﻿1
00:01:35,424 --> 00:01:39,594
‫{\an8}"مركز شرطة (توين بيكس)"

2
00:01:42,809 --> 00:01:44,546
‫{\an8}أكنت خائفة، عزيزتي؟

3
00:01:46,370 --> 00:01:50,586
‫{\an8}كنت على مسرح حانة
‫(رودهاوس) وانطفأت الأنوار

4
00:01:51,107 --> 00:01:52,498
‫{\an8}أخذت أفكر...

5
00:01:52,626 --> 00:01:54,799
‫{\an8}"ستنطفىء الأنوار، ستنطفىء الأنوار"

6
00:01:55,017 --> 00:01:56,408
‫{\an8}ثم انطفأت

7
00:01:57,711 --> 00:02:00,056
‫{\an8}وخيّم ظلام شديد، فأخذت أفكر...

8
00:02:00,709 --> 00:02:04,445
‫{\an5}"الظلام شديد، ماذا عن الإشارات اليدوية؟
‫ما فائدتها لنا الآن؟"

9
00:02:05,010 --> 00:02:10,136
‫{\an5}"والطفل، ماذا لو انطفأت أنوار المستشفى
‫وكنا داخل المصعد؟"

10
00:02:11,396 --> 00:02:16,696
‫{\an5}حينئذٍ سأساعدك على إنجاب الطفل
‫داخل المصعد أمام الله والجميع

11
00:02:25,342 --> 00:02:26,733
‫{\an5}- أحبك
‫- أحبك

12
00:02:44,068 --> 00:02:46,110
‫(كوب)، عندي نواب من ثلاث مقاطعات
‫يبحثون عن (إيرل)

13
00:02:46,240 --> 00:02:48,151
‫يبدو أنه قد تلاشى

14
00:02:48,586 --> 00:02:52,019
‫(هاري)، أملنا الوحيد في إيجادهما
‫يوجد بداخل هذه الخريطة

15
00:02:56,147 --> 00:02:59,231
‫عملاق، قزم

16
00:03:00,926 --> 00:03:05,139
‫نار، أيتها النار، لنتمشّ معاً

17
00:03:10,006 --> 00:03:13,351
‫أيتها النار، لنتمشّ معاً

18
00:03:16,392 --> 00:03:18,912
‫سرقة سيارة

19
00:03:23,387 --> 00:03:27,558
‫سيدة الجذع سرقت شاحنتي

20
00:03:29,990 --> 00:03:32,598
‫شاحنة (دودج) صغيرة طراز 68

21
00:03:33,336 --> 00:03:34,943
‫لونها أزرق فاتح

22
00:03:35,161 --> 00:03:39,506
‫حاولت ملاحقتها ولكنها انطلقت
‫على الطريق المؤدي إلى الغابة

23
00:03:40,766 --> 00:03:44,588
‫(بيت)، (سيدة الجذع)
‫لم تسرق شاحنتك

24
00:03:45,326 --> 00:03:47,673
‫ستوافينا (سيدة الجذع) خلال دقيقة

25
00:03:50,280 --> 00:03:52,887
‫الغابة يا (هاري)

26
00:03:53,756 --> 00:03:57,101
‫- غابة (غوستوود)
‫- (غوستوود)؟

27
00:04:01,967 --> 00:04:06,529
‫اثنتا عشرة سمكة سلمون
‫قزحية في المؤخرة

28
00:04:08,440 --> 00:04:10,092
‫لحظة واحدة

29
00:04:11,178 --> 00:04:13,872
‫هناك حلقة من 12 شجرة دلب

30
00:04:14,002 --> 00:04:15,477
‫بستان (غلاستنبيري)

31
00:04:16,565 --> 00:04:17,955
‫أشجار دلب

32
00:04:18,477 --> 00:04:21,735
‫هناك حيث وجدت المنشفة الملطخة
‫بالدم وصفحات المذكرات

33
00:04:24,038 --> 00:04:26,471
‫المدفن الخرافي للملك (آرثر)

34
00:04:27,296 --> 00:04:28,686
‫(غلاستنبيري)

35
00:04:28,861 --> 00:04:32,336
‫الملك (آرثر) مدفون في (إنجلترا)

36
00:04:37,158 --> 00:04:39,939
‫بحسب آخر معلوماتي

37
00:04:43,067 --> 00:04:44,457
‫في الوقت المناسب

38
00:04:45,544 --> 00:04:46,890
‫إنها (سيدة الجذع)

39
00:04:52,756 --> 00:04:55,232
‫أين شاحنتي؟

40
00:04:56,101 --> 00:04:59,272
‫(بيت)، سرق (ويندوم إيرل) شاحنتك

41
00:05:03,443 --> 00:05:04,834
‫جلبت الزيت

42
00:05:05,095 --> 00:05:06,486
‫شكراً، (مارغريت)

43
00:05:07,485 --> 00:05:11,003
‫بدا لي أنه يشبهك

44
00:05:12,219 --> 00:05:13,610
‫(مارغريت)...

45
00:05:14,435 --> 00:05:17,998
‫ماذا قال زوجك بالتحديد
‫عن هذا الزيت؟

46
00:05:19,432 --> 00:05:23,254
‫جلبه قبيل موته بليلة واحدة وقال...

47
00:05:23,950 --> 00:05:27,948
‫"هذا الزيت يفتح بوابة"

48
00:05:30,163 --> 00:05:31,814
‫جميل، أليس كذلك؟

49
00:05:41,806 --> 00:05:43,153
‫(جكوبي)

50
00:05:43,284 --> 00:05:45,238
‫- زيت محرك مشتعل
‫- زيت محرك مشتعل

51
00:05:46,194 --> 00:05:48,671
‫(هوك)، أدخل (رونيت بولاسكي)

52
00:05:54,971 --> 00:05:56,578
‫(رونيت)، شكراً على القدوم

53
00:05:58,534 --> 00:06:00,272
‫هل تعرفين هذه الرائحة؟

54
00:06:10,655 --> 00:06:12,045
‫أجل

55
00:06:13,435 --> 00:06:15,520
‫ليلة مقتل (لورا بالمر)

56
00:06:32,856 --> 00:06:35,245
‫بستان (غلاستنبيري)

57
00:06:37,286 --> 00:06:38,939
‫أنا (ويندوم إيرل)

58
00:06:40,719 --> 00:06:42,110
‫(ويندوم إيرل)؟

59
00:06:44,804 --> 00:06:46,194
‫ألقي نظرة على هذا

60
00:06:46,802 --> 00:06:48,671
‫اثنتا عشرة سمكة سلمون قزحية

61
00:06:50,841 --> 00:06:52,276
‫إن كنت ستقتلني، فلمَ لا تنجز الأمر؟

62
00:06:52,407 --> 00:06:53,927
‫هناك متسع من الوقت لذلك

63
00:06:54,666 --> 00:06:57,056
‫ولكنني أحب الخوف الذي أحسّ به

64
00:07:10,958 --> 00:07:14,347
‫"تناثرت عظامنا عند باب القبر
‫كما يُنثر التراب عند الحراثة والحفر"

65
00:07:14,651 --> 00:07:17,910
‫"نحوك عيناي أيها الرب الإله
‫عليك أتكل"

66
00:07:18,213 --> 00:07:21,646
‫"أحمني من الأشراك والمصائد التي نصبوها
‫لي ومن أشراك فاعلي الإثم"

67
00:07:21,950 --> 00:07:24,774
‫"ليسقط الأشرار في شباكهم
‫بينما أتخطاها بسلامة"

68
00:07:27,859 --> 00:07:29,249
‫ماذا نفعل هنا؟

69
00:07:37,374 --> 00:07:42,153
‫أنا وأنت عندنا موعد
‫عند نهاية العالم

70
00:07:45,454 --> 00:07:47,147
‫- سيأتي من أجلي
‫- لا، لن يأتي

71
00:07:49,364 --> 00:07:51,667
‫- لمَ تفعل بي هذا؟
‫- هذا نفس ما حصل المرة السابقة

72
00:07:52,059 --> 00:07:53,623
‫عندما أحب زوجتي

73
00:07:54,405 --> 00:07:57,098
‫أخذت الفتى إلى الهاوية وقتذاك

74
00:07:58,098 --> 00:08:02,051
‫تعالي، تعالي إلى الحلقة!

75
00:08:06,222 --> 00:08:08,437
‫صدّقيني، لم يموتوا

76
00:08:09,524 --> 00:08:13,739
‫تتشابك أيديهم، يداي ويداك

77
00:08:20,430 --> 00:08:22,080
‫لن تهربي منّي الآن

78
00:08:25,165 --> 00:08:27,336
‫ليس في حلقة الأشجار هذه

79
00:08:30,204 --> 00:08:31,638
‫سترافقينني

80
00:09:03,310 --> 00:09:06,785
‫تذكّرا، ضعا كيس الثلج لمدة
‫ثلث ساعة وأزيلاه لثلث ساعة

81
00:09:06,917 --> 00:09:08,654
‫سيعالج الورم، كلاكما

82
00:09:09,566 --> 00:09:12,694
‫تناولا بعض الأسبرين
‫اتصلا بي في الصباح

83
00:09:15,606 --> 00:09:16,952
‫شكراً أيها الطبيب

84
00:09:20,907 --> 00:09:22,253
‫هل تتألمين يا حبيبتي؟

85
00:09:22,557 --> 00:09:24,773
‫رباه يا (نادين)!
‫قلقت عليك بشدة

86
00:09:25,424 --> 00:09:29,378
‫أعترف بأنني شكّكت
‫يما بيننا في وقت ما

87
00:09:29,508 --> 00:09:33,504
‫ولكن رؤية كيس الرمل ذاك
‫يسقط فوقك جعلتني...

88
00:09:34,505 --> 00:09:35,851
‫جعلتني أدرك...

89
00:09:36,937 --> 00:09:39,023
‫أنني مستعد لفعل أي شيء
‫من أجلك

90
00:09:40,718 --> 00:09:42,064
‫ثم اصطدمت بالشجرة

91
00:09:47,060 --> 00:09:48,451
‫أحبك

92
00:09:53,795 --> 00:09:57,487
‫ها أنا قلت ذلك
‫وأشعر بالسرور

93
00:10:05,612 --> 00:10:06,958
‫من أنت؟

94
00:10:07,913 --> 00:10:09,261
‫(مايك)!

95
00:10:11,042 --> 00:10:12,433
‫أنت...

96
00:10:14,257 --> 00:10:18,298
‫أنت تحاول أن...
‫تقول إن اسمك (مايك)؟

97
00:10:20,123 --> 00:10:21,904
‫ماذا تفعل في منزلي؟

98
00:10:24,424 --> 00:10:27,074
‫- جلبتني إلى هنا، (نادين)
‫- كلا!

99
00:10:28,248 --> 00:10:29,810
‫كلا، اخرج من هنا!

100
00:10:30,940 --> 00:10:33,981
‫(إد)، اجعله يرحل

101
00:10:35,503 --> 00:10:37,893
‫ماذا تفعل هي هنا؟

102
00:10:42,758 --> 00:10:44,757
‫هذا ليس عدلاً

103
00:10:47,885 --> 00:10:49,621
‫أرجوك...

104
00:10:50,318 --> 00:10:52,665
‫(إد)، اجعله...

105
00:11:01,007 --> 00:11:04,655
‫أين حبال ستائري؟
‫أين حبال ستائري؟

106
00:11:04,786 --> 00:11:06,697
‫(نادين)، كم عمرك؟

107
00:11:07,175 --> 00:11:09,869
‫أي سؤال غبي هذا؟

108
00:11:10,043 --> 00:11:15,343
‫- أجيبيني، كم عمرك؟
‫- خمسة وثلاثون أيها المغفل!

109
00:11:25,597 --> 00:11:26,987
‫آسف يا (إد)

110
00:11:28,812 --> 00:11:31,114
‫أظن أنني سمحت للأمور
‫بالخروج عن نطاق سيطرتنا

111
00:11:33,157 --> 00:11:36,762
‫لا، لا

112
00:11:54,348 --> 00:11:57,085
‫(دونا)، أرجوك
‫(دونا)، أرجوك أن تنصتي

113
00:11:57,215 --> 00:11:59,692
‫- سمعت ما يكفي
‫- أرجوك، اتركيني أفسّر!

114
00:11:59,822 --> 00:12:01,735
‫- (دونا)...
‫- اتركني وشأني!

115
00:12:02,516 --> 00:12:05,731
‫ليس الذنب ذنب
‫والديك، وإنما ذنبي

116
00:12:06,079 --> 00:12:09,337
‫والداي؟ من هما والداي بأية حال؟

117
00:12:10,163 --> 00:12:14,464
‫أردت فعل الخير وحسب
‫أردت أن أكون صالحاً

118
00:12:15,290 --> 00:12:18,765
‫وكان شعوراً عظيماً
‫أن أقول الحقيقة

119
00:12:21,284 --> 00:12:23,108
‫بعد كل تلك الأعوام

120
00:12:29,714 --> 00:12:31,234
‫(بين)، تباً

121
00:12:33,016 --> 00:12:35,101
‫- (ويل)
‫- (دونا)

122
00:12:36,751 --> 00:12:40,706
‫- (بين)، حذرتك، اخرج من منزلي
‫- (ويل)...

123
00:12:42,878 --> 00:12:46,875
‫هلا تسامحينني على ما فعلته بك

124
00:12:55,607 --> 00:12:59,431
‫(سيلفيا)، أخبرتك ألا تبارحي المنزل

125
00:12:59,908 --> 00:13:02,862
‫ماذا تحاول أن تفعل
‫بهذه العائلة؟

126
00:13:03,385 --> 00:13:07,772
‫أبي، أنت أبي، أنت أبي

127
00:13:07,946 --> 00:13:09,511
‫أنت أبي

128
00:13:12,115 --> 00:13:13,550
‫أبي

129
00:13:13,942 --> 00:13:16,983
‫- اترك عائلتي وشأنها!
‫- اهدأ يا (ويل)

130
00:13:17,591 --> 00:13:19,938
‫- (ويل)!
‫- كلا!

131
00:13:48,394 --> 00:13:49,915
‫كنت أعرف أنني رأيته في مكان ما

132
00:13:51,001 --> 00:13:52,435
‫صندوق ودائع

133
00:13:57,823 --> 00:14:00,081
‫لن يلاحظا الفارق

134
00:14:08,814 --> 00:14:11,422
‫(آندرو)

135
00:14:13,854 --> 00:14:15,592
‫طابت ليلتك، (بيت)

136
00:14:47,873 --> 00:14:49,219
‫(هاري)...

137
00:14:50,479 --> 00:14:51,869
‫من هنا

138
00:15:21,891 --> 00:15:23,281
‫(كوب)؟

139
00:15:29,016 --> 00:15:32,579
‫(هاري)، علي الذهاب وحدي

140
00:15:33,621 --> 00:15:34,968
‫لماذا؟

141
00:15:36,619 --> 00:15:38,010
‫ماذا؟

142
00:16:50,173 --> 00:16:51,911
‫أشجار الدلب

143
00:17:13,026 --> 00:17:15,720
‫يفتح بوابة

144
00:17:22,845 --> 00:17:24,235
‫آثار أقدام

145
00:18:20,064 --> 00:18:21,454
‫يا إلهي!

146
00:18:39,268 --> 00:18:43,264
‫"تحت..."

147
00:18:43,395 --> 00:18:51,736
‫"شجرة الدلب"

148
00:19:33,792 --> 00:19:40,309
‫"وسأراك"

149
00:19:40,787 --> 00:19:45,218
‫"وستراني"

150
00:19:45,479 --> 00:19:50,780
‫"وسأراك في الأغصان"

151
00:19:50,954 --> 00:19:55,559
‫"التي تتمايل..."

152
00:19:55,645 --> 00:20:01,728
‫"عبر النسيم"

153
00:20:02,162 --> 00:20:08,723
‫"سأراك في الأشجار"

154
00:20:09,896 --> 00:20:18,237
‫"سأراك في الأشجار"

155
00:20:19,193 --> 00:20:22,886
‫"تحت..."

156
00:20:23,016 --> 00:20:27,709
‫"شجرة..."

157
00:20:27,840 --> 00:20:35,095
‫"الدلب"

158
00:21:00,250 --> 00:21:01,640
‫المأمور (ترومان)؟

159
00:21:05,724 --> 00:21:07,114
‫المأمور (ترومان)؟

160
00:21:08,721 --> 00:21:10,242
‫"المأمور (ترومان)؟"

161
00:21:10,720 --> 00:21:13,848
‫(آندي)! أنا هنا!

162
00:21:53,119 --> 00:21:56,247
‫مضت حوالى عشر ساعات
‫على دخوله إلى هناك

163
00:22:03,937 --> 00:22:06,325
‫أتريد ترمس قهوة؟

164
00:22:11,497 --> 00:22:12,931
‫أجل

165
00:22:16,363 --> 00:22:19,057
‫أتريد وجبة خاصة؟

166
00:22:24,966 --> 00:22:26,312
‫أجل

167
00:22:30,657 --> 00:22:32,047
‫أتريد تحلية؟

168
00:22:38,086 --> 00:22:39,476
‫أجل

169
00:22:42,562 --> 00:22:43,908
‫أتريد فطيرة؟

170
00:22:49,164 --> 00:22:50,555
‫(هاري)؟

171
00:22:53,509 --> 00:22:54,900
‫(هاري)؟

172
00:23:07,064 --> 00:23:10,715
‫- طاب صباحك، سيد (ميبلر)
‫- (أودري هورن)

173
00:23:10,845 --> 00:23:15,275
‫هذا يوم سعدي

174
00:23:20,402 --> 00:23:23,573
‫هل يمكنني مساعدتك؟

175
00:23:23,705 --> 00:23:26,572
‫في الحقيقة، أجل، يمكنك الاتصال
‫بصحيفة (توين بيكس)

176
00:23:31,655 --> 00:23:34,305
‫اطلب الحديث مع (دوين ميلفورد الابن)

177
00:23:34,479 --> 00:23:35,870
‫- (دوين)؟
‫- المحرر

178
00:23:38,824 --> 00:23:42,299
‫لا بد من إجراء مكالمة هاتفية

179
00:23:48,990 --> 00:23:51,206
‫- نعم؟
‫- نعم

180
00:23:51,337 --> 00:23:54,683
‫أخبره أن (أودري هورن)
‫قد قيّدت نفسها

181
00:23:54,768 --> 00:23:57,506
‫في قبو مصرف "مدخرات
‫وقروض (توين بيكس)"

182
00:23:57,637 --> 00:24:02,763
‫احتجاجاً على تعاونهم المالي
‫مع مشروع (غوستوود) التطويري

183
00:24:02,893 --> 00:24:06,847
‫وأنني أعتزم البقاء هنا حتى ينعقد
‫اجتماع على مستوى البلدة

184
00:24:06,977 --> 00:24:09,063
‫لمناقشة مستقبل بيئتنا

185
00:24:09,193 --> 00:24:12,973
‫وخاصةً تأثير مشروع (غوستوود) عليها

186
00:24:13,364 --> 00:24:16,883
‫- مفهوم؟
‫- أجل، آنستي

187
00:24:17,144 --> 00:24:19,055
‫وهل لي بكأس ماء، فضلاً؟

188
00:25:06,759 --> 00:25:08,844
‫شكراً، (ديل)

189
00:25:37,954 --> 00:25:42,993
‫أنت، أنت، أنت!

190
00:25:43,819 --> 00:25:46,295
‫(ديل ميبلر)، يا للمفاجأة!

191
00:25:47,195 --> 00:25:50,280
‫- إنه حي
‫- ولكن الجنازة...

192
00:25:50,974 --> 00:25:55,145
‫وكل الزهور وفتيان الجوقة

193
00:25:55,275 --> 00:25:57,535
‫آمل أن تسدي إلي صنيعاً بسيطاً

194
00:25:58,361 --> 00:25:59,750
‫أهذا يبدو مألوفاً لك؟

195
00:26:00,011 --> 00:26:04,399
‫أجل، هذا أحد مفاتيح
‫صناديق ودائعنا

196
00:26:05,181 --> 00:26:08,135
‫- أتسمح لي؟
‫- طبعاً

197
00:26:08,265 --> 00:26:14,218
‫ولكن ستكون هناك مشكلة بسيطة

198
00:26:16,434 --> 00:26:19,388
‫مشكلة بسيطة

199
00:26:27,122 --> 00:26:29,424
‫- أهلاً، (بيت)
‫- (أودري)؟

200
00:26:29,772 --> 00:26:33,031
‫أيتها الشابة، لماذا أنت مقيّدة
‫بقبو المصرف؟

201
00:26:33,378 --> 00:26:34,942
‫عصيان مدني

202
00:26:38,070 --> 00:26:43,067
‫"لا تهدر وقتك في التفكير في الصلاح
‫كن صالحاً"، (ماركوس أوريليوس)

203
00:26:43,197 --> 00:26:44,630
‫أحترم إيجابيتك

204
00:26:45,413 --> 00:26:49,105
‫لا أرى مشكلة هنا، بعد إذنك

205
00:26:49,930 --> 00:26:51,321
‫بالتأكيد

206
00:27:00,053 --> 00:27:01,792
‫هل اتصلت بالصحيفة بعد؟

207
00:27:02,704 --> 00:27:06,006
‫ربما عليك الاتصال بالمأمور أيضاً
‫اسأل عن العميل (كوبر)

208
00:27:13,392 --> 00:27:16,259
‫ناولني المفتاح

209
00:28:03,486 --> 00:28:05,527
‫صبي؟ إنه صبي!

210
00:28:05,744 --> 00:28:08,090
‫إنه صبي! إنه صبي!

211
00:28:08,569 --> 00:28:12,217
‫- وداعاً
‫- وداعاً

212
00:28:16,606 --> 00:28:18,996
‫بلغنا نهاية طريق طويل، (بيت)

213
00:28:19,515 --> 00:28:21,254
‫وها نحن ذا

214
00:28:24,252 --> 00:28:26,859
‫"نلت منك يا (آندرو)
‫محبتي، (طوماس)"

215
00:28:27,598 --> 00:28:29,031
‫تبـ...

216
00:29:05,482 --> 00:29:09,524
‫(شيلي)، أعتقد أن علينا الزواج

217
00:29:10,306 --> 00:29:11,652
‫(بوبي)!

218
00:29:13,911 --> 00:29:17,214
‫(ليو)، لا أزال على ذمته

219
00:29:27,336 --> 00:29:29,335
‫ما سبب التأخير، (هايدي)؟

220
00:29:29,422 --> 00:29:30,899
‫أهدرتِ لحظات على النقانق
‫هذا الصباح؟

221
00:29:32,159 --> 00:29:33,897
‫لم أستطع تشغيل سيارتي

222
00:29:35,461 --> 00:29:37,503
‫كنت منشغلة بتشغيل رجلك

223
00:29:37,850 --> 00:29:39,241
‫- مجدداً
‫- مجدداً

224
00:29:40,978 --> 00:29:43,194
‫حسبتكم لا تتأخرون أبداً
‫يا معشر الألمان

225
00:29:53,231 --> 00:29:55,056
‫- (شيلي)...
‫- (بوبي)

226
00:29:55,316 --> 00:29:58,531
‫على الأغلب أن (ليو)
‫يستمتع بوقته في الغابة

227
00:30:05,004 --> 00:30:07,611
‫كنت محقة، ها هو الرائد

228
00:30:15,910 --> 00:30:18,690
‫المعذرة حضرة الرائد (بريغز)
‫على المقاطعة

229
00:30:18,820 --> 00:30:22,774
‫ولكن (ساره) تحمل رسالةً لك
‫تظن أنها مهمة

230
00:30:23,382 --> 00:30:24,728
‫(ساره)

231
00:30:36,198 --> 00:30:42,672
‫أنا في (الهوّة السوداء)
‫مع (دايل كوبر)

232
00:30:55,315 --> 00:31:02,353
‫"أنتظرك"

233
00:31:26,965 --> 00:31:33,133
‫{\an8}"حين تراني ثانيةً..."

234
00:31:33,264 --> 00:31:35,958
‫{\an8}"لن يكون أنا"

235
00:31:47,081 --> 00:31:51,771
‫{\an8}"هذه قاعة الانتظار"

236
00:31:58,332 --> 00:32:02,503
‫{\an8}"هل لك في بعض القهوة؟"

237
00:32:05,762 --> 00:32:10,539
‫{\an8}"بعض أصدقائك هم هنا"

238
00:32:26,616 --> 00:32:30,961
‫{\an8}"أهلاً أيها العميل (كوبر)"

239
00:32:44,821 --> 00:32:50,686
‫{\an8}"نلتقي مجدداً بعد 25 عاماً"

240
00:32:50,903 --> 00:32:52,902
‫{\an8}"في هذه الأثناء"

241
00:33:25,138 --> 00:33:26,529
‫{\an8}"الحمد لله"

242
00:33:26,658 --> 00:33:30,177
‫{\an8}"الحمد لله"

243
00:33:36,868 --> 00:33:41,735
‫{\an8}"قهوة"

244
00:33:41,865 --> 00:33:46,556
‫{\an8}"قهوة"

245
00:33:46,688 --> 00:33:49,597
‫{\an8}"قهوة"

246
00:34:14,233 --> 00:34:20,359
‫{\an8}"شخص واحد"

247
00:35:26,700 --> 00:35:31,089
‫{\an8}"عجباً، (بوب)، عجباً"

248
00:35:34,304 --> 00:35:38,039
‫{\an8}"أيتها النار، لنتمشّ معاً"

249
00:36:55,461 --> 00:36:57,503
‫{\an8}"اتجاه خطأ"

250
00:37:29,002 --> 00:37:33,303
‫{\an8}"صديقة أخرى"

251
00:37:54,461 --> 00:37:57,068
‫"أنا (مادي)"

252
00:37:57,937 --> 00:38:02,499
‫{\an8}"انتبه إلى ابنة خالتي"

253
00:38:53,809 --> 00:38:57,371
‫{\an8}"قرين الشر"

254
00:39:06,580 --> 00:39:09,015
‫{\an8}"في هذه الأثناء"

255
00:40:32,258 --> 00:40:33,649
‫(كارولين)

256
00:40:45,031 --> 00:40:46,422
‫(آني)

257
00:40:48,289 --> 00:40:49,680
‫(آني)

258
00:40:53,764 --> 00:40:55,110
‫(آني)!

259
00:40:57,153 --> 00:40:59,803
‫(آني)، (آني)

260
00:41:03,236 --> 00:41:04,582
‫(آني)؟

261
00:41:08,567 --> 00:41:10,436
‫(آني)؟

262
00:41:34,115 --> 00:41:36,113
‫{\an8}"(دايل)"

263
00:41:36,243 --> 00:41:42,326
‫{\an8}"رأيت وجه قاتلي"

264
00:41:43,455 --> 00:41:44,801
‫(آني)...

265
00:41:47,235 --> 00:41:49,321
‫وجه قاتلك؟

266
00:41:50,145 --> 00:41:52,318
‫{\an8}"إنه زوجي"

267
00:41:53,273 --> 00:41:54,664
‫(آني)؟

268
00:41:56,186 --> 00:41:57,749
‫{\an8}"من هي (آني)؟"

269
00:41:59,748 --> 00:42:02,485
‫{\an8}"هذه أنا"

270
00:42:04,527 --> 00:42:05,874
‫{\an8}"هذه أنا"

271
00:42:06,697 --> 00:42:08,914
‫{\an8}"هذه أنا"

272
00:42:10,087 --> 00:42:11,478
‫(كارولين)!

273
00:42:12,216 --> 00:42:17,604
‫{\an8}"لا بد من أنك مخطىء، فأنا حيّة"

274
00:42:38,589 --> 00:42:40,848
‫{\an8}"(دايل كوبر)"

275
00:43:10,087 --> 00:43:17,473
‫{\an8}"إن منحتني روحك
‫أبقيت على حياة (آني)"

276
00:43:17,777 --> 00:43:19,688
‫سأفعل

277
00:43:39,934 --> 00:43:42,411
‫{\an8}"اسكت"

278
00:43:44,628 --> 00:43:47,582
‫{\an8}"اسكت"

279
00:43:51,883 --> 00:43:55,227
‫{\an8}"يمكنك الذهاب"

280
00:43:58,226 --> 00:44:02,874
‫{\an8}"إنه خاطىء"

281
00:44:04,395 --> 00:44:09,956
‫{\an8}"ليس له أن يطلب..."

282
00:44:10,086 --> 00:44:15,952
‫{\an8}"روحك"

283
00:44:16,517 --> 00:44:23,598
‫{\an8}"سآخذ روحه"

284
00:45:20,686 --> 00:45:25,596
‫{\an8}"لم أقتل أي أحد"

285
00:46:40,814 --> 00:46:42,160
‫(كوبر)!

286
00:46:43,725 --> 00:46:45,116
‫(كوبر)!

287
00:46:48,809 --> 00:46:50,198
‫(آني)!

288
00:46:51,024 --> 00:46:52,415
‫(آني)

289
00:46:54,891 --> 00:46:56,282
‫(آني)!

290
00:47:14,398 --> 00:47:15,789
‫ها هو ذا

291
00:47:17,440 --> 00:47:18,786
‫(كوب)؟

292
00:47:21,219 --> 00:47:22,610
‫لم أكن نائماً

293
00:47:25,347 --> 00:47:27,084
‫(آني)، كيف حال (آني)؟

294
00:47:27,301 --> 00:47:28,866
‫ستكون بخير

295
00:47:29,387 --> 00:47:30,778
‫إنها في المستشفى

296
00:47:36,990 --> 00:47:38,859
‫أحتاج إلى تنظيف أسناني

297
00:47:40,683 --> 00:47:43,551
‫بالتأكيد، هيا

298
00:47:44,028 --> 00:47:45,419
‫سأساعدك

299
00:47:46,462 --> 00:47:47,808
‫على رسلك

300
00:48:00,755 --> 00:48:02,361
‫أحتاج إلى تنظيف أسناني

301
00:48:03,145 --> 00:48:04,491
‫فكرة طيبة

302
00:48:55,975 --> 00:48:57,366
‫(كوب)؟

303
00:48:59,278 --> 00:49:00,668
‫(كوب)؟

304
00:49:11,746 --> 00:49:13,137
‫(كوب)، أأنت بخير؟

305
00:49:15,438 --> 00:49:16,829
‫(كوب)؟

306
00:49:17,090 --> 00:49:20,001
‫كيف حال (آني)؟
‫كيف حال (آني)؟

307
00:49:20,436 --> 00:49:21,782
‫كيف حال (آني)؟

308
00:49:24,172 --> 00:49:26,474
‫كيف حال (آني)؟
‫كيف حال (آني)؟

309
00:49:29,646 --> 00:49:30,993
‫كيف حال (آني)؟

310
00:49:40,507 --> 00:49:43,635
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
تعديل التوقيت: عبدالله محمد
