
‫‫فأنا (هارلي كوين) وإني طائشة
‫‫وأقبل الناس من دون أي سبب

97
00:06:53,853 --> 00:06:57,200
‫‫أجل، لقد وضحت أمر التقبيل
‫‫بشكل شديد جداً يا (هارلي)

98
00:06:57,635 --> 00:07:02,500
‫‫مرحباً، لا يهمني الأمر كثيراً
‫‫لكن ما فرص توفر أربعة أماكن؟

99
00:07:02,761 --> 00:07:06,585
‫‫- أربعة أماكن تعني في لغة المطاعم...
‫‫- طاولة لأربعة أشخاص، شكراً لك

100
00:07:06,758 --> 00:07:09,669
‫‫- حبيبتي التي تحب الطعام
‫‫- عليكما الانتظار ثلاث ساعات، آسفة

101
00:07:09,799 --> 00:07:13,449
‫‫- يا للمصيبة
‫‫- حبيبي، هذان الشخصان هناك

102
00:07:13,580 --> 00:07:16,099
‫‫اللذان يبدوان متصنعين
‫‫ومتكبرين يلوحان لنا

103
00:07:16,230 --> 00:07:21,139
‫‫- يا (تشارلز) عزيزي، إننا هنا
‫‫- يا أمي وأبي تعرفا على حبيبتي (باميلا)

104
00:07:21,269 --> 00:07:22,877
‫‫لم تحجز طاولةً

105
00:07:23,007 --> 00:07:25,570
‫‫- أماه أنا آسف جداً
‫‫- رباه!

106
00:07:25,701 --> 00:07:29,524
‫‫اضطررت إلى طلب مكتب استقبال شركة
‫‫بطاقة الائتمان أن يتلو لهم قانون الشغب

107
00:07:29,655 --> 00:07:34,738
‫‫- ومع ذلك أعطونا هذه الطاولة السيئة
‫‫- مائدتنا المعتادة كانت محجوزةً

108
00:07:35,259 --> 00:07:38,518
‫‫- أتعلمان، دعاني أتحدث مع المدير
‫‫- بالتوفيق لها

109
00:07:41,690 --> 00:07:47,163
‫‫- انظرا إلى هذا، لقد أتيحت مائدة للتو
‫‫- علي أن أقر أنني أعجبت بأسلوبك يا (بام)

110
00:07:47,293 --> 00:07:54,114
‫‫هلا جلسنا إذاً؟ أيتها الآنسة، هلا أحضرت
‫‫4 مشروبات وطبق (أفوكادو) مهروس؟ شكراً

111
00:07:54,680 --> 00:08:01,197
‫‫وإن لم أتخلص من قيودي خلال خمس دقائق
‫‫فسأسقط لألقى حتفي

112
00:08:01,327 --> 00:08:07,497
‫‫- حسناً، أين هذا الجيش الذي تعدني به؟
‫‫- كما تدرون أني لطالما أردت امتلاك العالم

113
00:08:07,627 --> 00:08:09,320
‫‫- ذلك واضح
‫‫- إنه مقزز

114
00:08:09,582 --> 00:08:13,099
‫‫ووجدت طريقةً
‫‫واحدةً مؤكدةً لفعل ذلك

115
00:08:13,230 --> 00:08:17,793
‫‫يملك ذاك الأحمق الذي يرتدي الزي السخيف
‫‫جهازاً يدعى (العلبة الأم)

116
00:08:17,924 --> 00:08:22,051
‫‫ويمكنها خلق بوابة (بوم توب)
‫‫وباستطاعتنا عبور البوابة إلى (أبوكوليبس)

117
00:08:22,181 --> 00:08:28,307
‫‫حيث يملك (دارك سايد) جيوشاً مذهلةً كثيراً
‫‫ونظهر ولاءنا لـ(دارك سايد) ونعده بإخلاصنا

118
00:08:28,524 --> 00:08:33,216
‫‫ويعطينا جيشاً من قرود السحالي الطائرة
‫‫ونفاجئ (غوثام) بهجومنا

119
00:08:33,346 --> 00:08:35,997
‫‫- أجل!
‫‫- لست موافقاً كلياً

120
00:08:36,084 --> 00:08:41,471
‫‫- أرى العديد من المشكلات في الخطة
‫‫- كيف يمكننا الحصول على (العلبة الأم)؟

121
00:08:42,340 --> 00:08:48,032
‫‫إني سعيد لأنك سألتني، استعد للفوز
‫‫بجائزة (بافتا) لأنك ستمثل دور الثمل

122
00:08:48,162 --> 00:08:50,552
‫‫شخصية حديثة، رائع!

123
00:08:50,724 --> 00:08:56,938
‫‫مرافقة الأشرار

124
00:08:57,112 --> 00:09:00,848
‫‫لم تعد جيدة...

125
00:09:01,022 --> 00:09:06,193
‫‫اصمت! أنا المخرج، ستتعثر على المسرح
‫‫وتصرف انتباه حراس الأمن

126
00:09:06,278 --> 00:09:08,364
‫‫ها قد خسرت جائزة الـ(بافتا)

127
00:09:11,232 --> 00:09:16,446
‫‫ثم بما أن (ميريكل) مقيد سأتسلل إلى ذهنه
‫‫وأكتشف مكان احتفاظه بـ(العلبة الأم)...

128
00:09:16,576 --> 00:09:19,009
‫‫- لقد فات الأوان
‫‫- لا يسمح لك بالصعود على المسرح

129
00:09:21,224 --> 00:09:26,525
‫‫كانت في غرفة ملابسه، تمسكوا جيداً
‫‫لأننا ذاهبون إلى (أبوكوليبس)

130
00:09:26,655 --> 00:09:29,392
‫‫- أمسكت بها
‫‫- ها قد فشلت في تنفيذ قراري للعام الجديد

131
00:09:29,522 --> 00:09:32,781
‫‫بعدم عض أظافري
‫‫أو القفز في أية بوابات متعددة الأبعاد

132
00:09:40,862 --> 00:09:47,770
‫‫ثم قلت "هل طلب أحدكم عشب البحر؟"
‫‫وغطيت (أكوامان) بعشب البحر كما توقعتما

133
00:09:47,901 --> 00:09:53,115
‫‫- إنك مسلية، أليست كذلك يا (داريل)؟
‫‫- (تشارلز) شاب محظوظ للغاية

134
00:09:53,200 --> 00:09:55,416
‫‫- اللعنة! إنني محظوظ بالتأكيد
‫‫- انتبه إلى ألفاظك يا (تشارلز)

135
00:09:55,546 --> 00:09:59,500
‫‫- لكن هذا شعاري
‫‫- جد شعاراً جديداً إذاً

136
00:09:59,631 --> 00:10:03,932
‫‫حاضر يا سيدتي والآن بعد إذنكم
‫‫سأذهب لأغسل يدي قبل تناول الطعام

137
00:10:04,497 --> 00:10:07,972
‫‫- أحبك
‫‫- كان خبر زواج ابننا صادماً

138
00:10:08,189 --> 00:10:12,448
‫‫لكن حين اكتشفنا أن لدى خطيبته
‫‫قوى خارقةً حقيقيةً...

139
00:10:12,578 --> 00:10:17,181
‫‫- سيكون لدى أحفادنا قوى خارقةً مثلنا
‫‫- إذاً لديكما قوى خارقةً كذلك؟

140
00:10:17,269 --> 00:10:21,528
‫‫بالطبع، يمكنني تسخير قوة البرد
‫‫وهي تملك هبة الطيران

141
00:10:21,658 --> 00:10:27,220
‫‫لذا يمكنك تخيل خيبة أملنا حين ولد
‫‫(تشارلز) المسكين من دون أية قوى خارقة

142
00:10:27,350 --> 00:10:29,566
‫‫لكن لديه طائرته الورقية

143
00:10:29,782 --> 00:10:32,085
‫‫يا (باميلا)، نريد أن يحظى أحفادنا
‫‫بأفضل الأشياء

144
00:10:32,215 --> 00:10:35,604
‫‫ويتضمن ذلك حصولهم
‫‫على القوى الخارقة وليس تظاهرهم بها

145
00:10:35,734 --> 00:10:39,949
‫‫- وأنت استجابة لدعواتنا
‫‫- حسناً، جيد

146
00:10:55,893 --> 00:11:02,063
‫‫- هذا آخر شارب سترينه يا (كوين)
‫‫- يا للعجب! تلك أسلحة كثيرة

147
00:11:02,672 --> 00:11:06,320
‫‫- أم أنها ليست كافيةً؟
‫‫- لا أظن أن عليك مواجهة (هارلي) يا أبي

148
00:11:06,451 --> 00:11:10,839
‫‫ها هي تلك الفكرة العتيقة، لأنها فتاة
‫‫ومواجهة الرجال للفتيات غير عادلة

149
00:11:11,664 --> 00:11:16,183
‫‫كلا، لأن هناك إشاعة أنها ستملك جيشاً
‫‫وقد يلقى آلاف الأشخاص حتفهم

150
00:11:16,314 --> 00:11:18,701
‫‫- قد تلقى أنت حتفك
‫‫- عجباً! أعتذر، أرى قصدك

151
00:11:18,833 --> 00:11:20,918
‫‫- شكراً لك
‫‫- أحتاج جيشاً

152
00:11:21,048 --> 00:11:25,611
‫‫كلا، ذلك عكس ما كنت أقوله تماماً

153
00:11:26,871 --> 00:11:30,563
‫‫يا مواطنوا (غوثام)! إنكم مجتمعون
‫‫هنا اليوم لأنكم أجبتم ندائي

154
00:11:30,695 --> 00:11:37,776
‫‫أمامنا فرصة لإنقاذ مدينتنا
‫‫العزيزة (غوثام) ونستعيد حقنا الشرعي

155
00:11:37,906 --> 00:11:42,381
‫‫لنكون جزءاً من (الولايات المتحدة)
‫‫ويعني ذلك حصولنا على ماء نظيفة

156
00:11:42,599 --> 00:11:45,596
‫‫وطعام طازج
‫‫وخدمات إنترنت باهظة الثمن

157
00:11:47,681 --> 00:11:53,460
‫‫لكن كي نحصل على كل ذلك
‫‫علينا التخلص من المشاكسة (هارلي كوين)

158
00:11:53,590 --> 00:11:55,720
‫‫- أجل، (هارلي كوين)
‫‫- حسناً يا (هارلي كوين)

159
00:11:55,850 --> 00:12:00,151
‫‫حسناً، لحظة! هل تهللون لـ(هارلي)
‫‫أم تشجعون القضاء على (هارلي)؟

160
00:12:00,281 --> 00:12:01,932
‫‫تشجعون من أجل القضاء عليها، أليس كذلك؟

161
00:12:03,235 --> 00:12:11,229
‫‫حسناً، جيد، فطريقة صياغتي لم تكن واضحةً
‫‫على كل حال، سمحنا للأشرار لزمن طويل

162
00:12:11,360 --> 00:12:16,617
‫‫أن يتحكموا بحياتنا
‫‫وقد دمروا مدينتنا الجميلة ولن أسمح بذلك

163
00:12:16,747 --> 00:12:19,050
‫‫ولن تسمحوا أنتم بذلك أيضاً، من معي؟

164
00:12:19,788 --> 00:12:21,613
‫‫أجل!

165
00:12:26,175 --> 00:12:32,779
‫‫كانت هناك حرب ضارية وقد انتصرت فيها
‫‫لذا مستقبلك بين يدي (دارك سايد) الآن

166
00:12:37,645 --> 00:12:41,425
‫‫- سأعطيه جائزتك الـ(بافتا)
‫‫- أتبحثين عن جيش يا (هارلي كوين)؟

167
00:12:42,118 --> 00:12:45,378
‫‫- هل أنت قادرة على التحكم بقوة كهذه؟
‫‫- أجل، أنا...

168
00:12:45,508 --> 00:12:50,809
‫‫قوة التخلص من ارتباك الناس
‫‫واستبداله بالطاعة؟

169
00:12:51,200 --> 00:12:52,461
‫‫- أجل، أنا...
‫‫- لتحرري شعباً

170
00:12:52,546 --> 00:12:58,325
‫‫وتمنحيهم هدفاً واحداً واضحاً
‫‫ألا وهو أن يموتوا من أجل إرادتك؟

171
00:13:01,801 --> 00:13:03,887
‫‫هل انتهيت من الحديث؟ حسناً
‫‫أجل، أوافق على كل ما سبق

172
00:13:04,015 --> 00:13:08,709
‫‫أعطني ذلك الجيش
‫‫يا سيد (دارك سايد) العظيم القوي

173
00:13:08,840 --> 00:13:12,228
‫‫- أشعر أنك مثقلة بألم عميق
‫‫- كلا، ما من ألم إنني بخير

174
00:13:12,357 --> 00:13:17,789
‫‫- وغضب مولود من رغبة ما، رغبة لم تتحقق
‫‫- إن أمكننا متابعة...

175
00:13:17,920 --> 00:13:21,439
‫‫هل تحاولين ملء فراغ ما
‫‫في حياتك يا (هارلي كوين)؟

176
00:13:21,569 --> 00:13:24,002
‫‫- من يظن هذا الرجل نفسه؟ طبيبي النفسي؟
‫‫- بعض الفراغات لا يمكن أن تملأها

177
00:13:24,176 --> 00:13:30,432
‫‫- جيش من (الشياطين) حتى
‫‫- طبعاً لا، جميع فراغاتي مليئة بالكامل

178
00:13:31,866 --> 00:13:33,951
‫‫ما من ابتسامة؟ حقاً؟ اسمعني
‫‫إننا هنا من أجل ذلك الجيش

179
00:13:34,082 --> 00:13:37,731
‫‫- فكيف يبدو حظي فيما يتعلق به؟
‫‫- ألم يخبرك القزم؟

180
00:13:37,861 --> 00:13:42,379
‫‫حسناً، قد أكون أتيت إلى هنا في وقت سابق
‫‫لأطلب جيشاً، ألم أذكر ذلك؟

181
00:13:42,511 --> 00:13:47,332
‫‫- كلا، وإنني مستمع جيد جداً
‫‫- عليك أن تبرهني جدارتك لي

182
00:13:47,463 --> 00:13:53,806
‫‫كان هو جباناً جداً ليتمكن من ذلك، المهمة
‫‫بسيطة، تغلبي على (غراني غودنس) في معركة

183
00:13:53,937 --> 00:13:59,584
‫‫وسأسلمك صولجانها الذي ستستخدمينه
‫‫لقيادة جيش الـ(الشياطين)

184
00:13:59,714 --> 00:14:03,799
‫‫إذاً علي أن أبرح امرأةً عجوز ضرباً وحسب
‫‫وسأحصل على جيشي؟ يمكنني فعل ذلك

185
00:14:09,143 --> 00:14:11,184
‫‫استعدي للموت!

186
00:14:15,616 --> 00:14:18,874
‫‫وهذا سبب خوفي،
‫‫ستتمكنين منها يا (كوين)

187
00:14:50,330 --> 00:14:55,847
‫‫وعدت نفسي ألا أقتل عجوزاً البتة
‫‫بل أترك ذلك لنظام رعاية الصحة الأمريكي

188
00:14:55,977 --> 00:15:00,061
‫‫- لكن علينا أن نساعد (هارلي)
‫‫- أخشى أن (دارك سايد) حدد القواعد بوضوح

189
00:15:00,192 --> 00:15:06,274
‫‫- إن لم تهزمها شخصياً فلن تحصل على الجيش
‫‫- لا تقلق، ستهزمها شخصياً

190
00:15:06,839 --> 00:15:11,445
‫‫أيها الحمقى! هل ظننتم
‫‫أن فتاةً صغيرةً يمكنها أن تهزمني؟

191
00:15:11,922 --> 00:15:15,746
‫‫استعدوا لحياة من العذاب الأبدي

192
00:15:15,876 --> 00:15:22,611
‫‫في زنزانة الجدة، استعدوا للموت!

193
00:15:27,346 --> 00:15:28,953
‫‫أجل، لا أزال قوياً

194
00:15:34,949 --> 00:15:36,643
‫‫أين أنا؟ هل نجحت؟

195
00:15:36,774 --> 00:15:40,206
‫‫أجل يا (هارلي كوين)
‫‫لقد هزمت (غراني غودنس)

196
00:15:40,337 --> 00:15:44,246
‫‫- أجل، لقد نجحت
‫‫- أحسنت يا (هارلي)! إنك بطلة

197
00:15:44,376 --> 00:15:46,506
‫‫كان من الذكاء أن تتظاهر بالإغماء

198
00:15:46,636 --> 00:15:50,025
‫‫أتظنان أنها طارت في الهواء
‫‫من دون وعي أيها الغبيان؟

199
00:15:50,807 --> 00:15:55,369
‫‫انهضي يا (هارلي كوين)
‫‫يا قائدة جيشي من الشياطين

200
00:16:07,707 --> 00:16:10,835
‫‫شكراً يا (دي) الرائع
‫‫أقصد أيها الرئيس يا سيدي

201
00:16:24,521 --> 00:16:30,430
‫‫حسناً، هل أنتم جاهزون لهزيمة (غوردن)؟
‫‫ونبرهن لهم أن (هارلي) رئيسة (غوثام)

202
00:16:30,516 --> 00:16:32,732
‫‫وأنني أكثر شخص
‫‫شرير على الإطلاق؟

203
00:16:33,687 --> 00:16:39,379
‫‫أجل! أنا من فعلت هذا لكن أجل

204
00:16:39,510 --> 00:16:41,334
‫‫انقلنا إلى موطننا يا (سايكو)

205
00:16:44,027 --> 00:16:47,242
‫‫علي أن أقر أنني
‫‫خائف جداً من كل هذا

206
00:16:47,374 --> 00:16:51,413
‫‫وأنا كذلك، ولا يمكنك الملاحظة
‫‫لكنني تبولت من الخوف

207
00:16:56,758 --> 00:16:59,973
‫‫على مهلك يا حبيبتي
‫‫أتريدين تقبيلي هنا؟ ماذا عن والدي؟

208
00:17:00,103 --> 00:17:04,968
‫‫- لم تسمح لوالديك معاملتك بتلك الطريقة؟
‫‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟ إنهما والداي

209
00:17:05,100 --> 00:17:10,226
‫‫فلنلتق مجدداً الأسبوع القادم يا (آيفي)
‫‫ولا تقلق يا عزيزي لقد حجزت هذه المرة

210
00:17:10,356 --> 00:17:13,963
‫‫كي لا يتعب (تشارلز) باله بأشياء تافهة

211
00:17:14,745 --> 00:17:17,091
‫‫- أتعلمان ماذا؟ تباً لكما
‫‫- عفواً؟

212
00:17:17,221 --> 00:17:21,870
‫‫أجل، لقد قلت تباً لكما لأنه أولاً
‫‫أنا من نسيت الحجز اليوم

213
00:17:22,000 --> 00:17:26,258
‫‫طلب مني (تشاك) ألا أنسى عدة مرات
‫‫لأنه يحبكما لسبب ما

214
00:17:26,519 --> 00:17:32,123
‫‫وثم تحمل الخطأ لأنه يحبني
‫‫ولسبب ما يهمه رأيكما بي

215
00:17:32,253 --> 00:17:38,423
‫‫لذا أجل، إنه شريك لطيف ومحب وداعم
‫‫والمعجزة الوحيدة هنا أنه أنتما الفظين

216
00:17:38,553 --> 00:17:43,289
‫‫ربيتماه بطريقة ما، وأمر آخر
‫‫ليس هو المحظوظ بي بل إنني المحظوظة به

217
00:17:43,462 --> 00:17:50,458
‫‫- لذا اتركاه وشأنه
‫‫- اللعنة! أجل، هل سأراكما في الزفاف؟

218
00:17:52,239 --> 00:17:57,408
‫‫- انتظر! هل كان ذلك (بوم توب)؟
‫‫- آسف، لقد تحمست وحسب و...

219
00:17:58,104 --> 00:18:00,971
‫‫- كلا، ليس ذلك يا حبيبي، بل هذا
‫‫- يبدو أنه فوق المركز التجاري المغلق

220
00:18:01,103 --> 00:18:04,881
‫‫انتظري! في أي اتجاه؟ الشرق هنا
‫‫كلا، ليس هنا، بئساً!

221
00:18:05,012 --> 00:18:06,359
‫‫إنها (هارلي)

222
00:18:21,043 --> 00:18:23,129
‫‫لست مضطراً لفعل هذا يا أبي

223
00:18:23,259 --> 00:18:27,604
‫‫إن كان علي قتل مهرجة أخرى
‫‫لإنقاذ المدينة فليكن ذلك

224
00:18:27,735 --> 00:18:29,212
‫‫انتظر، ماذا تقصد بأخرى؟

225
00:18:35,946 --> 00:18:42,072
‫‫- يفضل أن تلتفت وتهرب مع جنودك الحمقى
‫‫- ولم قد أفعل ذلك؟

226
00:18:43,592 --> 00:18:47,720
‫‫لدي جيش طيار من كوكب الجحيم
‫‫تحت سيطرتي يا (غوردو)

227
00:18:47,850 --> 00:18:52,803
‫‫لقد اتخذت قراري ولا أتراجع عنه البتة
‫‫إنها صفة سيئة جداً لدي

228
00:18:52,934 --> 00:18:56,235
‫‫وقد خربت العديد من علاقاتي الخاصة
‫‫لذا أعطني أفضل ما لديك

229
00:18:56,366 --> 00:18:59,016
‫‫- إنها جنازتك أيها العجوز
‫‫- كلا، بل جنازتك أنت

230
00:18:59,146 --> 00:19:00,753
‫‫- لا أظن ذلك
‫‫- إني أظن ذلك

231
00:19:00,883 --> 00:19:07,053
‫‫- أشعر أنك تعوضين عن شيء ينقصك
‫‫- لم يقول الجميع ذلك؟ لم يحصل أي شيء

232
00:19:07,183 --> 00:19:09,660
‫‫- هذا يوم أربعاء طبيعي بالنسبة إلي وحسب
‫‫- لست أصدق ذلك

233
00:19:09,790 --> 00:19:13,092
‫‫- لا يهمني
‫‫- أجل!

234
00:19:13,179 --> 00:19:17,697
‫‫- رباه! إنها فتحة كبيرة في السماء
‫‫- إنني قادم!

235
00:19:18,958 --> 00:19:20,739
‫‫هاجموا الدبابات الآن

236
00:20:00,448 --> 00:20:04,619
‫‫- ماذا يجري يا (هارلي)؟
‫‫- أجل، حين كنت تتناولين الإفطار المتأخر

237
00:20:04,750 --> 00:20:07,486
‫‫كنت أبرح سيدةً عجوز ضرباً
‫‫لأحصل على جيش (الشياطين) من مجرة أخرى

238
00:20:07,617 --> 00:20:10,832
‫‫- ضربت سيدةً عجوز؟
‫‫- لقد كانت قويةً جداً

239
00:20:10,963 --> 00:20:16,481
‫‫- وسأستولي الآن على كامل (غوثام)
‫‫- إذاً تريدين قتل آلاف الناس من دون سبب؟

240
00:20:16,611 --> 00:20:21,868
‫‫السبب أني (هارلي كوين) وأقدم على أفعال
‫‫جنونية دائماً ولطالما كنت طائشةً

241
00:20:21,954 --> 00:20:25,256
‫‫كما تعلمين أنني أقبل الناس
‫‫هذا يوم أربعاء طبيعي بالنسبة إلي

242
00:20:25,387 --> 00:20:28,254
‫‫أجل، إلا أن اليوم خميس في الواقع
‫‫وعلى كل حال اسمعيني، أنت تعرفينني

243
00:20:28,384 --> 00:20:32,599
‫‫إنني معك إلى الموت
‫‫لكن هل هذا المسار الذي تخيلت أن تسلكيه؟

244
00:20:39,290 --> 00:20:44,329
‫‫- ليس تماماً
‫‫- ما نهاية هذه المعركة؟ ماذا تريدين بحق؟

245
00:20:50,760 --> 00:20:56,060
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- كلا!

246
00:21:03,445 --> 00:21:07,269
‫‫المدينة ملكك يا (غوردو)
‫‫أعلم ما أريد وهو ليس هذا

247
00:21:07,399 --> 00:21:11,657
‫‫كنا سنسيطر على العالم
‫‫وإنك تبددين كل شيء

248
00:21:14,047 --> 00:21:17,088
‫‫هل تمزحين معي؟ كان يجدر أن
‫‫أعلم أن هذا أفضل من أن يكون حقيقةً

249
00:21:17,217 --> 00:21:19,825
‫‫لست شجاعةً البتة يا (كوين)، تباً لهذا

250
00:21:21,259 --> 00:21:25,474
‫‫- هل سأراك في المنزل؟
‫‫- كلا، سأترك الفريق وأستقيل

251
00:21:25,559 --> 00:21:27,341
‫‫- لن أراك البتة
‫‫- هل يعني هذا أنني انتصرت؟

252
00:21:27,819 --> 00:21:33,249
‫‫لقد انتصرت! لهذا
‫‫السبب لا تتنازلون يا ناس

253
00:21:35,985 --> 00:21:39,113
‫‫يمكنني تفسير تصرفي مثل (كاليسي)
‫‫من مسلسل (غايم أوف ثرونز)

254
00:21:39,419 --> 00:21:42,852
‫‫فعلت كل هذا لأنني أتجنب شيئاً
‫‫وهو أنني أحتاج التحدث إليك

255
00:21:43,200 --> 00:21:48,065
‫‫- وإن لم أتحدث الآن فسيفوت الأوان
‫‫- إن كان عليك قولها فإذاً...

256
00:21:48,195 --> 00:21:52,192
‫‫يا (هارلي)! إنهم (الشياطين) رائعون
‫‫هل أخبرتك (آيفي) بما فعلته؟

257
00:21:52,366 --> 00:21:56,971
‫‫وكيف أنها أروع وأجذب خطيبة يمكن
‫‫أن يحصل عليها شاب طبيعي بقوى خارقة مثلي؟

258
00:21:57,101 --> 00:22:03,096
‫‫لم أكن سأقف ساكنةً وأشاهد والديك يتصرفان
‫‫بفظاظة مع الرجل الذي أريد قضاء حياتي معه

259
00:22:06,790 --> 00:22:11,743
‫‫يا صاح، كائنات (الشياطين) هذه
‫‫تخرب كشك بيع (تاكو) سأذهب لألتقط صورةً

260
00:22:12,047 --> 00:22:16,174
‫‫كم أحب هذا الأحمق
‫‫ماذا كنت ستقولين لي يا (هارلز)؟

261
00:22:16,652 --> 00:22:21,692
‫‫علينا أن نتحدث عن...
‫‫ما تريدينه في حفلة توديع عزوبيتك

262
00:22:21,865 --> 00:22:24,516
‫‫- حقاً؟ ذلك ما أردت أن تخبريني به؟
‫‫- أجل

263
00:22:24,540 --> 00:22:32,563
A_Mendeex : سحب وتعديل

