1
00:00:01,414 --> 00:00:03,884
 <font color="#00ced1"> {\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 19ــلقة) 

2
00:00:05,300 --> 00:00:09,300
<font color="yellow"> {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

3
00:00:29,044 --> 00:00:31,783
(رسالة جديدة)

4
00:00:38,953 --> 00:00:40,184
.اللعنة

5
00:01:00,273 --> 00:01:02,174
(يونغ وونغ وسي رين، أول يوم لنا معاً)

6
00:01:09,284 --> 00:01:11,084
...هذا

7
00:01:12,054 --> 00:01:13,853
ألا يبدون مألوفين؟

8
00:01:27,373 --> 00:01:29,004
.المحقق بارك

9
00:01:35,243 --> 00:01:37,584
هل كنت تظنني هيونغ جو؟

10
00:01:45,523 --> 00:01:47,054
.ها أنت أخيراً علمت من هو

11
00:01:48,523 --> 00:01:50,023
.لكن لن تكون لديك فرصة لتتحدث

12
00:01:50,864 --> 00:01:52,263
.اللعنة

13
00:02:38,473 --> 00:02:39,704
...يقول الناس

14
00:02:40,443 --> 00:02:42,213
.أن الأرواح ترتبط بالأشياء

15
00:02:43,973 --> 00:02:45,544
.لن تكون وحيداً

16
00:03:13,773 --> 00:03:16,614
،أنقذ حياتي أرجوك

17
00:03:17,074 --> 00:03:18,713
أيها المحقق بارك

18
00:03:22,954 --> 00:03:24,554
.ثمة شيء أريدك أن تفعله

19
00:03:40,804 --> 00:03:42,104
مرحباً، هل تناولتما غداءكما؟

20
00:03:42,104 --> 00:03:43,234
.أجل سيدي -
.أجل سيدي -

21
00:03:43,734 --> 00:03:46,204
هذا فيديو تم نشره مؤخراً
.في مواقع التواصل الإجتماعيّ

22
00:03:47,104 --> 00:03:50,014
،  قال أنه سيكشف  تاريخ كو جاي يونغ

23
00:03:50,213 --> 00:03:52,884
ابن كو سيوك جيو المرشح
.لمنصب وزير التعليم

24
00:03:52,884 --> 00:03:54,584
كو سيوك جيو المرشح لمنصب
...وزير التعليم

25
00:03:54,584 --> 00:03:55,884
.إستقال للتو من الحملة

26
00:03:55,884 --> 00:04:00,794
.أنا أعتذر بصدق كرة أخرى لشعب أمتنا

27
00:04:00,794 --> 00:04:02,623
.العدالى تنتصر في النهاية

28
00:04:02,854 --> 00:04:05,563
.مرحبا سن هو -
...ردة الفعل السلبية للفيديو -

29
00:04:05,563 --> 00:04:07,664
...قادت إلى الإستقالة من -
متى سيجري استجواب كو؟ -

30
00:04:07,664 --> 00:04:09,234
هذه الجمعة، لماذا؟

31
00:04:09,234 --> 00:04:11,604
...عقد كو مؤتمراً صحفياً -
....فقط بسبب -

32
00:04:11,604 --> 00:04:13,003
.في بيته -
،أنا لست واثقاً إن كان كو سيوك جيو -

33
00:04:13,003 --> 00:04:14,774
.سيتعاون في هذا الوضع

34
00:04:14,774 --> 00:04:16,904
.علينا أن نجعلهم يفعلون ذلك
.لهذا السبب نحن محققون 

35
00:04:16,904 --> 00:04:18,104
.لا تقلق

36
00:04:18,443 --> 00:04:19,873
.سأهتم بكل شيء

37
00:04:19,943 --> 00:04:22,774
...كان هناك ما مجموعه أربعة محققين

38
00:04:22,774 --> 00:04:24,844
الذين زاروا باي جنغ تاي في
.السجن بما فيهم هيونغ جو

39
00:04:25,114 --> 00:04:26,143
،تم اعتقاله ثلاث مرات في السابق

40
00:04:26,143 --> 00:04:27,784
،وتم إخلاء سبيله مع تحذير عدة مرات

41
00:04:27,784 --> 00:04:29,583
وهكذا ما مجموعه ستة محققين
.كتبوا إفادات خطية عنه

42
00:04:29,583 --> 00:04:31,784
،لو وضحنا أننا نتحقق من أعذارهم

43
00:04:31,784 --> 00:04:33,154
.فسوف يصبحون غير وديين وحسب

44
00:04:33,253 --> 00:04:35,024
.تأكدوا من أن معلوماتنا لا تتسرب

45
00:04:35,024 --> 00:04:37,123
.إعرفوا أعذارهم بأكثر طريقة سرية ممكنة

46
00:04:37,123 --> 00:04:38,464
.نعم سيدي -
.نعم سيدي -

47
00:04:38,664 --> 00:04:40,123
ماذا عن الهاتف المؤقت 
الذي عثر عليه هيونغ جو؟

48
00:04:40,123 --> 00:04:42,333
، لقد وجدت تاريخ المكالمات

49
00:04:42,333 --> 00:04:43,664
...وقد طلبت تاريخ مكالمات

50
00:04:43,664 --> 00:04:45,864
الأشخاص الذين تحدث معهم
.في يوم الحادثة

51
00:04:45,864 --> 00:04:47,304
...تحقق مما إذا كانوا 

52
00:04:47,573 --> 00:04:50,943
تواصلوا مع هؤلاء المحققين
.حالما تحصل على النتيجة

53
00:04:51,203 --> 00:04:53,974
سون وو، أعثر على صور
،المحققين المذكورين

54
00:04:53,974 --> 00:04:55,774
.قبل استجواب كو جاي

55
00:04:55,774 --> 00:04:57,174
.أجل سيدي

56
00:04:58,243 --> 00:05:00,643
هذه قائمة بالمحققين الذين
.تواصلوا مع باي جنغ تاي

57
00:05:01,784 --> 00:05:03,714
هل أنت واثق من أن بإمكانك مشاركتي هذه؟

58
00:05:03,714 --> 00:05:04,984
. يجب ألّا أفعل هذا

59
00:05:06,253 --> 00:05:08,024
.لكنني أثق بك

60
00:05:08,693 --> 00:05:09,794
.أنظر

61
00:05:13,493 --> 00:05:16,133
هل يبدو أحد منهم مألوفاً؟

62
00:05:16,333 --> 00:05:19,263
ربما تكون قد مررت بهم 
.في طريقك للمنزل

63
00:05:19,933 --> 00:05:21,073
.لست متأكداً

64
00:05:21,073 --> 00:05:22,174
(معلومات ضابط شرطة)

65
00:05:25,804 --> 00:05:28,544
.هناك شيء واحد لا أفهمه

66
00:05:29,474 --> 00:05:33,013
،لو قُتل جميع من أجروا إعادة الضبط لحياتهم

67
00:05:33,813 --> 00:05:35,683
فكيف تمكنوا من إعادة الزمن؟

68
00:05:37,854 --> 00:05:38,883
(كيم سي رين)

69
00:05:38,883 --> 00:05:40,654
،إذن

70
00:05:41,154 --> 00:05:44,823
هي منعتهم من أن يموتوا
وأجرت إعادة الضبط؟

71
00:05:47,193 --> 00:05:49,364
،هذه ليست حبكة قصتك المصورة
أليس كذلك؟

72
00:05:51,133 --> 00:05:54,063
.أتمنى لو أنها كذلك

73
00:05:57,503 --> 00:05:59,943
لو كان هو الوحيد الذي
.يثرثر حول هذا لتجاهلته

74
00:05:59,943 --> 00:06:02,743
.لكنك تقولين الشيء نفسه

75
00:06:04,243 --> 00:06:05,583
،لكنني مازلت

76
00:06:06,743 --> 00:06:08,883
.لا أعتقد أن هذا قتل متسلسل

77
00:06:09,714 --> 00:06:11,424
هل من سبب لتفكري هكذا؟

78
00:06:18,594 --> 00:06:20,424
هذه الصور عُثر عليها
.في منزل باي جنغ تاي

79
00:06:32,073 --> 00:06:34,414
كيف حصل عليها؟

80
00:06:34,573 --> 00:06:37,414
هل شهد ما حدث؟ -
.هذا محتمل -

81
00:06:37,943 --> 00:06:41,054
حجة غيابه خلال مقتل
.تشا جيونغ سيوك قوية

82
00:06:41,914 --> 00:06:43,083
إذن من صور هذه؟

83
00:06:43,354 --> 00:06:44,683
.لست متأكداً

84
00:06:45,554 --> 00:06:46,924
...إنه إمّا القاتل

85
00:06:48,054 --> 00:06:50,294
أو شخص كان يعلم بالفعل
.أن جرائم القتل ستحدث

86
00:06:50,964 --> 00:06:53,323
ماذا تقصد بالعبارة الأخيرة؟

87
00:06:53,323 --> 00:06:54,633
.إنها السيدة لي شين

88
00:06:54,833 --> 00:06:56,563
،هي الوحيدة التي تعرف

89
00:06:56,563 --> 00:06:59,003
.متى وأين سنموت

90
00:07:02,833 --> 00:07:05,844
،لو كانت هي من التقطت الصور

91
00:07:07,003 --> 00:07:08,813
.هذا يعني أنها تعرف من هو القاتل

92
00:07:08,813 --> 00:07:12,183
.لقد قالت أن قضية سي رين لم تُحلّ

93
00:07:12,243 --> 00:07:13,643
،مثل جرائم قتل ماسيونغ المتسلسلة

94
00:07:13,743 --> 00:07:15,883
.ربما، تم العثور على الضحايا وحسب

95
00:07:18,453 --> 00:07:20,924
.لكن لا يمكنن أن نثق بها

96
00:07:34,304 --> 00:07:35,474
لماذا وافقت على إعادة ضبط حياتك؟

97
00:07:36,734 --> 00:07:38,344
ماذا؟ -
،بالحكم على المكان -

98
00:07:38,474 --> 00:07:39,904
.لا أظنه كان من أجل المال

99
00:07:41,873 --> 00:07:45,083
ظننته سيكون ممتعاُ وسأتمكن
،من القبض على المجرمين

100
00:07:45,083 --> 00:07:47,114
.وأتحرق شوقاً لإغاضتك

101
00:07:49,554 --> 00:07:52,253
لكن لم يكن عندي فكرة أنني
.سأواجه مثل هؤلاء القتلة المروعين

102
00:08:04,734 --> 00:08:05,833
كيف كنت أنا؟

103
00:08:07,774 --> 00:08:09,804
.ماذا تظن؟ كنت كما أنت الآن

104
00:08:15,714 --> 00:08:17,143
هل كنا مازلنا شريكين؟

105
00:08:19,943 --> 00:08:22,854
بالطبع، من غيري سيطيقك؟

106
00:08:24,313 --> 00:08:26,154
.أظنني كنت لا أزال مفتشاً

107
00:08:26,154 --> 00:08:28,593
.أنت بارع فقط بكونك مفتشاً

108
00:08:29,154 --> 00:08:31,624
هل نلتُ ترقية استثنائية؟

109
00:08:32,063 --> 00:08:34,664
أنت؟ ترقية استثنائية؟

110
00:08:36,034 --> 00:08:38,433
.أرجوك، لا تكن سخيفاً

111
00:08:38,433 --> 00:08:41,634
بوسعك أن تقبض على هذا المجرم
.معي وتنال الترقية التي تريدها

112
00:08:42,534 --> 00:08:44,073
حسناً؟ -
.إتفقنا -

113
00:08:45,504 --> 00:08:46,603
.حسناً

114
00:08:57,613 --> 00:09:00,024
.سون وو، دعنا نسلمهم اليوم

115
00:09:01,424 --> 00:09:03,924
أليس علينا أن نحل هذه القضية أولاً؟

116
00:09:04,124 --> 00:09:06,024
.الجميع متوتر بسببها

117
00:09:07,764 --> 00:09:10,463
حسناً، إن أخفقنا في القبض على القاتل
،والقضية تصبح بلا حل

118
00:09:10,563 --> 00:09:11,963
فبوسعنا أن نترك علاقتنا
.كذلك بلا حل

119
00:09:12,963 --> 00:09:14,034
.لا يجب أن يحدث هذا

120
00:09:14,874 --> 00:09:16,703
.عليكما ألا تتركا حياتكما بلا حل

121
00:09:18,404 --> 00:09:20,244
.سون وو، دعينا نعمل بجهد -
.نعم سيدتي -

122
00:09:20,804 --> 00:09:22,414
إعطنيها -
أعطيك ماذا؟ -

123
00:09:22,414 --> 00:09:23,573
.دعوة الزفاف

124
00:09:25,144 --> 00:09:26,244
كيف تعلم؟

125
00:09:26,343 --> 00:09:27,713
.لا تكن خجولاً، الآن

126
00:09:28,953 --> 00:09:31,083
يوم 12 يناير الساعة 12 مساءً، صحيح؟

127
00:09:32,154 --> 00:09:33,254
.إعطنيها

128
00:09:34,284 --> 00:09:37,054
.سا كيونغ، أعدك أن أحضر هذه المرة

129
00:09:38,794 --> 00:09:39,924
ما حكايته؟

130
00:09:40,994 --> 00:09:42,664
.ياله من مزعج

131
00:09:44,504 --> 00:09:48,203
سا كيونغ، هل تزوجتِ من قبل؟

132
00:09:48,274 --> 00:09:49,733
ما الذي تقوله؟

133
00:09:52,044 --> 00:09:53,904
.بوسعي أن أتفهّم

134
00:09:55,644 --> 00:09:56,744
.سا كيونغ

135
00:09:59,014 --> 00:10:01,483
.لقد توقعنا تلك الأرقام للإختبار الأول

136
00:10:02,183 --> 00:10:04,113
.إنها ليست بنتيجة سيئة

137
00:10:04,483 --> 00:10:06,924
سنجري فحصاً آخر قبل
.التجربة السريرية المقبلة

138
00:10:11,593 --> 00:10:15,563
.أود أن تنهي اختبارها هنا

139
00:10:16,494 --> 00:10:17,634
هل هذا ممكن؟

140
00:10:19,034 --> 00:10:22,573
طالما يلائم الجدول فلا أرى
.مشكلة في هذا

141
00:10:24,034 --> 00:10:25,343
.سوف أسأل

142
00:10:25,703 --> 00:10:27,044
.أشكرك

143
00:10:37,284 --> 00:10:39,654
.ستعود حالما ينتهي اجتماعها

144
00:10:43,294 --> 00:10:44,563
هل كنت بصحة طيبة؟

145
00:10:50,463 --> 00:10:51,504
.يونغ

146
00:11:20,323 --> 00:11:21,764
،في يوم وفاة باي جنغ تاي

147
00:11:21,764 --> 00:11:25,304
.تكلم بالهاتف أربع مرات

148
00:11:25,733 --> 00:11:27,904
.إحداها مع شقيقتها باي جنغ هي

149
00:11:28,233 --> 00:11:30,374
.الثلاث الأخرى مع هواتف مؤقتة

150
00:11:31,004 --> 00:11:32,203
.وكلها مقفلة

151
00:11:35,313 --> 00:11:36,973
.يمكننا تعقب أين تم إطفاؤها

152
00:11:37,274 --> 00:11:39,784
هي ستتلاءم المواقع مع 
المحققين الذين في القائمة؟

153
00:11:40,113 --> 00:11:42,483
.حالياً، لا

154
00:11:43,784 --> 00:11:46,024
،بما أن هذه أدلة ظرفية

155
00:11:46,024 --> 00:11:48,154
.لا يمكننا أن نكون صريحين ونتعقبهم

156
00:11:51,463 --> 00:11:54,093
هل وجدتما أية خيوط أخرى؟

157
00:11:55,164 --> 00:11:57,904
.السيد جانغ جين هو تُوفي في 27 مارس

158
00:11:58,134 --> 00:12:00,764
.سي رين في 9 نوفمبر

159
00:12:01,103 --> 00:12:03,703
بالنسبة إلى قاتلٍ قتل 11
،شخصاً خلال عام

160
00:12:04,034 --> 00:12:06,744
ألا تعتقدان أن هذه فجوة كبيرة؟

161
00:12:07,103 --> 00:12:08,573
،لابد من وجود سبب

162
00:12:08,843 --> 00:12:11,443
.لتوقفه لسبعة شهور

163
00:12:16,183 --> 00:12:17,884
سبعة شهور؟

164
00:12:18,083 --> 00:12:19,784
...سبعة شهور

165
00:12:59,894 --> 00:13:03,193
كنت تراقب باي جنغ تاي 
.عن كثب وها قد أمسكت به أخيراً

166
00:13:05,103 --> 00:13:07,563
ما علاقتك بالضحية؟

167
00:13:07,603 --> 00:13:09,473
.يبدو أنها صديقة غا هيون

168
00:13:10,103 --> 00:13:11,274
.إلى اللقاء

169
00:13:14,203 --> 00:13:17,014
كيف تعرف جي هيونغ جو؟

170
00:13:17,343 --> 00:13:19,983
.أخمن أنه لم يخبرك بشيء

171
00:13:20,514 --> 00:13:21,613
،لكنك إذن

172
00:13:22,254 --> 00:13:24,924
لن تصدقني لو أخبرتك

173
00:13:24,924 --> 00:13:26,323
...نحن لدينا

174
00:13:26,483 --> 00:13:28,593
.من الأفضل لك أن تخبرني بالحقيقة

175
00:13:32,223 --> 00:13:34,294
.سافرنا عبر المكان والزمن

176
00:13:34,894 --> 00:13:37,764
.لقد عدنا إلى الماضي سويةً

177
00:13:38,833 --> 00:13:39,933
.يالك من معتوه

178
00:13:42,073 --> 00:13:44,103
،أعلم أنني أبدو كمعتوه

179
00:13:44,103 --> 00:13:45,744
...لكن يجب أن تكون وصلت إلى هنا

180
00:13:45,744 --> 00:13:47,404
.لأن شيئاً كان غريباً

181
00:13:48,144 --> 00:13:51,514
تريد أن تعرف ما الذي
. يخفيه المحقق جي

182
00:13:52,983 --> 00:13:56,554
.سأشرح لك واحدة واحدة

183
00:13:56,654 --> 00:13:59,424
.لذلك اسدني صنيعاً

184
00:14:08,664 --> 00:14:10,034
."مذكرات قاتل"

185
00:14:10,394 --> 00:14:12,833
...قاتل ماسيونغ المتسلسل

186
00:14:13,304 --> 00:14:15,174
.سيتم القبض عليه في اغسطس

187
00:14:17,203 --> 00:14:19,744
.حينها سنعلم إن كنتُ كاذباً أم لا

188
00:14:21,343 --> 00:14:24,713
كان صحيحاً أنهم حللوا
...الحمض النووي مرة أخرى

189
00:14:25,213 --> 00:14:26,843
.للقبض على القاتل -
...هو الشصص -

190
00:14:26,843 --> 00:14:28,014
.الذي ارتكب جريمة القتل السابعة

191
00:14:28,254 --> 00:14:30,514
الشرطة اشتبهت بشخص
.كان طيباً

192
00:14:30,514 --> 00:14:32,583
.هذه أول مرة أسمع فيها بهذا 
من أخبرك بهذا؟

193
00:14:32,953 --> 00:14:34,124
ماذا؟

194
00:14:34,323 --> 00:14:37,754
.يبدو كأنه من فعل ذلك

195
00:14:37,754 --> 00:14:39,264
.لقد حدث كذلك في تلك المنطقة

196
00:14:40,363 --> 00:14:41,994
.أريد التظاهر بالجهل كذلك

197
00:14:42,433 --> 00:14:44,593
.لكنني بالفعل أعلم كل شيء

198
00:14:44,593 --> 00:14:46,233
ماذا؟  
 

199
00:14:46,233 --> 00:14:50,073
مستحيل أن تفهم إن
.قلت لك أنني أتيت من... لا يهمّ

200
00:14:57,274 --> 00:14:59,483
هل تقول أنك وهيونغ جو
أتيتما من المستقبل؟

201
00:14:59,744 --> 00:15:02,313
.ليس نحن فقط

202
00:15:03,083 --> 00:15:04,514
.مازال هناك آخرون

203
00:15:05,424 --> 00:15:08,554
آخرون؟ -
،لو أردت أن تعرف المزيد

204
00:15:08,754 --> 00:15:10,193
.أعثر لي على شخص ما

205
00:15:10,524 --> 00:15:11,963
.إسمه تشوي مين هو

206
00:15:19,963 --> 00:15:21,904
...جانغ جين هو، يكون هوَ

207
00:15:23,904 --> 00:15:26,174
بديل بارك يونغ جيل؟

208
00:15:30,374 --> 00:15:33,613
أهؤلاء هم الناس الذين
ماتوا بيديّ؟

209
00:15:34,313 --> 00:15:35,353
(بارك يونغ غيل)

210
00:15:35,453 --> 00:15:37,483
...فلنز إن كانت الأمور تسير وفقاً لـ

211
00:15:37,483 --> 00:15:38,683
(كيم سي رين، بارك يونغ غيل، هوانغ نو سب)

212
00:15:38,683 --> 00:15:39,924
.مصيرهم

213
00:15:54,463 --> 00:15:55,703
.كيم سي رين

214
00:15:57,103 --> 00:15:58,404
أأنت التالية؟

215
00:16:01,103 --> 00:16:02,544
.هذه المرة، إنه أنا

216
00:16:02,843 --> 00:16:04,274
.سوف أموت

217
00:16:05,884 --> 00:16:08,414
.غا هيون، أرجوك ساعديني

218
00:16:33,744 --> 00:16:35,113
.أنا آسفة

219
00:16:37,213 --> 00:16:39,213
.مقدر لك الموت

220
00:16:40,943 --> 00:16:43,313
.مقدر لي القتل

221
00:16:46,284 --> 00:16:48,024
.لقد كنت سلبياً جداً

222
00:16:49,693 --> 00:16:53,764
.سيكون ممتعاً أن شجاعاً قليلاً

223
00:16:56,034 --> 00:16:57,063
ماذا؟

224
00:17:22,823 --> 00:17:24,554
(يونغ وونغ وسي رين، أول يوم لنا معاً)

225
00:17:41,274 --> 00:17:42,714
مرحبا، السيد باي جنغ تاي؟

226
00:17:43,744 --> 00:17:45,284
هل أنت واثق من أن
كل شيء تم حله؟

227
00:17:45,544 --> 00:17:47,113
أنت لا تخدعني، أليس كذلك؟

228
00:17:47,113 --> 00:17:49,653
 الضباط الذين كانوا يراقبون
.سينسحبون كذلك

229
00:17:50,153 --> 00:17:51,623
.تستطيع أن تعود إلى بيتك

230
00:18:03,563 --> 00:18:05,934
...المحقق

231
00:19:03,123 --> 00:19:04,593
.لقد شاهدت الأخبار

232
00:19:06,724 --> 00:19:08,593
...أنا واثقة من أن سي رين

233
00:19:10,234 --> 00:19:12,903
.ستشكرك على التحلي بالشجاعة

234
00:19:15,204 --> 00:19:18,944
.معلمتي في الثانوية اتصلت بي بالأمس

235
00:19:20,173 --> 00:19:22,113
...لقد اعتذرت

236
00:19:22,643 --> 00:19:24,373
.على تجاهلها لي آنذاك

237
00:19:24,843 --> 00:19:25,913
.أتفهّم الأمر

238
00:19:28,454 --> 00:19:30,083
،قالت أن محققاً أتى

239
00:19:30,413 --> 00:19:32,353
.وسألها عني

240
00:19:33,054 --> 00:19:34,054
محقق؟

241
00:19:34,054 --> 00:19:35,054
.أجل

242
00:19:35,323 --> 00:19:37,554
سألها عن كيف كانت 
...علاقتي مع كو جاي يونغ

243
00:19:37,653 --> 00:19:39,794
.والمدرسة التي انتقلت إليها

244
00:19:40,964 --> 00:19:43,964
هل تعتقدين أنه هو المحقق جي هيونغ جو؟

245
00:19:45,434 --> 00:19:47,764
.ليس هيونغ جو

246
00:19:48,774 --> 00:19:50,573
(هاندونغ للنقل)

247
00:19:52,544 --> 00:19:54,544
حتى لو كانت السيدة لي شين
،أرسلت هذه الصور

248
00:19:54,544 --> 00:19:56,274
.لم تكن لتتحرك بنفسها

249
00:20:01,184 --> 00:20:02,353
.علينا أن نتحدث

250
00:20:06,024 --> 00:20:08,284
.أنا أحقق بقضية السيد باي جنغ تاي

251
00:20:08,554 --> 00:20:09,593
...لقد عثرنا على حمض نوويّ مجهول

252
00:20:09,593 --> 00:20:11,694
.في موقع الجريمة

253
00:20:11,893 --> 00:20:13,464
،هل ستزودينني

254
00:20:13,464 --> 00:20:15,964
بعينة من حمضك النووي
للعثور على المشتبه به؟

255
00:20:16,063 --> 00:20:17,494
.أنا أرفض

256
00:20:18,133 --> 00:20:21,304
.لو رفضت الآن فسأراك موضع شبهة

257
00:20:22,673 --> 00:20:24,774
.أنا لم اذهب إلى بيته قَطّ

258
00:20:24,873 --> 00:20:27,544
لو أردت حقاً الحصول على
.حمضي النووي فاجلب أمراً قضائياً

259
00:20:33,484 --> 00:20:36,083
.أنا لم أقل أن مكان الجريمة هو بيته

260
00:20:37,353 --> 00:20:38,684
.سوف أجلب أمراً قضائياً

261
00:21:08,214 --> 00:21:10,784
لماذا نؤجل استجواب كو جاي يونغ
تحت التنويم المغناطيسيّ؟

262
00:21:10,784 --> 00:21:13,054
.طلب محامية تأجيل الموعد

263
00:21:13,054 --> 00:21:15,423
ما السبب؟ -
.قال أنه شخصيّ -

264
00:21:15,423 --> 00:21:16,623
...الأمور تبدو بالفعل صعبة عليه 

265
00:21:16,623 --> 00:21:18,294
،بسبب حادثة تنمّره

266
00:21:18,294 --> 00:21:20,663
لذلك أنا واثق من أنه
،لا يريد أن يعلم الناس

267
00:21:20,964 --> 00:21:22,234
.أنه يُستجوّب بقضية قتل

268
00:21:22,234 --> 00:21:25,133
،هذا لا يُصدق، انا أتعامل معه كشاهد

269
00:21:25,133 --> 00:21:26,603
.وهو يفعل كل شيء كما يحلو له

270
00:21:26,603 --> 00:21:29,603
بالمرة القادمة سأتأكد من
.جلب أمر قضائيّ لنحافظ على جدولنا

271
00:21:42,054 --> 00:21:44,313
(صناعات داييل)

272
00:22:19,954 --> 00:22:21,083
من أنت؟

273
00:23:17,673 --> 00:23:19,284
(سجل المكالمات: باي جنغ تاي)

274
00:23:21,244 --> 00:23:23,083
(تشوي يونغ وونغ ليس الوحيد الذي عليه أن يبقى صامتاً)

275
00:23:23,083 --> 00:23:24,954
(إتصل بي أن لم ترغب لهذا أن ينتشر)

276
00:23:26,954 --> 00:23:29,423
(تعال إلى 5-63 سيونغجو رو إن أردت إنقاذ كو جاي يونغ)

277
00:23:44,974 --> 00:23:46,173
.إرمِ المسدس وارفع يديك

278
00:23:46,774 --> 00:23:48,504
...هذا سوء تفاهم -
.إرمِ المسدس -

279
00:23:53,484 --> 00:23:55,583
.تراجع، تراجع

280
00:23:56,813 --> 00:23:59,284
.إلتفت، التفت

281
00:23:59,754 --> 00:24:00,823
.مسدسه

282
00:24:02,423 --> 00:24:03,423
.اقبض عليه

283
00:24:03,423 --> 00:24:04,694
...يمكنك التزام الصمت

284
00:24:08,464 --> 00:24:10,734
.قف، قف مكانك

285
00:24:13,704 --> 00:24:14,764
.أنت

286
00:24:16,573 --> 00:24:17,774
40N5845.

287
00:24:17,873 --> 00:24:20,103
.40N5845 رقم السيارة -
.نحن بحاجة للدعم -

288
00:24:20,103 --> 00:24:21,343
(شين غا هيون)

289
00:24:24,573 --> 00:24:25,913
نعم؟ -
.شين غا هيون -

290
00:24:25,913 --> 00:24:28,184
...كنت على وشك أن -
أين أنت؟ في المنزل؟ -

291
00:24:28,184 --> 00:24:29,413
.انا في طريقي للمنزل

292
00:24:29,413 --> 00:24:30,754
.عليك أن تذهبي للمنزل الآن

293
00:24:30,754 --> 00:24:32,024
.إذهبي للمنزل وابقي هناك

294
00:24:32,184 --> 00:24:33,524
ما الذي يجري؟

295
00:24:33,524 --> 00:24:34,653
.المجرم يعرفني

296
00:24:34,653 --> 00:24:36,423
.وقد وقعت للتو في فخه

297
00:24:36,554 --> 00:24:38,494
ماذا؟ -
.سأتصل بك مرة أخرى -

298
00:24:38,494 --> 00:24:40,623
.إذهبي لمنزلك، إذهبي واحترسي

299
00:24:40,623 --> 00:24:42,063
...مهلاً يا هيونغ جو، هيونغ

300
00:24:58,744 --> 00:24:59,784
.نعم

301
00:25:01,383 --> 00:25:02,413
ماذا؟

302
00:25:12,663 --> 00:25:16,294
يا إلهي، ما الذي يجري؟

303
00:25:16,393 --> 00:25:17,464
.أنت هنا

304
00:25:19,704 --> 00:25:22,234
.وجده ضباط الدورية اثناء جولتهم

305
00:25:22,903 --> 00:25:24,133
...المحقق جي كان

306
00:25:24,573 --> 00:25:26,603
،على وشك القبض عليه متلبساً

307
00:25:27,103 --> 00:25:28,373
.لكنه رفض وفرّ

308
00:25:28,373 --> 00:25:29,444
ماذا يقول خبراء الطب الشرعيّ؟

309
00:25:29,444 --> 00:25:30,944
،عليهم أن يجروا عليه فحص ما بعد الوفاة

310
00:25:31,044 --> 00:25:33,343
.لكن يبدو أنه مات منذ أكثر من يومين

311
00:25:35,244 --> 00:25:37,714
أنا واثق من أنه كان يبحث عن
.طريقة جيدة للتخلص من جثته

312
00:25:38,923 --> 00:25:40,024
من أنت؟

313
00:25:41,423 --> 00:25:43,093
جنغ جو هيون، قائد فريق 
.وحدة التحقيقات المحلية

314
00:25:44,123 --> 00:25:47,363
إعتباراً من هذه الساعة
.نحن نتولى هذه القضية

315
00:25:47,663 --> 00:25:49,593
.أدخل
.تنحوا من فضلكم

316
00:25:49,734 --> 00:25:50,764
.لحظة واحدة

317
00:25:50,764 --> 00:25:52,133
.لحظة، دعوني ألقي نظرة

318
00:25:53,304 --> 00:25:54,603
.لقد عثروا على سيارته

319
00:26:28,504 --> 00:26:29,804
.المشتبه به هرب

320
00:26:43,754 --> 00:26:44,883
.لا استطيع تصديق هذا

321
00:26:44,883 --> 00:26:46,724
الدليل الذي عُثر عليه
،في الموقع واضح جداً

322
00:26:47,284 --> 00:26:48,823
.لذلك سيستغرق التحقيق بعض	 الوقت

323
00:26:53,623 --> 00:26:57,833
هل أنت ايضاً تظن أن
هيونغ جو هو الجاني؟

324
00:26:58,234 --> 00:26:59,563
.لا

325
00:27:00,333 --> 00:27:03,073
.أنا أثق به مهما قال الآخرون

326
00:27:06,304 --> 00:27:08,044
...  هيونغ جي قال أنّ

327
00:27:08,173 --> 00:27:11,214
.يبدو أن الجاني يعرفه

328
00:27:13,714 --> 00:27:15,184
.وأنا أيضاً أعتقد هذا

329
00:27:15,244 --> 00:27:19,054
أنا واثقة من أنه استخدم
.كو جاي يونغ لاستدراجه هناك

330
00:27:21,684 --> 00:27:23,024
...هذا يعني

331
00:27:23,853 --> 00:27:26,494
. يجب أن يكون شخصاً يعرف علاقتهما

332
00:27:30,434 --> 00:27:32,163
.عليّ أن اذهب لأري السيدة لي شين

333
00:27:32,163 --> 00:27:33,163
.أنا سأذهب

334
00:27:34,403 --> 00:27:36,204
.أنها مفيدة أكثر مما تظنين

335
00:28:01,194 --> 00:28:03,163
أنا المحقق بارك سن هو من
.مركز شرطة ماكانغ

336
00:28:05,734 --> 00:28:06,804
.نعم

337
00:28:07,704 --> 00:28:09,373
...تقابلنا من قبل في مركز الشرطة

338
00:28:10,673 --> 00:28:12,673
.عندما ذهبت لرؤية المحقق جو

339
00:28:13,474 --> 00:28:14,673
.نعم

340
00:28:16,113 --> 00:28:19,184
.حينها لم أظنك بهذا الثراء

341
00:28:19,714 --> 00:28:21,214
ماذا تعني؟

342
00:28:21,244 --> 00:28:23,714
.عيادتك تبدو مذهلة

343
00:28:25,254 --> 00:28:26,623
.شكراً لك

344
00:28:30,123 --> 00:28:31,994
هل لي أن أسألك لماذا أنت هنا؟

345
00:28:34,423 --> 00:28:37,534
جئت لأسألك بضعة أسئلة
.عن القضايا التي أحقق فيها

346
00:28:39,804 --> 00:28:42,573
كيم سي رين وباي جنغ تاي
. وكو جاي يونغ

347
00:28:42,833 --> 00:28:43,974
أنتِ تعرفينهم، أليس كذلك؟

348
00:28:44,434 --> 00:28:45,534
.بلى

349
00:28:45,534 --> 00:28:48,073
أنت تعلمين أنهم قُتِلوا، صحيح؟

350
00:28:49,313 --> 00:28:51,913
.أجل -
...الشيء الوحيد هو أنّ -

351
00:28:52,313 --> 00:28:55,284
الشيء الوحيد الذي يجمعهم
ان هذا المكان، عيادة زيان

352
00:28:59,623 --> 00:29:00,853
دقت

353
00:29:03,623 --> 00:29:07,494
كلهم من معارفي

354
00:29:09,434 --> 00:29:11,063
هل تعلمين شيئاً يتعلق بوفاتهم؟

355
00:29:11,063 --> 00:29:12,363
...تقول الأخبار

356
00:29:13,204 --> 00:29:15,264
...أنّ من قتل السيد كو جاي يونف هو

357
00:29:16,434 --> 00:29:18,234
.المحقق جي هيونغ جو

358
00:29:20,143 --> 00:29:22,044
ما رأيك؟

359
00:29:22,913 --> 00:29:24,573
...هل تظنّ حقاً أنّ

360
00:29:25,514 --> 00:29:27,343
المحقق جي قاتل؟

361
00:29:31,083 --> 00:29:33,454
.المهم هو الأدلة وليس ما أظنه

362
00:29:34,484 --> 00:29:36,353
.لهذا أقوم بالتحقيق

363
00:29:37,923 --> 00:29:40,063
هل تشكّين بأحدٍ ما؟

364
00:29:41,294 --> 00:29:44,434
إن أخبرتِني فهذا سيساعدني
.في التحقيق

365
00:29:44,494 --> 00:29:46,034
هل أشكّ بأحد؟

366
00:29:49,934 --> 00:29:51,403
...لا يمكنني أن أسبب أي ارتباك

367
00:29:52,573 --> 00:29:54,903
.بسبب شكوكي الخالصة

368
00:29:57,673 --> 00:30:00,343
.معنى هذا أنه يوجد من تشكّين به

369
00:30:03,653 --> 00:30:04,714
.لا

370
00:30:05,853 --> 00:30:07,054
.لا يوجد
