﻿1
00:00:07,375 --> 00:00:09,375
"قسم شرطة (لوس أنجلوس)، افتح الباب"

2
00:00:10,501 --> 00:00:12,292
(قسم شرطة (لوس أنجلوس

3
00:00:12,417 --> 00:00:14,292
وايلاند جايمس)، اخرج)

4
00:00:14,918 --> 00:00:16,292
المكان آمن

5
00:00:17,334 --> 00:00:18,751
المكان آمن

6
00:00:24,918 --> 00:00:27,042
لا بُد أنه رأى (إيما) عندما جاءت من أجل
التعرّف عليه

7
00:00:27,167 --> 00:00:30,125
،أصيب بالفزع وهرب
لكن انظري، لم يكن بمفرده

8
00:00:30,250 --> 00:00:34,209
(يبدو أن لديه صديقة تُدعى (بيفرلي غامبل

9
00:00:37,501 --> 00:00:39,125
(مرحبا يا (بيفرلي

10
00:00:44,125 --> 00:00:46,125
هذه العائلة لديها موروثات جيدة

11
00:00:46,250 --> 00:00:49,375
قُلت إن الأم عزباء، صحيح؟ -
تمالك نفسك -

12
00:00:49,501 --> 00:00:53,667
وايلاند جايمس) هذا اختفى فحسب إذا؟) -
أجل، حزم أغراضه، وأفرغ حسابه المصرفي -

13
00:00:53,792 --> 00:00:55,792
ما الذي يجعلك واثقة من أن هذا له علاقة
بقتل (مالوري)؟

14
00:00:55,918 --> 00:00:58,918
لا بُد أن تكون مذنبا بشيء خطير
لتهرب بهذه الطريقة

15
00:00:59,334 --> 00:01:01,375
إلى أين هرب إذا؟ -
وضعت تعميمات بشأنه -

16
00:01:01,501 --> 00:01:04,000
لكن لم يظهر شيء بعد، لهذا أنا هنا

17
00:01:04,125 --> 00:01:07,918
بدأت أشعر أنك لا تتصلين بي إلا عندما
تريدين شيئا ما

18
00:01:08,000 --> 00:01:10,125
بدأت تشعر؟ -
حسنا -

19
00:01:10,250 --> 00:01:12,626
سأفعل هذا من أجل أمهما، ليس من أجلك

20
00:01:12,751 --> 00:01:15,250
لو أن (وايلاند) ترك أيّ أثر رقميّ، سأجده

21
00:01:15,375 --> 00:01:17,250
(أنت الأفضل يا (فليتش

22
00:01:19,709 --> 00:01:21,542
حسنا، هذا يكفي

23
00:01:29,334 --> 00:01:31,334
"أعني لا تسأليني "إلى أين ستذهبين؟

24
00:01:50,918 --> 00:01:53,501
عليّ أن أشكر شقيقك لأنه أرسلك
...إلى هنا

25
00:01:53,626 --> 00:01:55,959
وأنك وافقت أخيرا على الخروج معي بموعد
...غرامي حقيقي، لذا

26
00:01:56,042 --> 00:01:58,042
هذا ليس موعدا غراميا؟ -
ليس كذلك؟ -

27
00:01:58,167 --> 00:02:00,167
كلا، إنه مجرد عشاء، نحن نتسكع فحسب

28
00:02:00,292 --> 00:02:03,584
هذا موعد غرامي -
كلا، أولا أنت لم تقلّني -

29
00:02:03,709 --> 00:02:08,125
أو تحضر زهورا من أجلي -
هل كان آخر موعد غرامي لك في الخمسينيات؟ -

30
00:02:08,250 --> 00:02:11,042
ولن أدعك تدفع الحساب

31
00:02:12,334 --> 00:02:16,334
نخب هذا، احتسي شرابك

32
00:02:21,709 --> 00:02:23,167
مرحبا

33
00:02:24,999 --> 00:02:27,334
حسنا، سأقابلك هناك

34
00:02:28,375 --> 00:02:30,501
هل كل شيء بخير؟ -
...أجل -

35
00:02:30,626 --> 00:02:32,999
...لدينا جثة، لذا عليّ -
اذهبي، أعرف كيف يسير الأمر -

36
00:02:33,083 --> 00:02:35,459
اذهبي وقومي بعملك أيتها المحققة، ما هذا؟
كلا، لن نفعل هذا

37
00:02:35,584 --> 00:02:36,999
عليك أخذ هذا

38
00:02:37,083 --> 00:02:39,751
...حسنا، أتعرفين؟ هذا هو حساب الشراب

39
00:02:39,876 --> 00:02:42,709
كلا، إنه ليس موعدا غراميا -
مما يجعله موعدا غراميا -

40
00:02:42,834 --> 00:02:45,375
أتطلّع لأن أخرج معك بموعد غرامي مجددا -
إنه ليس موعدا غراميا -

41
00:02:47,999 --> 00:02:49,751
هذه 7 دولارات

42
00:02:54,626 --> 00:02:57,751
كان مجرد عشاء -
أخبريني عندما تصلين إلى الحلوى -

43
00:02:57,876 --> 00:02:59,999
هذا هو ثالث مستوصف أدوية يتم الهجوم
عليه خلال الأسبوعين الماضيين

44
00:03:00,083 --> 00:03:05,876
،(لدينا رسميا عصابة (ماريغوانا
أو كما أحب أن أسمّيها عصابة حشيش

45
00:03:05,999 --> 00:03:08,709
(مزحة جيدة يا (بي -
لم أعتقد أنني سأفتقد (واكر) لهذه الدرجة -

46
00:03:09,584 --> 00:03:11,584
،سمعنا بشأن عصابة الماريغوانا
كيف تعرف أنهم مَن فعلوا هذا؟

47
00:03:11,709 --> 00:03:14,792
نفس أسلوب العمل، الأقنعة، القفازات

48
00:03:15,501 --> 00:03:18,417
،الهجوم على المكان قبل الإغلاق مباشرةً
وسرقة الماريغوانا والنقود

49
00:03:18,542 --> 00:03:20,792
...لكن هذه المرة فقط -
قتلوا شخصا ما -

50
00:03:20,918 --> 00:03:23,375
اسم الضحية (تومي ناش) في الـ23 من عمره

51
00:03:23,501 --> 00:03:27,417
أصيب بطلق ناري في الصدر أثناء عملية
السطو، أمه تمتلك سلسلة المستوصفات

52
00:03:27,542 --> 00:03:29,667
مقبض المسدس يشير إلى أنه تم صنعه
بطابعة ثلاثية الأبعاد

53
00:03:29,792 --> 00:03:32,709
،مسدس غير مسجّل
لا يوجد رقم مسلسل، من المستحيل تتبّع المالك

54
00:03:32,834 --> 00:03:35,000
،زوج أمه شهد الأمر بأكمله
إنه بالخارج مع المسعفين

55
00:03:35,125 --> 00:03:37,209
من هذه الزاوية، عند العدّ إلى 3

56
00:03:44,792 --> 00:03:48,125
،(سيد (ريفز)، أنا المحققة (بيرنت
(وهذه هي المحققة (ماكينا

57
00:03:48,250 --> 00:03:50,959
هلّا تخبرنا ماذا حدث الليلة رجاءً

58
00:03:51,999 --> 00:03:54,834
ابن زوجتي (تومي) كان يغلق المكان

59
00:04:03,375 --> 00:04:05,792
ارفع يديك، الآن، ضعهما حيث يمكنني رؤيتهما

60
00:04:05,918 --> 00:04:07,542
افعل هذا

61
00:04:09,167 --> 00:04:11,918
ضع النقود بالحقيبة -
أبعد يديك عنه -

62
00:04:12,000 --> 00:04:13,417
مَن هذا؟

63
00:04:19,000 --> 00:04:20,834
ماذا عن المسدس؟ -
اذهب -

64
00:04:20,959 --> 00:04:23,167
لنذهب

65
00:04:23,292 --> 00:04:25,000
(تومي)

66
00:04:25,375 --> 00:04:27,375
كان من المفترض أن أحميه

67
00:04:27,501 --> 00:04:29,709
فعلت كل ما بوسعك

68
00:04:30,542 --> 00:04:33,918
أغلب الناس لا يذهبون تجاه الخطر
(يا سيد (ريفز

69
00:04:34,459 --> 00:04:37,000
ما فعلته كان شجاعا جدا

70
00:04:37,167 --> 00:04:39,959
سنكون على اتصال -
أجل -

71
00:04:46,125 --> 00:04:48,083
"هذا صحيح" -
حسنا -

72
00:04:48,209 --> 00:04:51,542
كالواي) أرسل لنا كل ملفات الماريغوانا)
من قسم مكافحة المخدرات، إنها قضيتنا الآن

73
00:04:51,667 --> 00:04:55,459
أشعر أننا نفوّت شيئا ما فحسب -
لا تقلقي يا (نانس)، سنتولى هذا، حسنا؟ -

74
00:04:55,584 --> 00:04:59,876
هل ناديتها بـ(نانس) للتو؟ -
لا تختصر اسمي يا فتى -

75
00:05:00,000 --> 00:05:02,959
ناديتني أنا و(باينز) هنا
بـ"(سانفورد) آند صن" أمام المكتب كله

76
00:05:03,042 --> 00:05:04,876
إنه برنامج تلفازيّ كلاسيكيّ

77
00:05:04,999 --> 00:05:07,292
(كان عليّ البحث عنه على موقع (غوغل -
هذه مشكلتك يا بُني -

78
00:05:07,834 --> 00:05:14,417
"أريد المال"

79
00:05:14,542 --> 00:05:21,876
"أريد المال"

80
00:05:40,459 --> 00:05:44,792
ربّاه! كان هذا مرحا جدا -
!يا للهول -

81
00:05:44,918 --> 00:05:48,626
،عندما قلت كعكا مُحلى
لم أعرف ما عنيته، كعك مُحلى

82
00:05:48,751 --> 00:05:50,751
كنت بحاجة لهذا

83
00:05:50,876 --> 00:05:53,083
فكرت بأن هذا سيبهجك -
كنت محقا -

84
00:05:53,209 --> 00:05:55,834
لكنني أود استعادة فراشي

85
00:05:55,959 --> 00:05:59,709
،ماذا؟ ظننت أننا كنا شريكَي سكن رائعين
لم أعرف أن هذا كان عبئا

86
00:05:59,834 --> 00:06:01,959
لا بأس، نحن بخير -
أنا أمزح فحسب -

87
00:06:02,042 --> 00:06:05,626
سأنتقل، الأمر يستغرق مني بعض الوقت فحسب

88
00:06:05,751 --> 00:06:09,584
علينا إعادة هذه السيارة الرائعة إلى مَن
استعرتها منه إذا

89
00:06:09,709 --> 00:06:12,292
مرأبي -
ماذا؟ -

90
00:06:13,334 --> 00:06:19,292
،إنها تخصّني، قمت بتجديدها بنفسي
وقمت بتركيب حواف الإطارات الجديدة ليلة أمس

91
00:06:19,417 --> 00:06:21,876
وهي تخصّك الآن -
كلا -

92
00:06:21,999 --> 00:06:24,334
لقد قمت بتربيتي، حسنا؟
قمت بحمايتي

93
00:06:24,459 --> 00:06:29,125
كنت موجودة من أجلي، هذه السيارة من أجلك

94
00:06:30,542 --> 00:06:33,209
...نكو)، هذا) -
لا تقولي شيئا فحسب -

95
00:06:33,542 --> 00:06:36,250
ستفسدين اللحظة

96
00:06:36,667 --> 00:06:38,667
هذا عادل بما يكفي

97
00:06:40,042 --> 00:06:41,584
شكرا لك

98
00:06:43,959 --> 00:06:46,292
،لنذهب لشراء بعض الكعك المُحلى
بعض الكعك المُحلى الحقيقي

99
00:06:47,250 --> 00:06:49,918
أريد بعض الشطائر المكسيكية أيضا -
على نفقتك بالتأكيد -

100
00:06:50,000 --> 00:06:53,959
...على نفقتي؟ ظننت طالما أنك بمزاج المنح -
أريدك أن تشعري كأنك تمنحين شيئا بالمقابل -

101
00:06:54,042 --> 00:06:57,626
،الجميع معي، أنا ثقيل الوزن"
"أتحرك بثبات عبر المدينة، أتجوّل

102
00:06:57,751 --> 00:07:00,751
،أضع قدمي على دوّاسة الوقود"
"والآن أضبط خطواتي والأمر جنوني جدا

103
00:07:00,876 --> 00:07:03,125
،كيف سيساعدك الصبر والوقت"
"لذا خُذهم إلى العاصمة

104
00:07:03,250 --> 00:07:05,626
"واضح من سُمعتك أنك موهوب حقا"

105
00:07:17,292 --> 00:07:18,834
أجل

106
00:07:32,083 --> 00:07:35,626
،مرحبا يا (جون)، يسعدني أنك تحسنت"
"أراك قريبا

107
00:07:36,125 --> 00:07:38,709
سيد)، لم أرَك منذ فترة طويلة)

108
00:07:39,083 --> 00:07:42,751
كنت مشغولة، أخذت بنصيحتك
ووجدت بعض الأصدقاء

109
00:07:42,876 --> 00:07:45,292
من الجيد سماع هذا -
!ربّاه -

110
00:07:45,417 --> 00:07:47,709
الكثيرون فقدوا منازلهم مؤخرا

111
00:07:48,417 --> 00:07:51,999
آل (هوان) هناك كان لديهم مخبز في شارع
رقم 6، قبل أن يقوم أحدهم بإحراقه

112
00:07:52,083 --> 00:07:54,083
لم يعُد بإمكانهم تحمّل نفقات الإيجار

113
00:07:54,209 --> 00:07:57,209
و(يوري) تم طردها عندما قام مالك
المبنى الذي تعيش به ببيع المبنى

114
00:07:57,334 --> 00:08:01,584
المزيد من مالكي المباني يفزعون ويقومون
بالبيع قبل أن تنخفض قيمة الملكيات

115
00:08:01,709 --> 00:08:04,501
يبدو أن الناس لا يثقون
بـ(الحي الكوري) بعد الآن

116
00:08:04,626 --> 00:08:07,417
هذا مروّع -
(معذرةً يا (سيد -

117
00:08:10,417 --> 00:08:12,751
مرحبا، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

118
00:08:12,876 --> 00:08:15,417
،حسنا، سنذهب إلى هنا
لدينا بعض المساحة هنا، حسنا؟

119
00:08:20,501 --> 00:08:23,167
(أقدّم لكم مستقبل (الحي الكوري

120
00:08:23,292 --> 00:08:27,125
(سنحوّل كل المربعات السكنية من (ويسترن
إلى (فيرمونت) بالتركيز على 3 أشياء

121
00:08:27,250 --> 00:08:30,501
المطاعم ومتاجر البيع بالتجزئة والمنازل

122
00:08:30,626 --> 00:08:32,709
لدينا بالفعل مستثمرون مصطفّون من أجل
الحصول على قطعة من هذا

123
00:08:32,834 --> 00:08:37,417
،(سامحني يا (مالكوم
لكن هذا ليس هو سبب اجتماعنا

124
00:08:37,542 --> 00:08:40,042
لقد طلبت تحديثا -
وبدلا من هذا، تقوم بالبيع -

125
00:08:40,167 --> 00:08:42,542
أنا أغلق صفقات مقدّما عن الجدول الزمني
الذي اتفقنا عليه

126
00:08:42,667 --> 00:08:44,667
اتركونا وحدنا

127
00:08:54,125 --> 00:08:59,459
(الموقف تغيّر، مقعد مجلس (الحي الكوري
سيتم إعادة الانتخاب للحصول عليه

128
00:09:00,042 --> 00:09:02,292
لدينا تفاهم مع الشخص الذي يشغل
المنصب حاليا

129
00:09:02,417 --> 00:09:07,584
لكن الإحصاءات الحالية تظهر أن منافسته
فيفيان كيم) ستفوز)

130
00:09:08,751 --> 00:09:14,000
،لو لم نبدأ المشروع قبل الانتخابات
لن يكون هناك فرصة أمام هذا المشروع

131
00:09:14,125 --> 00:09:16,125
وهذا هو السبب الذي جعلك تقوم بتوظيفي
في المقام الأول

132
00:09:16,250 --> 00:09:18,751
سُمعتك كانت تسبقك

133
00:09:18,876 --> 00:09:22,501
لكن هذه السُمعة أيضا تضمّنت التكتم

134
00:09:22,626 --> 00:09:24,959
خطتي تنجح، المُلّاك يبيعون

135
00:09:25,042 --> 00:09:29,209
عاجلا أو آجلا، ستصل الرسالة إلى الجميع -
عاجلا أو آجلا؟ -

136
00:09:30,125 --> 00:09:35,167
،ربما لا تكون الرسالة هي مشكلتنا
لكن بالأحرى، إنه الرسول

137
00:09:35,292 --> 00:09:39,751
أحتاج مزيدا من الوقت فحسب -
قُم بتسوية الأمور، وإلا سنفعل نحن -

138
00:09:47,250 --> 00:09:50,709
،والدا الضحية دخلا للتو
أنا و(ماكينا) سنجري المقابلة معهما

139
00:09:50,834 --> 00:09:54,292
تلقّيتك، هل أنت بخير؟ -
أجل، لماذا؟ -

140
00:09:54,417 --> 00:09:58,292
،أولا، لقد طرقت الباب أولا
وكان هذا غريبا

141
00:09:59,334 --> 00:10:01,792
(ذهبت من أجل الركض في (الحي الكوري
صباح اليوم

142
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
(كنيسة (سانت توماس
ممتلئة بمَن فقدوا منازلهم

143
00:10:05,375 --> 00:10:08,792
كل الأشخاص تم تشريدهم بسبب الحرائق
المتعمّدة والتفجيرات

144
00:10:08,918 --> 00:10:11,709
على الأقل يمكنهم إعادة البناء -
أجل، لكنهم لن يفعلوا -

145
00:10:12,459 --> 00:10:14,834
...مُلاك الأراضي يقومون بالبيع و

146
00:10:16,000 --> 00:10:18,792
إنهم خائفون، لا يمكنني قول إنني
ألومهم على هذا

147
00:10:18,918 --> 00:10:21,334
(لقد قبضنا على (وينزلو) و(هوبز
وأغلقنا ذلك التطبيق

148
00:10:21,459 --> 00:10:23,918
أجل، لكننا لم نقترب من معرفة مَن الذي
خلف كل هذا

149
00:10:24,000 --> 00:10:26,667
تعرف أنه سيكون هناك مزيد من الملازمين
والتطبيقات، والربّ يعلم ماذا أيضا

150
00:10:26,792 --> 00:10:29,918
وأنا لا أعرف كم يستطيع هؤلاء
الأشخاص أن يتحمّلوا أكثر من هذا

151
00:10:31,083 --> 00:10:34,834
الحي الكوري) أقوى مما تظنين) -
أنت لم ترَ ما رأيته -

152
00:10:41,834 --> 00:10:43,751
أيمكنني الدخول؟

153
00:10:44,083 --> 00:10:46,167
مرحبا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

154
00:10:46,292 --> 00:10:49,626
أنا ووالدك فكرنا بأنه سيكون من الرائع
أن أقلّك إلى المدرسة

155
00:10:49,751 --> 00:10:51,834
...ليتي) في طريقها بالفعل، لذا لست)

156
00:10:51,959 --> 00:10:57,042
،أنا واثقة من أن (ليتي) ستفهم
عليك رؤية ما أحضره (نكو) من أجلي

157
00:10:57,167 --> 00:10:58,918
شيء رائع

158
00:11:02,751 --> 00:11:05,667
أنا آسفة أنني لم أكن موجودة أكثر من هذا

159
00:11:05,792 --> 00:11:09,292
لا بُد أنه من الصعب التعامل مع الطلاق
وحبيبك الجديد

160
00:11:09,417 --> 00:11:13,626
ماذا؟ ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -
طبيبي يا (نانسي)؟ حقا؟ -

161
00:11:15,751 --> 00:11:18,292
كيف حصلت على هذه الصورة الفوتوغرافية؟ -
لقد كنت محقة -

162
00:11:18,417 --> 00:11:21,000
عرفت أنك بدأت تتصرفين بطريقة غريبة
حالما دخل الغرفة

163
00:11:21,125 --> 00:11:23,250
نحن صديقان فحسب -
لهذا أخفيته عني -

164
00:11:23,375 --> 00:11:26,792
لأنكما صديقان فحسب -
الأمر ليس كما يبدو عليه -

165
00:11:26,918 --> 00:11:31,000
الأمر يبدو كأنك مضيت قدما
وقمت باستبدالنا

166
00:11:32,792 --> 00:11:34,918
هذه توصيلتي

167
00:11:35,250 --> 00:11:37,751
(استمتعي بحياتك يا (نانسي

168
00:11:39,501 --> 00:11:41,167
!ربّاه

169
00:11:58,918 --> 00:12:00,542
ها هو ذا

170
00:12:03,042 --> 00:12:05,709
آسف بشأن هذا -
من الجيد رؤية كل شيء كما تركته -

171
00:12:05,834 --> 00:12:08,792
أجل، بشأن هذا -
ماذا؟ أنا لست ميتا -

172
00:12:08,918 --> 00:12:12,709
اسمع، إنه أمر مؤقت فحسب -
حليب منزوع دسم، وملعقتان من السكر -

173
00:12:12,834 --> 00:12:16,042
شكرا لك -
حقا؟ -

174
00:12:16,167 --> 00:12:18,918
،(لا بُد أنك (بن واكر
تسعدني مقابلتك يا سيدي

175
00:12:19,000 --> 00:12:20,876
سيدي؟ -
كلا، اسمع -

176
00:12:20,999 --> 00:12:23,667
،بينما كنت تتعافى من إصابتك
كنت أعمل مع هذا المحقق المتدرب

177
00:12:23,792 --> 00:12:29,792
،(هذا هو (ليام كوين
أو كما أناديه الأيرلندي الأسود

178
00:12:32,501 --> 00:12:35,834
اسمع، فكر الرؤساء بأنه سيكون من
المفيد بالنسبة له أن يكتسب بعض الخبرة

179
00:12:35,959 --> 00:12:39,375
قبل أن يدخل الاختبار -
ولا يوجد مَن هو أفضل منك لإكسابه الخبرة -

180
00:12:40,876 --> 00:12:43,292
نسيت ملابسك التي أحضرتها من التنظيف
الجاف بالسيارة، سأحضرها

181
00:12:43,417 --> 00:12:47,292
تسعدني مقابلتك -
أجل، إنه يقوم بالعمل دوما -

182
00:12:47,834 --> 00:12:52,083
باينز)، أمَا زلت بحاجة لهذه الوسادة بعد أن)
أصبح لديك هذا الصبي الذي يتملّقك كل يوم الآن؟

183
00:12:52,209 --> 00:12:54,501
تعرف، أنت محق، كانت مزحة جيدة

184
00:12:54,626 --> 00:12:56,751
ها أنت ذا

185
00:12:58,417 --> 00:13:00,083
لست بحاجة لهذا

186
00:13:00,834 --> 00:13:04,292
الأيرلندي الأسود يمكنه الحصول عليها -
نعتقد أن هذا كان سطوا سار بطريقة سيئة -

187
00:13:04,417 --> 00:13:06,584
لكننا نريد أن نغطي الأساسيات

188
00:13:06,709 --> 00:13:08,792
هل لديكما أنتما وعائلتكما أيّ أعداء؟

189
00:13:08,918 --> 00:13:11,584
...كلا، لدينا قليل من الجيران

190
00:13:11,709 --> 00:13:14,334
الذين ينتقدوننا بسبب أننا نفتح متجر ماريغوانا
(بالقرب من (روديو

191
00:13:14,459 --> 00:13:16,626
لكنّ أبناءهم البالغين هم بعض أفضل زبائننا

192
00:13:16,751 --> 00:13:20,417
كيف أصبحتم أشهر متجر لبيع الماريغوانا؟

193
00:13:20,542 --> 00:13:23,250
،قوانين المخدرات الاستجمامية تغيّرت
فقمت باستغلال الفرصة

194
00:13:23,375 --> 00:13:29,125
قمت ببناء هذه الإمبراطورية بمفردك إذا؟ -
(لم أكن لأستطيع فعل هذا بدون (تومي -

195
00:13:29,250 --> 00:13:31,626
ابني كان يظل مستيقظا معي لنراجع خطط العمل

196
00:13:31,751 --> 00:13:33,751
كان فخورا جدا بك -
كان عليّ الإنصات إليه -

197
00:13:33,876 --> 00:13:36,417
أراد الاحتفاظ بمسدس في المتجر لكنني رفضت

198
00:13:36,542 --> 00:13:39,792
أنت لا تحبين المسدسات -
هذا ليس خطأك -

199
00:13:40,834 --> 00:13:43,751
هل لديك أبناء؟ -
...كلا، أعني -

200
00:13:43,876 --> 00:13:45,542
الأمر معقّد

201
00:13:45,667 --> 00:13:48,876
لا يهم كم هو معقّد

202
00:13:48,999 --> 00:13:52,501
أنا واثقة من أنك تتفهّمين سبب شعوري
بأن كل هذا خطئي

203
00:13:52,626 --> 00:13:55,584
ماذا عن المنافسين؟
هل هناك أيّ مشكلات مع أيّ منهم؟

204
00:13:55,709 --> 00:13:57,459
كلا

205
00:13:57,751 --> 00:14:00,709
لكنني فهمت أن اللصوص قاموا بالسطو
على متاجر أخرى بخلاف متجري

206
00:14:00,834 --> 00:14:03,918
أجل، لكنهم لم يقتلوا أحدا قط -
إنهم حيوانات -

207
00:14:04,000 --> 00:14:06,918
نعتقد أن تصعيد العنف كان شخصيا

208
00:14:07,000 --> 00:14:11,626
هل هناك أيّ شيء محدد يمكنك
التفكير به بشأن هذا السطو؟

209
00:14:11,751 --> 00:14:15,792
الآن حيث أنك ذكرت هذا، اللصوص أخذوا
(مخزوني بأكمله من صنف اسمه (كانغارو جاك

210
00:14:16,626 --> 00:14:19,209
،هذا الصنف هو الأفضل مبيعا
وهو موجود بمتاجري حصريا

211
00:14:19,334 --> 00:14:21,501
هل يمكنك كتابة قائمة بأسماء هؤلاء
المُلّاك الآخرين؟

212
00:14:21,626 --> 00:14:23,125
بالتأكيد

213
00:14:51,876 --> 00:14:53,709
أحسنت أيها البطل

214
00:14:54,042 --> 00:14:56,167
عُدت إلى التدريب

215
00:14:56,417 --> 00:14:58,876
،(لا تنادني بهذا اللقب يا (بوستر
فلم أعُد البطل بعد الآن

216
00:14:58,999 --> 00:15:01,751
يمكنهم إلغاء الضربة القاضية لو قدّمت التماسا

217
00:15:02,834 --> 00:15:05,209
ماذا لو أنني تم تسميمي؟
إنهم لا يكترثون

218
00:15:05,626 --> 00:15:08,626
،ولو أنني بدأت بالبكاء بشأن هذا
واستعدت أحزمتي

219
00:15:08,751 --> 00:15:11,751
،سيكون هناك علامة بجوار اسمي
لا أحد يحترم هذا، هذه ليست طبيعتي

220
00:15:11,876 --> 00:15:16,375
(كلا، هذه ليست طبيعتك يا (ريكي -
ما زلت بحالة فوضى بسبب هذا السمّ -

221
00:15:16,501 --> 00:15:22,167
،ولا أستطيع تناول شيء، توازني مختلّ
وتركيزي... لا أستطيع رؤية أيّ شيء

222
00:15:23,042 --> 00:15:28,209
ما الذي سأفعله لو لم أستطع القتال؟ -
باللقب أو بدونه، ستظل البطل -

223
00:15:28,334 --> 00:15:31,334
لديك مكانتك لدى هؤلاء الناس، لأنك تلهمهم

224
00:15:31,459 --> 00:15:33,375
كيف سألهمهم الآن؟

225
00:15:33,918 --> 00:15:36,250
كنت بحاجة إلى هذه النقود من أجل مساعدتهم

226
00:15:37,042 --> 00:15:39,000
هناك طرق أخرى للمساعدة

227
00:15:40,751 --> 00:15:43,125
أعمل لصالح بعض المستثمرين الذين أصبحوا
...مهتمين مؤخرا

228
00:15:43,250 --> 00:15:45,959
(بشراء الملكيات في (الحي الكوري -
مستثمرين؟ -

229
00:15:46,042 --> 00:15:49,834
،بعد كل ما حدث هناك
الحي الكوري) سيتم تقسيمه إلى أجزاء)

230
00:15:50,375 --> 00:15:51,792
بطريقة أو بأخرى -
...و -

231
00:15:51,918 --> 00:15:53,918
الأشخاص العنيدون الذين نشأنا معهم لن يبيعوا

232
00:15:54,000 --> 00:15:56,999
،ولا أريد أن أراهم يغادرون دون أيّ شيء
وكذلك أنت

233
00:15:57,083 --> 00:16:02,292
لقد كرّست حياتي المهنية بأكملها من أجل (الحي
الكوري)، وتريدني أن أخبر الناس أن يغادروا؟

234
00:16:02,417 --> 00:16:04,626
حياتك المهنية منحت هؤلاء الناس الكبرياء

235
00:16:04,751 --> 00:16:08,999
وأنا أحاول أن أفعل نفس الشيء -
كيف يكون هذا هو نفس الشيء؟ -

236
00:16:09,083 --> 00:16:12,542
ما الذي يمنح الناس مزيدا من الكبرياء أكثر من
قدرتهم على إعالة أبنائهم؟

237
00:16:12,959 --> 00:16:14,751
وعلى توفير الطعام لهم؟

238
00:16:14,876 --> 00:16:19,042
المال الذي يمكنني الحصول عليه من أجلهم، الذي
يمكننا الحصول عليه من أجلهم يمكنه فعل هذا

239
00:16:19,167 --> 00:16:22,334
أنا وأنت حصلنا على فرص لم يحظَ بها
بقية الجوار قط

240
00:16:22,459 --> 00:16:25,999
لمجرد أننا غادرنا، فهذا لا يعني أننا توقّفنا
(عن تمثيل (الحي الكوري

241
00:16:27,083 --> 00:16:28,959
لا أعرف

242
00:16:31,626 --> 00:16:33,709
ما الذي تريدني أن أفعله؟

243
00:16:35,042 --> 00:16:37,042
شكرا لكما مجددا على حضوركما

244
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
أخبريني، ماذا حدث معك أنت و(إيزي)؟

245
00:16:40,417 --> 00:16:42,959
ماذا تعنين؟ -
الأمر معقّد"؟" -

246
00:16:43,042 --> 00:16:47,667
اكتشفت أمر (لوكا)، تعتقد أن هذا
هو سبب انفصالي أنا وأبيها

247
00:16:48,167 --> 00:16:50,751
لم تشرحي لها أنه مجرد صديق احتساء شراب؟

248
00:16:50,876 --> 00:16:53,876
حاولت، لكن أتعرفين؟
أدركت أنه لا يهم مَن يكون

249
00:16:53,999 --> 00:16:56,292
ستكون مستاءة من أيّ شخص بخلاف والدها

250
00:16:56,417 --> 00:16:59,584
أجل، أفهم هذا، عندما أخبرتني أمي أن
جوزيف) يخونها)

251
00:16:59,709 --> 00:17:02,209
شعرت أن عائلتنا لم تكن كافية بالنسبة له

252
00:17:02,459 --> 00:17:05,375
نظرت لي كما لو أنني شخص غريب

253
00:17:07,417 --> 00:17:09,959
،امنحيها بعض الوقت
أنا و(جوزيف) تبينّا الأمر

254
00:17:10,042 --> 00:17:12,292
أجل، لكن (جوزيف) والدك، إنه من دمك

255
00:17:12,417 --> 00:17:14,459
أنا مجرد امرأة تزوجت بوالد (إيزي) فحسب

256
00:17:14,584 --> 00:17:17,959
،كلا، أنت لست أمها
لكنك (نانسي) الخاصة بها

257
00:17:18,042 --> 00:17:20,792
وهناك شيء واحد كنت عليه
ولم يكن (جوزيف) عليه قط

258
00:17:20,918 --> 00:17:24,083
ما هذا؟ -
كنت بحياتها -

259
00:17:24,709 --> 00:17:26,417
يمكنك حل الأمر

260
00:17:28,918 --> 00:17:31,959
أجل

261
00:17:32,042 --> 00:17:34,292
حقا؟ -
كان عليّ تجربة هذا حقا -

262
00:17:34,417 --> 00:17:37,292
هذا رائع، كما لو أنني أجلس على سحابة -
اذهب واجلس على سحابة خاصة بك إذا -

263
00:17:37,417 --> 00:17:40,125
لماذا لا تترك الفتى بمفرده؟
كنت تسخر من هذا الشيء على أيّة حال

264
00:17:40,250 --> 00:17:42,626
ما زلت هنا -
ربّاه! أنت فقط ستقوم بالعمل المكتبي -

265
00:17:42,751 --> 00:17:46,125
دون أن يكون لديك مكتب حتى -
كلا، لديه مكتب -

266
00:17:48,751 --> 00:17:50,542
أيمكننا العودة للقضية رجاءً؟

267
00:17:50,667 --> 00:17:53,626
عصابة الماريغوانا كانت تسطو على مستوصفات
الأدوية لسرقة النقود الموجودة بها

268
00:17:53,751 --> 00:17:56,542
لأن الماريغوانا ليست شيئا قانونيا
على مستوى البلاد

269
00:17:56,667 --> 00:17:59,042
لذا المصارف لا يمكنها قبول النقود من
المستوصفات

270
00:17:59,167 --> 00:18:03,250
تعرف أنني كنت أعمل بقسم مكافحة المخدرات؟ -
لكننا نقدّر لك شرحك للأمر أيها الصغير -

271
00:18:04,375 --> 00:18:07,334
الطبيعة الشخصية للجريمة جعلتنا نعتقد
أنه ربما يكون هناك تجار مخدرات غير قانونيين

272
00:18:07,459 --> 00:18:09,709
يكنّون ضغينة -
أتعرفون؟ كنت سأشعر بالاستياء أيضا -

273
00:18:09,834 --> 00:18:13,042
لو أنني دخلت السجن بسبب بيع الماريغوانا ثم
أتى البيض وقاموا باستطباق الأحياء السكنية

274
00:18:13,167 --> 00:18:15,584
وافتتحوا متاجر لبيع الماريغوانا -
أنت محق -

275
00:18:15,709 --> 00:18:17,876
هيا -
...اللصوص أخذوا -

276
00:18:17,999 --> 00:18:21,000
(صنفا واحدا من الماريغوانا اسمه (كانغارو جاك
تبيعه (مارجوري) فقط

277
00:18:21,125 --> 00:18:24,667
(علينا معرفة مَن أيضا يبيع (كانغارو جاك
منذ وقت السطو

278
00:18:24,792 --> 00:18:28,459
،كلا، لو أنه منافس، لن يبيعه بمتجره
وإلا سيتم القبض عليه

279
00:18:29,834 --> 00:18:32,584
هذا بارع -
!يا للهول -

280
00:18:32,709 --> 00:18:35,959
،نحن لا نبحث عن حقائب بها كميات قليلة هنا
ستكون حقائب ثقيلة الوزن

281
00:18:36,042 --> 00:18:40,042
أعتقد أن علينا التحدّث إلى قسم مكافحة
المخدرات ومخبرينا السرّيين وتجهيز صفقة

282
00:18:40,167 --> 00:18:45,834
تاجرنا سيقودنا إلى مورّديه أي اللصوص -
صحيح -

283
00:18:45,959 --> 00:18:49,751
يبدو أننا سنذهب متخفّين -
تمهّل أيها المحقق الذي ليس لديه مكتب -

284
00:18:49,876 --> 00:18:53,000
نحتاج شخصا ما ليبحث بأعذار الغياب هذه
الخاصة بمستوصفات الأدوية

285
00:18:53,125 --> 00:18:56,918
،سأتصل بقسم مكافحة المخدرات
ألديكما أيّ مخبرين سرّيين يعملون بالماريغوانا؟

286
00:18:57,000 --> 00:18:59,083
بالتأكيد، كما لو أننا جديدتان بهذا

287
00:18:59,209 --> 00:19:02,000
نحن مناسبتان لهذا -
ماذا؟ -

288
00:19:08,000 --> 00:19:10,125
،(آسف يا (سيد
لا يوجد شيء بشأن (وايلاند) بعد

289
00:19:10,250 --> 00:19:14,876
في الواقع، نحن هنا بشأن قضية أخرى -
جئتم جميعا لاستغلالي -

290
00:19:16,125 --> 00:19:18,209
كل مرة يتحدث بها أشعر كما لو أن
قطعة مني ماتت للتو

291
00:19:18,334 --> 00:19:20,792
كلا، في الواقع نحن هنا من أجل البحث
عن بعض لصوص الماريغوانا

292
00:19:20,918 --> 00:19:25,083
هل سمعت أبدا عن (كانغارو جاك)؟ -
لا يمكنني النوم بدونه، يجعلني أنام في الحال -

293
00:19:25,209 --> 00:19:27,375
شاشة جهاز الحاسوب تصدر ضوءا أزرق اللون

294
00:19:27,501 --> 00:19:31,083
،يحدّ من إنتاج الميلاتونين
ويفسد إيقاع ساعتي البيولوجية

295
00:19:31,209 --> 00:19:33,209
إيقاع ساعتك البيولوجية؟ -
أجل، دائرة نومي -

296
00:19:33,334 --> 00:19:35,334
لكن يمكنك إيقاظي من النوم متى تشائين

297
00:19:35,459 --> 00:19:36,876
!يا للهول

298
00:19:36,999 --> 00:19:39,542
هل بإمكانك مساعدتنا بترتيب عملية شراء؟ -
ما الكمية التي تفكران بها؟ -

299
00:19:39,667 --> 00:19:41,876
،453 غراما على الأقل
حتى نعرف أنه من اللصوص

300
00:19:41,999 --> 00:19:46,375
453 غراما، لو تم فقد 28 أو 56 غراما
لن يلاحظ أحد حتى

301
00:19:46,501 --> 00:19:49,751
ستشارك بالأمر إذا؟ -
هل هناك شك بهذا؟ -

302
00:19:54,584 --> 00:19:57,000
بدأت أندم على أنني أرسلت لك هذه
الصورة الفوتوغرافية

303
00:19:57,125 --> 00:19:59,876
لماذا؟ -
(أحب (نانسي -

304
00:19:59,999 --> 00:20:04,042
لم أكن أحاول إفساد علاقتكما -
من الأفضل أن أعرف الحقيقة -

305
00:20:04,209 --> 00:20:07,834
،قالت إنهما صديقان فحسب
ربما يكون هذا هو كل ما بالأمر

306
00:20:08,876 --> 00:20:10,999
بصفّ مَن أنت؟ -
بصفّك -

307
00:20:11,083 --> 00:20:14,000
وهكذا أعرف أنك تفعلين هذا دوما

308
00:20:14,792 --> 00:20:16,375
أفعل ماذا؟

309
00:20:16,999 --> 00:20:20,375
تبعدين الناس عنك لأنك تخشين أن
يفعلوا هذا بك أولا

310
00:20:22,292 --> 00:20:25,167
ربما الأشخاص الذين يهمونني
لن يدعوني أفعل هذا

311
00:20:28,209 --> 00:20:31,417
أنا أيضا أحب (نانسي)، الأمر كريه فحسب

312
00:20:31,542 --> 00:20:34,000
بالرغم من هذا، عليك الاعتراف بشيء واحد

313
00:20:34,125 --> 00:20:37,751
طبيبك مثير -
!ربّاه -

314
00:20:48,751 --> 00:20:50,751
ماذا، المحامي الخاص بي لا يجيب
على اتصالاتك الهاتفية؟

315
00:20:50,876 --> 00:20:53,918
،أنا لست هنا من أجل العمل الشرطي
لقد كنت بالجوار

316
00:20:54,000 --> 00:20:56,250
ماذا تفعل بالجوار؟ -
كنت أعيش هنا -

317
00:20:56,375 --> 00:20:58,792
(رأيتك تقاتل قبل أن تصبح (ذا لايون

318
00:21:00,375 --> 00:21:04,876
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟ -
سمعت أن هناك اجتماعا ليلة غد -

319
00:21:04,999 --> 00:21:09,292
،شيء يتعلّق بالفرص الاستثمارية
وسمعت أنك ستتحدث

320
00:21:09,417 --> 00:21:11,792
أجل، ما علاقة هذا بك؟

321
00:21:11,918 --> 00:21:15,709
لاحظت أنك لم تُعد بناء المركز المجتمعي -
لماذا أعيد بناء المركز المجتمعي؟ -

322
00:21:15,834 --> 00:21:18,959
حتى يستطيع شخص آخر إشعال النار به؟ -
(الجوار يحتاج إليك يا (ريكي -

323
00:21:19,042 --> 00:21:21,876
كلا، الجوار كان بحاجة لأن تقوم بعملك

324
00:21:25,167 --> 00:21:29,250
(كنت أقوم بالتدريس في (سي إتش إس
تعرف ما حدث هناك

325
00:21:29,375 --> 00:21:31,918
وكان هذا قبل أن تصبح حوادث إطلاق النار
في المدارس بالأخبار الليلية بشكل مستمر

326
00:21:32,000 --> 00:21:34,999
لذا لم يعرف أحد كيف يمضي قدما
أو ما إن كان بإمكانه أن يفعل

327
00:21:35,083 --> 00:21:38,292
لكنني لم أرَ مجتمعا يترابط مع بعضه
البعض كما فعلنا بعد هذا

328
00:21:38,542 --> 00:21:43,125
(من الممكن أن يحدث هذا مجددا، (الحي الكوري
يحتاج أن يتم تذكيره فحسب بحقيقته

329
00:21:46,751 --> 00:21:49,167
ابن عمي (ميغيل) كان يرتاد تلك المدرسة

330
00:21:49,501 --> 00:21:54,334
،قال إن معلّمه أبقاه على قيد الحياة
وإن معلّمه قضى على مطلق النار بنفسه

331
00:21:56,125 --> 00:21:58,501
ثم غادر ليصبح رجل شرطة

332
00:22:00,083 --> 00:22:04,667
ميغيل)، كان طالبا جيدا، مجتهدا) -
أجل -

333
00:22:04,792 --> 00:22:07,000
رفع درجاته والتحق بجامعة
(كاليفورنيا الجنوبية)

334
00:22:07,125 --> 00:22:10,334
أجل، أنا أساعده
بكلية الدراسات العليا الآن

335
00:22:11,542 --> 00:22:14,125
أعتقد أن الناس يحتاجون إلى شخص ما
يثق بهم فحسب

336
00:22:18,125 --> 00:22:22,250
،لم أتغيّر حقا كما ظننت"
"إنه يوم آخر من الممكن أن يكون جيدا

337
00:22:22,792 --> 00:22:26,542
كل يوم نتغيّر ولا نبقى على نفس الوضع كثيرا"
"لكنني ممتن بكل الطرق

338
00:22:26,667 --> 00:22:29,751
"ممتن، أجل"

339
00:22:29,876 --> 00:22:31,250
"(فتاك تأخر يا (فليتش"

340
00:22:31,375 --> 00:22:33,375
تجار المخدرات قديما كانوا يعرفون كيف
يحافظون على مواعيدهم

341
00:22:33,501 --> 00:22:36,542
"(حسنا يا (بامبي جونسون" -
ربّاه! هلّا تنظرين إلى هذا -

342
00:22:36,667 --> 00:22:39,042
انظري إلى هراء الوجوديين -
"(ركز يا (فليتش" -

343
00:22:39,167 --> 00:22:43,667
"(نحتاج تأكيدا على أن هذا (كانغارو جاك" -
عليك التوقف عن التحدث إليّ -

344
00:22:45,918 --> 00:22:47,709
فليتشر)؟) -
أجل يا سيدي -

345
00:22:47,834 --> 00:22:50,375
...تبا، هل تلعب كرة سلة أم

346
00:22:50,501 --> 00:22:53,417
هل لأنني طويل القامة وأسود ووسيم
يعني هذا أنني ألعب كرة السلة؟

347
00:22:53,542 --> 00:22:56,459
،كلا، لم أقُل أيا من هذا
...أيا كان، دعنا

348
00:22:57,125 --> 00:22:59,083
لنفعل هذا، أجل -
أجل -

349
00:23:02,584 --> 00:23:04,375
أبق هذا منخفضا

350
00:23:06,542 --> 00:23:08,417
أنت تهدر وقتي

351
00:23:08,542 --> 00:23:10,709
هذا صنف رائع -
انظر إليّ -

352
00:23:10,834 --> 00:23:12,834
هذا الجسم يحتاج عناية خاصة

353
00:23:12,959 --> 00:23:16,792
،أنا لا أتناول اللحم، لا أشرب المياه الغازية
وأدخن (كانغارو جاك) فحسب

354
00:23:31,667 --> 00:23:33,667
يمكنني معرفة رائحتها بأيّ مكان

355
00:23:33,792 --> 00:23:37,000
"(مرحبا (كانغارو جاك" -
"استعدي" -

356
00:23:37,292 --> 00:23:40,834
لقد افتقدتك، مفاجأة أيها الأحمق

357
00:23:41,375 --> 00:23:43,792
أنت رهن الاعتقال -
أنا آسف، ما هذا؟ -

358
00:23:43,918 --> 00:23:45,459
ماذا؟

359
00:23:45,584 --> 00:23:48,459
مرحبا، هل تسمعانني؟
قلت إنه رهن الاعتقال للتو

360
00:23:48,584 --> 00:23:50,626
كلا -
قسم شرطة (لوس أنجلوس)، تحرك -

361
00:23:50,751 --> 00:23:53,167
(قسم شرطة (لوس أنجلوس -
أنت لست شرطيا -

362
00:23:53,292 --> 00:23:55,292
(قسم شرطة (لوس أنجلوس -
أنت لست مدخنة ماريغوانا -

363
00:23:55,417 --> 00:23:56,834
توقف

364
00:23:59,459 --> 00:24:01,459
اذهب

365
00:24:02,584 --> 00:24:06,209
(قسم شرطة (لوس أنجلوس -
ابتعدا عن الطريق، اذهبا، تحركا -

366
00:24:10,375 --> 00:24:11,876
توقف

367
00:24:22,584 --> 00:24:24,375
عرقلة رائعة -
انتبهي للزيّ -

368
00:24:24,501 --> 00:24:26,501
هل سلكت طريق المعالم السياحية؟ -
هذا الشيء سريع -

369
00:24:26,626 --> 00:24:28,918
،كلا، هذا فخّ، تعرفان أنه شرطي
صحيح؟

370
00:24:29,000 --> 00:24:31,626
،لم يخبرني أنه شرطي
لذا لا يمكنكما اعتقالي

371
00:24:31,751 --> 00:24:33,250
أنت مخطىء تماما

372
00:24:33,375 --> 00:24:35,667
الخبر الجيد هو أننا لا نكترث بشأن القبض عليك

373
00:24:35,792 --> 00:24:37,876
نريد مورّديك فحسب

374
00:24:38,250 --> 00:24:41,209
ستحصلون على مورّديّ إذا

375
00:24:42,584 --> 00:24:44,000
أنتما سريعتان

376
00:24:44,501 --> 00:24:47,876
بيرت) و(هاري دينوفريو) يجلسان بغرفة)
الاستجواب بينما نتحدث

377
00:24:47,999 --> 00:24:51,083
هل هما شقيقان؟ -
زوجان، أجل، خرجا من السجن منذ شهرين فحسب -

378
00:24:51,209 --> 00:24:54,375
قضيا 3 أعوام بتهمة حيازة الماريغوانا
بنيّة التوزيع

379
00:24:54,667 --> 00:24:56,999
لدينا موقف يشبه (روني) و(كلايد) هنا

380
00:24:59,626 --> 00:25:02,459
واكر)، هل وجدت شيئا بشأن الأعمال المنافسة؟)

381
00:25:02,584 --> 00:25:05,167
،كل أعذار الغياب بوقت السرقات صحيحة
وليس لها أيّ صلة بهذين الشخصين

382
00:25:05,292 --> 00:25:07,876
نحن إذا ننظر إلى تاجري مخدرات غير قانونيين
لديهما ضغينة؟

383
00:25:07,999 --> 00:25:10,209
مرحبا، كيف حالكم؟ -
أجل -

384
00:25:10,334 --> 00:25:13,709
ها نحن أولاء -
شكرا لك -

385
00:25:15,584 --> 00:25:18,125
حقا؟ -
...أنا آسف، أنا -

386
00:25:18,250 --> 00:25:20,417
لم أعرف أنك ستكون هنا

387
00:25:20,542 --> 00:25:22,584
اسمعا، أريد منكما الذهاب والتحدث إليهما

388
00:25:22,709 --> 00:25:25,626
اعتقلناهما بتهمة حيازة (كانغارو جاك) مسروق
لكننا نحتاج أن نثبت وجودهما بمسرح الجريمة

389
00:25:25,751 --> 00:25:27,751
حسنا -
مارجوري) و(ريتشارد) بطريقهما إلى هنا) -

390
00:25:27,876 --> 00:25:31,125
سنجهزهما من أجل صفّ العرض -
سنعمل على هذا، هل تريد رشفة؟ -

391
00:25:31,250 --> 00:25:32,667
كلا -
لا أعرف أين كنت تضع شفتيك على أيّة حال -

392
00:25:32,792 --> 00:25:34,292
من بعدك

393
00:25:34,417 --> 00:25:36,626
أنا آسف -
كان هذا باردا -

394
00:25:37,918 --> 00:25:41,042
بيرت)، قمنا بالبحث بمنزلك)

395
00:25:41,167 --> 00:25:43,167
وجدنا القناع والقفازات ووجدنا كثيرا من النقود

396
00:25:43,292 --> 00:25:45,334
ماريغوانا من سرقة 3 مستوصفات حديثة

397
00:25:45,459 --> 00:25:48,584
طابعة ثلاثية الأبعاد مع مخططات لطباعة
مسدس غير مسجّل

398
00:25:48,834 --> 00:25:51,125
هل تعرف شيئا بشأن هذا؟

399
00:25:52,417 --> 00:25:54,667
أجب

400
00:25:56,626 --> 00:25:59,083
لا بأس، أفهم الأمر

401
00:25:59,209 --> 00:26:02,334
امرأة مثل (مارجوري ناش) تجني النقود من
شيء ذهبت إلى السجن بسببه

402
00:26:02,459 --> 00:26:05,792
هذا ليس عادلا، أنت وزوجك كنتما مستاءين

403
00:26:06,417 --> 00:26:09,125
،لكن السطو عليهم لم يكن كافيا بالنسبة لك
أليس كذلك؟

404
00:26:12,000 --> 00:26:14,709
أجب على الرجل، أليس كذلك؟

405
00:26:15,501 --> 00:26:19,417
مهلا، قُم بالعدّ إلى 100 فحسب

406
00:26:19,542 --> 00:26:21,584
فهمتك -
لنفسك -

407
00:26:21,709 --> 00:26:23,501
سمعتك

408
00:26:23,626 --> 00:26:27,709
اسمع، أعرف أنك قضيت أعواما كثيرة بالسجن

409
00:26:27,834 --> 00:26:30,999
(وتريد الانتقام، لذا أطلقت النار على (تومي

410
00:26:31,209 --> 00:26:33,083
مَن؟

411
00:26:34,417 --> 00:26:37,125
(لقد انكشف الأمر يا (بيرت -
ما هذا؟ -

412
00:26:39,501 --> 00:26:42,125
أنا لم أفعل هذا -
لكن ماذا عن السرقات يا (بيرت)؟ -

413
00:26:42,250 --> 00:26:44,501
أجل -
هل فعلت هذا؟ -

414
00:26:46,667 --> 00:26:48,959
تحدث، أنا لا ألعب معك

415
00:26:50,209 --> 00:26:52,709
اعذرنا فحسب

416
00:26:52,999 --> 00:26:54,459
أجل

417
00:27:07,334 --> 00:27:09,834
انقذني -
إنها ليست قضيتي -

418
00:27:09,959 --> 00:27:12,125
ماذا؟ هل ستجعلني أتوسّل؟

419
00:27:13,459 --> 00:27:15,250
هل رآني؟

420
00:27:15,375 --> 00:27:17,542
أجل، إنها غرفة زجاجية -
حسنا -

421
00:27:17,667 --> 00:27:22,459
ما رأيك بهذا؟ تعالَ معي إلى هناك
وإلا سأستعيد دمائي

422
00:27:22,584 --> 00:27:25,792
تبا، كل ما كان عليك فعله
"هو أن تقول "رجاءً

423
00:27:31,083 --> 00:27:33,417
أين كنا إذا؟

424
00:27:35,042 --> 00:27:37,626
مَن يكون الرجل الجديد؟ -
إنه نفس الرجل -

425
00:27:37,751 --> 00:27:40,542
الآخر كان أسود -
أنا لا أرى ألوانا -

426
00:27:41,334 --> 00:27:43,834
اسمع، أعرف حقوقي

427
00:27:44,542 --> 00:27:47,459
،لديّ امتياز زواج
مما يعني أنني لن أشهد ضد زوجي

428
00:27:47,584 --> 00:27:51,083
،إليك الأمر بشأن تهمة القتل
لا يهم حقا مَن ضغط على الزناد

429
00:27:51,209 --> 00:27:55,042
،هناك شخص ما مات أثناء عملية سطو
سيتم اتهام كليكما بالقتل

430
00:27:55,667 --> 00:27:58,167
لذا، لا أحتاج إلى اعترافك

431
00:27:58,542 --> 00:28:00,334
هذا هو شريكي

432
00:28:00,626 --> 00:28:03,417
وهو محق يا (بيرت)، سيتم اتهامكما
بجريمة القتل بكلتا الحالتين

433
00:28:04,209 --> 00:28:08,459
،لكن لو أنك أنت مَن أطلقت النار
لن يتم اتهام زوجك بجريمة قتل

434
00:28:08,584 --> 00:28:10,834
يمكنك حمايته

435
00:28:11,584 --> 00:28:13,292
حسنا

436
00:28:13,417 --> 00:28:16,292
كنت أنا -
مهلا، ماذا؟ -

437
00:28:16,417 --> 00:28:20,334
قُل هذا مجددا -
لقد سمعتني، أطلقت النار على الفتى -

438
00:28:22,292 --> 00:28:25,000
حسنا يا (هاري)، زوجك أيضا اعترف بهذا

439
00:28:25,125 --> 00:28:27,584
لذا فهذا يخبرنا شيئين

440
00:28:27,999 --> 00:28:30,501
أولا، أن كليكما يحب بعضكما البعض

441
00:28:30,626 --> 00:28:32,542
تهانينا -
وثانيا -

442
00:28:32,667 --> 00:28:35,918
مع المجهود الذي بذلتماه لحماية بعضكما
البعض، اعترف كلاكما بوجودكما هناك

443
00:28:36,000 --> 00:28:38,918
لذا، هل ترغب بالبدء من جديد؟

444
00:28:40,959 --> 00:28:44,459
،حسنا، قمنا بالسطو على هذه الأماكن
لكننا لم نقتل أحدا

445
00:28:48,792 --> 00:28:50,626
هذا ليس مسدسك؟

446
00:28:51,834 --> 00:28:55,584
إنه مسدسي، لكنني لم أطلق النار

447
00:28:55,709 --> 00:28:58,209
وجّهته إلى شخص في الـ20 من عمره
من أجل المرح فحسب؟

448
00:28:58,334 --> 00:29:00,626
لم أكُن لأقتل الرجل قط، حسنا؟

449
00:29:00,751 --> 00:29:03,250
لم أكن لأستطيع فعل هذا على أيّة حال
لأن الرجل الآخر أوقعه من يدي

450
00:29:03,542 --> 00:29:05,751
بمَ شعرت حين أوقعت ذلك الرجل المُسن أرضا؟
هل جعلك هذا تشعر بشعور جيد؟

451
00:29:05,876 --> 00:29:07,999
(هل تمازحني؟ لقد أبعدته عن (بيرت

452
00:29:08,083 --> 00:29:11,501
ثم بدأ يوجه الضربات بمضربه
كشخص مجنون، لذا فررنا

453
00:29:11,626 --> 00:29:15,876
حسنا، لم تدفعه أرضا إذا، كما لم
تقُم بسحقه وأنت في طريقك إلى الباب؟

454
00:29:15,999 --> 00:29:18,792
لم أفعل، حقا

455
00:29:19,959 --> 00:29:22,751
...عندما غادرنا -
كان الجميع على قيد الحياة -

456
00:29:23,876 --> 00:29:25,501
أقسم لك

457
00:29:33,250 --> 00:29:34,834
لا بأس

458
00:29:34,959 --> 00:29:38,167
هل أنت بخير يا آنسة (ناش)؟ -
تعاني فقط من انقطاع بالنفس، هذا كل شيء -

459
00:29:39,125 --> 00:29:41,042
(لا بأس يا (ريتشارد

460
00:29:41,542 --> 00:29:44,999
جئنا من جلسة علاج كيميائي للتو -
نحن آسفون جدا -

461
00:29:45,083 --> 00:29:48,334
لم تكوني بحاجة إلى المجيء -
كلا، أريد أن أكون هنا من أجل هذا -

462
00:29:48,667 --> 00:29:52,876
ماذا الآن؟ -
الآن ستشاهدان صفا مكوّنا من 6 رجال -

463
00:29:52,999 --> 00:29:56,459
أحدهم ربما يكون أو لا يكون أحد الرجال
الذين قاموا بسرقتكما

464
00:29:59,292 --> 00:30:01,626
هل حصلتما على اعتراف؟ -
أجل، وكلا -

465
00:30:01,751 --> 00:30:04,209
اسمعا، بدأ كلاهما بادعاء أنه هو مَن أطلق النار

466
00:30:04,334 --> 00:30:08,083
لحماية شريكه من جريمة القتل -
كانت لحظة مؤثرة حقا -

467
00:30:08,209 --> 00:30:10,834
،وبعدها عندما أخبرنا كل منهما بما قاله شريكه
قاما بتغيير كلامهما

468
00:30:10,959 --> 00:30:13,501
(اعترفا بالسرقة وبالاعتداء على (ريتشارد

469
00:30:13,626 --> 00:30:17,250
(لكنهما أنكرا إطلاق النار على (تومي -
وهل تصدقانهما؟ -

470
00:30:17,375 --> 00:30:21,792
،أعتقد أنهما يقولان الحقيقة، عندما غادرا
كان المسدس على الأرض، وكان (تومي) حيا

471
00:30:21,918 --> 00:30:24,125
القصة الوحيدة الأخرى التي لدينا إذا
(هي قصة (ريتشارد

472
00:30:25,959 --> 00:30:27,459
واكر)؟)

473
00:30:28,584 --> 00:30:30,959
هل مسدسك فارغ؟ -
أجل -

474
00:30:36,417 --> 00:30:39,999
لا داعي للاصطفاف، لدينا اعتراف

475
00:30:40,083 --> 00:30:42,417
هذا خبر رائع

476
00:30:42,542 --> 00:30:44,834
نحتاج أن تؤيّدا قصتهما فحسب

477
00:30:44,959 --> 00:30:48,459
في إفادتك أخبرتنا أن المشتبه به الأصغر
حجما خطا على يدك

478
00:30:48,584 --> 00:30:53,667
بالرغم من أن المشتبه به الأطول قامة
هو مَن اعترف بأنه فعل هذا

479
00:30:53,792 --> 00:30:56,083
هل هناك أيّ فرصة لأن تكون مخطئا؟

480
00:30:57,250 --> 00:31:00,209
،أجل، أنا آسف
...أتذكر الآن، كان

481
00:31:00,334 --> 00:31:02,292
كان الشخص الأطول قامة

482
00:31:05,125 --> 00:31:09,999
أتذكر أنك قلت إنك تكره المسدسات

483
00:31:10,751 --> 00:31:14,334
هل قمت بإطلاق النار من مسدس من قبل؟ -
كلا، على الإطلاق -

484
00:31:14,459 --> 00:31:17,125
لا تعرف مصطلح "لدغة الانزلاق" إذا

485
00:31:17,250 --> 00:31:19,999
لا أعرف ماذا يكون هذا؟ -
عمّ يدور هذا؟ -

486
00:31:20,083 --> 00:31:24,501
عندما تكون قبضتك مرتفعة جدا على مقبض
السلاح

487
00:31:24,792 --> 00:31:29,167
،يعود المنزلق إلى الخلف
وتعلَق يدك بهذا

488
00:31:29,292 --> 00:31:33,375
وتصاب بلدغتين بغيضتين صغيرتين
كلدغة ثعبان، هنا

489
00:31:33,501 --> 00:31:35,626
إنها مؤلمة جدا، أليس كذلك؟

490
00:31:37,250 --> 00:31:40,209
،(هذان الرجلان لم يقتلا (تومي
أليس كذلك يا (ريتشارد)؟

491
00:31:40,334 --> 00:31:42,876
،ارفع يديك، الآن
ضعهما حيث يمكنني رؤيتهما

492
00:31:42,999 --> 00:31:46,083
(أحضر (كانغارو جاك -
"ضربت (بيرت) بالمضرب" -

493
00:31:46,209 --> 00:31:48,751
،(لكن ليس بعد أن أطلق النار على (تومي
إنه لم يطلق النار على أحد

494
00:31:48,876 --> 00:31:51,918
"ماذا عن المسدس؟" -
بيرت) أسقط المسدس) -

495
00:31:52,000 --> 00:31:54,125
"هاري) ضربك، لكنك لم تسقط)"

496
00:31:54,250 --> 00:31:56,292
"لقد أخفتهما حتى فرّا"

497
00:31:56,667 --> 00:32:00,667
تركاك بمفردك مع (تومي) والمسدس
والتغطية المثالية

498
00:32:00,792 --> 00:32:02,584
علينا أن نتصل بالشرطة

499
00:32:02,709 --> 00:32:08,417
زوجتك تحتضر، وإمبراطوريتها التي تساوي
ملايين الدولارات من الممكن أن تكون لك

500
00:32:08,542 --> 00:32:11,334
لو أن ابنها كان بعيدا عن الطريق فحسب

501
00:32:11,667 --> 00:32:14,250
ماذا تفعل؟ كلا

502
00:32:14,375 --> 00:32:18,250
لا تفعل، رجاءً -
أنا آسف جدا -

503
00:32:20,501 --> 00:32:23,000
"باستثناء أنك لا تعرف كيف تمسك بالمسدس"

504
00:32:23,918 --> 00:32:27,959
ما هي احتمالات أن الحامض النووي الخاص بك
سيكون مطابقا للآثار التي وجدناها على المسدس؟

505
00:32:28,042 --> 00:32:31,292
...أنت مخطئة، (ريتشارد) لم يكن لـ

506
00:32:32,459 --> 00:32:35,501
(أخبرها يا (ريتشارد -
(لقد قتلت (تومي -

507
00:32:35,626 --> 00:32:39,667
كي يمكنك أن ترث عملها -
أريد التحدث إلى محاميّ -

508
00:32:40,417 --> 00:32:43,042
كيف أمكنك فعل هذا أيها الوحش؟

509
00:32:43,167 --> 00:32:46,792
جلبتك إلى هذه العائلة، وثقت بك

510
00:32:49,999 --> 00:32:51,626
تعالي

511
00:32:59,083 --> 00:33:02,000
مرحبا، عمل جيد هناك اليوم

512
00:33:03,042 --> 00:33:04,876
لم أشعر أنه جيد

513
00:33:06,751 --> 00:33:08,209
لقد وثقت بحدسك

514
00:33:08,334 --> 00:33:11,959
هذا يجعلني أفكر بشأن مَن تجلبينه قرب
أبنائك لو أنك تزوجت مجددا

515
00:33:12,042 --> 00:33:14,209
لا أتابع -
...الأمر فحسب -

516
00:33:14,334 --> 00:33:20,250
عندما يكون المرء زوج أمّ أو زوجة أب يكون
مؤتمنا على أن يعامل الابن كما لو أنه ابنه

517
00:33:21,292 --> 00:33:23,626
ولا يؤذيه عن عمد أبدا

518
00:33:23,751 --> 00:33:26,584
مهلا، (ريتشارد) كان شخصا جشعا

519
00:33:26,709 --> 00:33:29,334
وحشا، أنت لست كذلك

520
00:33:29,459 --> 00:33:31,959
(بالرغم من هذا، آذيت (إيزي

521
00:33:35,501 --> 00:33:37,751
إلى أين ستذهبين؟ -
إنها ليلة المواعدة -

522
00:33:37,876 --> 00:33:41,584
،(اذهبي وشاهدي فيلم (توب غان: مافريك
توم كروز) رائع به)

523
00:33:45,834 --> 00:33:47,626
حظا سعيدا يا فتى

524
00:33:47,959 --> 00:33:50,626
مرحبا، إلى أين سيرسلونك؟

525
00:33:50,751 --> 00:33:52,375
(هولنبيك)

526
00:33:52,959 --> 00:33:56,959
أشعر أنه مكان تافه بعد العمل هنا -
أجل، لكنك ستحصل على تلك الشارة سريعا -

527
00:33:57,375 --> 00:33:59,542
أعتقد أنني كنت أبالغ بعض الشيء

528
00:34:00,584 --> 00:34:02,792
سأنكر هذا لو أنك أخبرت أحدا به

529
00:34:02,918 --> 00:34:06,250
لكنني شعرت بالهلع عندما
(جعلوني شريك (باينز

530
00:34:07,792 --> 00:34:11,417
،لم يكن (باينز) هو مَن كنت أحاول إثارة إعجابه
بل أنت

531
00:34:11,542 --> 00:34:13,959
ماذا؟ -
(الجميع يعرفون ما حدث مع ذلك الرجل (وينزلو -

532
00:34:14,042 --> 00:34:18,292
،ما فعلته لتنجو
أنت أسطورة يا سيدي

533
00:34:18,417 --> 00:34:22,125
واكر) فحسب) -
(حسنا يا (واكر -

534
00:34:22,250 --> 00:34:23,959
أراك بالجوار

535
00:34:25,375 --> 00:34:28,083
كدت أغادر ومعي هذه

536
00:34:28,292 --> 00:34:29,792
احتفظ بها

537
00:34:29,918 --> 00:34:31,999
(فالمقاعد سيئة في (هولنبيك

538
00:34:32,083 --> 00:34:33,834
رائع -
مرحبا -

539
00:34:33,959 --> 00:34:36,959
مرحبا -
هل رأيت وسادتي؟ -

540
00:34:37,292 --> 00:34:39,375
أجل، النسخة الصغيرة منك أخذها لتوه

541
00:34:43,250 --> 00:34:45,292
لا يمكنني رؤيتك بعد الآن

542
00:34:46,209 --> 00:34:48,042
أفهم

543
00:34:49,417 --> 00:34:52,042
(هل تحاولين إصلاح الأمور مع والد (إيزي
مجددا؟

544
00:34:52,167 --> 00:34:55,709
كلا، هذا انتهى تماما -
حسنا -

545
00:34:55,834 --> 00:34:58,125
لا أعرف، عليّ تمالك نفسي

546
00:34:58,250 --> 00:35:01,667
أشعر أنني كان يتم تعريفي بعلاقاتي
طوال حياتي

547
00:35:01,792 --> 00:35:04,876
سواءً كان شقيقي أو حبيبي أو زوجي

548
00:35:04,999 --> 00:35:07,959
لا بُد أن تكون هناك مساحة من أجلي فحسب

549
00:35:08,876 --> 00:35:11,876
أين الفتاة التي قابلتها بالحانة أول مرة
كنا بها هنا؟

550
00:35:11,999 --> 00:35:14,999
كانت تشبهك بعض الشيء، كانت أكثر مرحا

551
00:35:17,042 --> 00:35:19,042
كانت مرحة حقا -
أليس كذلك؟ -

552
00:35:19,167 --> 00:35:22,918
،أجل، أتمنى لو أنني يمكنني أن أكون هي
...أتمنى هذا، لكن

553
00:35:24,375 --> 00:35:28,542
،لا أعرف، لديّ الكثير لأتعامل معه
كل هذه العلاقات

554
00:35:28,667 --> 00:35:32,375
،ولو أنني واصلت
أعرف أنني سأؤذي أحدا ما

555
00:35:33,042 --> 00:35:36,501
،تقنيا نخرج بموعد غرامي واحد
ثم يتم التخلص مني بالفعل

556
00:35:36,626 --> 00:35:38,667
هذا رقم قياسيّ -
ما زلت تحاول تسمية هذا بموعد غرامي -

557
00:35:38,792 --> 00:35:41,501
إنه ليس كذلك -
دفعت الحساب، تقنيا، هذا يجعله موعدا غراميا -

558
00:35:41,626 --> 00:35:46,250
ليس موعدا غراميا -
اسمعي، لو أن هذا وداع حقا، وداعا إذا -

559
00:35:46,375 --> 00:35:50,000
،لكن لو أنه ليس كذلك
فأنت تعرفين كيف تجدينني

560
00:35:59,709 --> 00:36:03,375
سيد)، في الوقت المحدد تماما) -
مستعد لتسليمي (كانغارو جاك) الذي سرقته؟ -

561
00:36:03,501 --> 00:36:07,751
لديّ شيء أفضل من الماريغوانا، لديّ دليل
(على ذلك الحقير الذي تعرّفت عليه (إيما

562
00:36:07,876 --> 00:36:11,334
وجدت (وايلاند)؟ -
(وجدت خالة (وايلاند) الكبرى، (جون -

563
00:36:11,459 --> 00:36:15,459
كيف يكون هذا أفضل من الماريغوانا؟ -
إنها قريبة (وايلاند) الوحيدة على قيد الحياة -

564
00:36:15,876 --> 00:36:19,751
هل تعتقد أنها تخبئه؟ -
ليس عن عمد، كانت بدار مُسنين منذ 15 عاما -

565
00:36:19,876 --> 00:36:22,459
جين) فُقدت خلال نفس الفترة) -
...والشيء المثير للاهتمام أكثر -

566
00:36:22,584 --> 00:36:26,542
هو أن (وايلاند) ليس لديه محل إقامة
منذ عام 2000 حتى 2011

567
00:36:26,667 --> 00:36:28,792
هل تعتقد أنه ربما كان يعيش مع الخالة (جون)؟

568
00:36:28,918 --> 00:36:34,959
ربما، لكنه ليس هناك الآن -
كلا، تحققنا من المنزل، لم يتردد عليه أحد -

569
00:36:35,042 --> 00:36:37,334
أريد أن أتحقق منه بنفسي -
هل لديك مذكرة؟ -

570
00:36:37,459 --> 00:36:41,167
هل ستعطيني العنوان أم لا؟ -
هل ستأخذين مخدر (كانغارو جاك) الخاص بي؟ -

571
00:36:42,876 --> 00:36:44,501
سنتقاسمه

572
00:36:49,542 --> 00:36:52,250
ستدخّن هذا هنا؟ -
كلا، لن يفعل -

573
00:36:52,709 --> 00:36:56,751
،شكرا لكم على تركي أتحدث اليوم، والآن"
"(سنستمع إلى بعض الكلمات من القسّ (سوهو

574
00:36:56,959 --> 00:36:58,751
شكرا لك أيها القسّ

575
00:37:00,709 --> 00:37:02,876
شكرا لك يا (مايكل) على هذه الكلمات العاطفية

576
00:37:02,999 --> 00:37:07,209
،أعرف أن الكثيرين منكم مستاؤون
لكننا لا يمكننا أن نفقد الإيمان

577
00:37:07,459 --> 00:37:12,876
علينا الصمود بالاختبار

578
00:37:12,999 --> 00:37:17,584
طمعا بالمكافأة

579
00:37:17,709 --> 00:37:20,209
وهذا هو الإيمان

580
00:37:20,334 --> 00:37:22,042
ما هو الإيمان؟

581
00:37:22,459 --> 00:37:27,125
،الإيمان يعني الصمود بوجه العاصفة
حتى عندما لا يبدو لها نهاية

582
00:37:27,250 --> 00:37:30,542
لأننا لا يتم اختبارنا بما يفوق احتمالنا أبدا

583
00:37:33,459 --> 00:37:38,751
،أعرف أنه وقت عصيب
لكن بالوقت العصيب تحتاجون إلى الإيمان أكثر

584
00:37:38,876 --> 00:37:40,999
،وتحتاجون إلى المجتمع أكثر
وتحتاجون إلى البقاء مع بعضكم البعض أكثر

585
00:37:41,083 --> 00:37:43,876
(شكرا لك على قدومك يا (ريكي -
وستنجحون بفعل هذا -

586
00:37:43,999 --> 00:37:46,042
قلت إنني سأكون هنا، صحيح؟ -
هل أنت مستعد؟ -

587
00:37:46,167 --> 00:37:48,876
سينتهي بك الأمر بمكان لم تتوقعه قط

588
00:37:48,999 --> 00:37:50,626
لقد وُلدت مستعدا

589
00:37:50,999 --> 00:37:52,999
اذهب للنَيل منهم أيها البطل -
...بعد لحظات، هناك ضيف مميز -

590
00:37:53,083 --> 00:37:56,042
يريد قول بعض الكلمات، شكرا لكم جميعا

591
00:38:00,459 --> 00:38:02,542
(مرحبا يا (ريكي -
طاب مساؤك أيها القسّ -

592
00:38:03,459 --> 00:38:05,751
يسعدني أنك أتيت -
شكرا لك على استضافتي -

593
00:38:06,542 --> 00:38:10,709
،الحشود تشعر بالقلق بعض الشيء
لكن كل هؤلاء الأشخاص، يتطلّعون إليك

594
00:38:11,292 --> 00:38:14,417
إنهم بحاجة لتذكرة بما كان عليه هذا الجوار

595
00:38:14,542 --> 00:38:16,542
وما الذي يمكن أن يكون عليه مجددا

596
00:38:16,667 --> 00:38:18,959
سيكون هذا صعبا

597
00:38:19,042 --> 00:38:22,292
،الرجل الذي ليس لديه خيال"
"لا يكون لديه أجنحة

598
00:38:23,417 --> 00:38:26,375
مَن صاحب هذه المقولة؟ -
(محمد علي) -

599
00:38:28,209 --> 00:38:30,000
شكرا لك أيها القسّ

600
00:38:33,792 --> 00:38:36,626
طاب مساؤكم جميعا -
(طاب مساؤك يا (ريكي -

601
00:38:43,250 --> 00:38:45,042
اسمعوا

602
00:38:45,167 --> 00:38:47,042
لن أكذب عليكم

603
00:38:47,250 --> 00:38:50,999
جئت إلى هنا اليوم لأخبر الجميع
(أنهم يحتاجون لمغادرة (الحي الكوري

604
00:38:51,709 --> 00:38:55,209
أنه ينبغي عليكم قبول المال والقيام
بالبيع بينما ما زالت لديكم الفرصة

605
00:38:55,584 --> 00:38:58,334
(لكن هذا ليس ما كان يريده (روبن

606
00:39:01,459 --> 00:39:03,459
وهو ليس ما أريده

607
00:39:04,834 --> 00:39:07,792
لذا سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكم
جميعا على البقاء

608
00:39:08,250 --> 00:39:15,000
أنا من هنا، ثقوا بي عندما أخبركم أنه
لا يوجد شيء أقوى من هذا الجوار

609
00:39:15,125 --> 00:39:17,501
وسنُري الجميع أننا سنقاتل من أجله

610
00:39:17,626 --> 00:39:20,375
الحي الكوري) هو وطننا) -
هذا صحيح -

611
00:39:20,501 --> 00:39:23,626
وسيبقى وطننا دوما

612
00:39:26,709 --> 00:39:28,667
هذه مدينتنا

613
00:39:44,959 --> 00:39:47,042
أعرف أنك ما زلت غاضبة مني

614
00:39:47,167 --> 00:39:49,542
يسعدني أننا ناقشنا هذا

615
00:39:51,375 --> 00:39:54,334
،(لم أعُد أرى (لوكا
كصديقين حتى

616
00:39:54,709 --> 00:40:01,250
الشيء الوحيد الذي يهمني
حقا هو أن تكون علاقتنا جيدة

617
00:40:02,125 --> 00:40:04,918
هل سيظل هناك علاقة بيننا؟

618
00:40:05,709 --> 00:40:12,042
،إيزي)، ليس لمجرد أنني لا أعيش هنا)
فهذا لا يعني أنني وأنت لن تكون لدينا علاقة

619
00:40:12,167 --> 00:40:15,125
هل تمازحينني؟
سأدخل إلى مساحتك الشخصية

620
00:40:15,250 --> 00:40:17,417
كلا -
سأعانقك -

621
00:40:17,542 --> 00:40:20,667
كلا -
وأثير غضبك، وأجعلك تبتسمين -

622
00:40:20,792 --> 00:40:22,292
حسنا -
وأكون لطيفة -

623
00:40:22,417 --> 00:40:26,334
هذا لا ينجح -
لقد تحدثت إلى والدك -

624
00:40:26,459 --> 00:40:29,209
أنتما تتحدثان الآن أكثر مما كنتما تفعلان
عندما كنت تعيشين هنا

625
00:40:29,334 --> 00:40:34,125
،صحيح؟ الأمر ينجح
كل هذا الترتيب ينجح حقا

626
00:40:36,125 --> 00:40:41,375
،أنا وأنت سنحظى بليلة مواعدة
مرة أسبوعيا، بدءا من الليلة

627
00:40:41,501 --> 00:40:43,709
هذه هي بداية موعدنا إذا

628
00:40:47,459 --> 00:40:50,751
تريدين أن تبتسمي، أنت تبتسمين -
كلا -

629
00:40:50,876 --> 00:40:53,584
أجل، انظري إلى هذا الوجه -
ربما، كلا، ما زلت غاضبة -

630
00:40:53,709 --> 00:40:55,834
ما زلت غاضبة منك -
رائع -

631
00:40:55,959 --> 00:40:59,334
حسنا -
هل سمعت عن غرفة الغضب أبدا؟ -

632
00:41:00,667 --> 00:41:02,667
كلا، لكنني لديّ غضب

633
00:41:06,584 --> 00:41:10,501
،في عالم مُظلم بارد، الجميع يتدهورون"
"لا يمكنهم إيقاف السقوط

634
00:41:10,626 --> 00:41:14,667
أصاب بالجنون في هذا الثقب الأسود"
"حين لا أتلقّى استجابة

635
00:41:14,792 --> 00:41:18,626
،كبّلوا الغضب لا يمكنه السيطرة عليّ"
"أنا قصيدة حية

636
00:41:18,751 --> 00:41:22,542
"أجلس منزعجا"

637
00:41:22,667 --> 00:41:28,709
من الأفضل أن تدعوني لحالي"
"في عالم خاص بي

638
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
"أحدثوا ضجة وفوضى"

639
00:41:40,542 --> 00:41:42,876
أنا أحبك -
أنا أحبك -

640
00:44:17,459 --> 00:44:22,459
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

