﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,375
في هذه الحلقة من البرنامج

2
00:00:04,542 --> 00:00:07,876
تأكّدوا من أنّ كلّ شيء ثابت
كان ذلك صعباً جدّاً

3
00:00:08,311 --> 00:00:10,687
بعد شراء مركب يرقى إلى 70 عاماً

4
00:00:10,954 --> 00:00:14,496
يأمل آل (براون) تحويله
إلى عمل نقل عائلي صغير

5
00:00:14,751 --> 00:00:16,292
هذا لمستقبلنا
نشعر بالضغط

6
00:00:16,459 --> 00:00:19,375
ولكن حين حصلوا على مهمّتهم الأولى...

7
00:00:19,542 --> 00:00:23,459
إذا ارتكبنا خطأ سنخسر مركبنا
تمسّكوا جيّداً، تمسّكوا جيّداً

8
00:00:23,626 --> 00:00:27,626
- مَن هذا؟
- ها هو!

9
00:00:27,792 --> 00:00:29,876
- ولكن كارثة واحدة...
- ماذا يجري؟

10
00:00:30,542 --> 00:00:32,334
تعيقني الريح حالياً

11
00:00:32,501 --> 00:00:34,918
- ... تلو الأخرى...
- أهؤلاء على الشاطئ هناك؟

12
00:00:35,042 --> 00:00:37,709
... تهدّد بتدمير كلّ شيء

13
00:00:38,999 --> 00:00:41,667
"شعب أدغال (ألاسكا)"

14
00:00:42,876 --> 00:00:45,667
إنّه الربيع في جنوب شرق (ألاسكا)

15
00:00:45,834 --> 00:00:51,542
وفي حوض السفن في (هونا) يواجه
(بيلي) وضعاً رهيباً مع "(ذي إنتغريتي)"

16
00:00:51,709 --> 00:00:53,667
يا إلهي! إنّه لوح الخشب بكامله

17
00:00:53,834 --> 00:00:57,834
إنّها فجوة كبيرة في مركبنا
وقد تعفّن لوح خشب بكامله

18
00:00:57,999 --> 00:01:01,000
- ماذا عن ذلك؟
- إذا استمرّيت بالنظر إليه سيصبح أسوأ

19
00:01:01,167 --> 00:01:03,459
- أريد معرفة ذلك
- لنتوقّف عن النظر

20
00:01:04,042 --> 00:01:06,459
- ذلك مشبك
- يا إلهي!

21
00:01:06,626 --> 00:01:08,792
ماذا نفعل؟

22
00:01:08,959 --> 00:01:12,918
الخلاصة هي أنّ (ذي إنتغريتي) غير
صالحة للإبحار، ستغرق في هذا الوضع

23
00:01:13,042 --> 00:01:16,584
إذا أردنا استبدال لوح الخشب
علينا إزالة الدرابزين لذلك

24
00:01:16,751 --> 00:01:19,209
كلفة ذلك عالية
وأحتاج إلى أسبوعَين لإصلاحه

25
00:01:19,375 --> 00:01:23,083
قد يختار (بيلي) تغطية الفجوة
ولكنّ الوقت أساسي

26
00:01:23,250 --> 00:01:25,250
وعليهم المغادرة قريباً

27
00:01:25,709 --> 00:01:29,918
أكبر المخاطر التي عليكم توخّي الحذر
منها هي الأمواج في ممرّ (ساوث إنديان)

28
00:01:30,042 --> 00:01:34,375
أسوأ الأوقات للتواجد هناك
هي في الأمواج المرتفعة

29
00:01:34,542 --> 00:01:35,918
فقد تاهت المراكب هناك

30
00:01:37,542 --> 00:01:40,667
إذا لم يغادر (بيلي) وعائلته خلال ساعة

31
00:01:40,834 --> 00:01:44,584
سيتأخّرون ويخاطرون
بمصادفة أمواج عاتية

32
00:01:45,375 --> 00:01:49,209
ولكن قد يكون إصلاح المركب بسرعة
أخطر بعد

33
00:01:52,459 --> 00:01:54,918
إذاً ماذا سنفعل؟

34
00:01:56,709 --> 00:01:59,709
سأغطّي البقعة ونصلّي قبل المغادرة
لأنّني سأبدأ ذلك

35
00:02:02,417 --> 00:02:06,417
قرّر (بيلي) تغطية البقعة والمخاطرة

36
00:02:06,584 --> 00:02:11,667
حالياً الغراء الذي نستعمله لإغلاق الفجوة
ليس ملائماً لفتحة كبيرة إلى هذا الحدّ

37
00:02:11,834 --> 00:02:14,584
ذلك بمثابة وضع ضمادة على جرح كبير

38
00:02:14,751 --> 00:02:16,959
يا إلهي!

39
00:02:17,083 --> 00:02:22,584
لا أعلم إذا هذا القرار صائب
ولكن إذا لم نجرِ ذلك ونفِ بوعدنا

40
00:02:22,751 --> 00:02:24,417
لن ينجح عملنا أبداً

41
00:02:24,584 --> 00:02:28,459
والنجاح بعمل النقل هذا
أساسي لصمودنا

42
00:02:29,501 --> 00:02:34,125
فيما احتاجت البقعة إلى عدّة ساعات لتجفّ
أسرع آل (براون) لأخذ حمولتهم...

43
00:02:34,292 --> 00:02:35,792
(غايب)، أزل ذلك

44
00:02:35,959 --> 00:02:37,792
والانطلاق قبل ارتفاع الأمواج

45
00:02:37,959 --> 00:02:40,751
(بير)، ليست تلك فكرة صائبة
بما أنّ يدك مجروحة

46
00:02:40,918 --> 00:02:42,751
خذها فحسب

47
00:02:42,918 --> 00:02:45,959
بالنسبة لتسليمنا الأوّل
طلب (بول) منّا نقل أشياء فائضة

48
00:02:46,083 --> 00:02:48,000
إلى مجتمعات تعيش في عمق الأدغال

49
00:02:48,167 --> 00:02:51,999
يمكنك المشي أسرع من ذلك
تمشي ببطء شديد

50
00:02:52,751 --> 00:02:54,167
لمَ تمشي بطريقة أبطأ؟

51
00:02:54,792 --> 00:03:00,999
إضافة إلى الخشب سينقل آل (براون)
الأثاث والماشية والتجهيزات للمدارس

52
00:03:01,125 --> 00:03:03,375
علينا إنجاز الكثير والأشياء بكاملها

53
00:03:03,542 --> 00:03:06,751
سأنقل و(نوا) المكتب، خذ (بير)
وأحضروا بقية الأغراض مع (مات)

54
00:03:07,250 --> 00:03:09,709
- أحضرا الماعزَين
- لننجز ذلك

55
00:03:09,876 --> 00:03:11,334
- هيّا
- لا يمكننا العبث بذلك

56
00:03:13,000 --> 00:03:17,125
الشقّة (دي)، ها هي، إنّها مفتوحة

57
00:03:17,292 --> 00:03:19,999
ثمة مدرسة صغيرة في (بيليكن، ألاسكا)
يرتادها 8 أولاد

58
00:03:20,125 --> 00:03:22,918
كيف سننقل هذه إلى المركب؟

59
00:03:23,042 --> 00:03:25,250
ولكن لديهم فريق مصارعة
ويحتاجون إلى الفراش

60
00:03:25,417 --> 00:03:28,042
- أيمكنك ذلك؟
- أجل، أجرّه مثل الكلاب تماماً

61
00:03:34,792 --> 00:03:36,417
علينا نقلها إلى المركب الآن

62
00:03:36,584 --> 00:03:40,000
(بير)؟ لمَ سنضعها في الأعلى؟
لمَ لا نضعها هنا فحسب؟

63
00:03:40,167 --> 00:03:43,667
نحتاج إلى مساحة سطح المركب
لنحضر العوّامات والحبال

64
00:03:43,834 --> 00:03:49,334
- أمهلني لحظة، امهلني لحظة
- خذ الوقت الذي تريده

65
00:03:50,501 --> 00:03:53,250
- دعني أديرها، توقّف، انتظر
- لن أتمكّن من إمساكها

66
00:03:53,417 --> 00:03:54,834
- من الأسفل
- انتظر

67
00:03:56,375 --> 00:03:58,584
نقلنا واحدة وتبقّت واحدة

68
00:03:59,792 --> 00:04:02,292
1، 2، 3

69
00:04:05,250 --> 00:04:06,999
أمسك بها بيد واحدة فقط

70
00:04:08,334 --> 00:04:15,334
عبر البلدة يتعامل (غايب) و(بام)
مع أصعب الأشياء على القائمة

71
00:04:16,709 --> 00:04:20,083
سيذهب هذان الماعزان إلى قرية صغيرة
تدعى (إلفين كوف)

72
00:04:20,250 --> 00:04:22,334
سآخذ هذا، خذ ذلك

73
00:04:22,501 --> 00:04:26,626
تأكل المواعز النباتات المفرطة النموّ
وكأنّها تقضي على الأعشاب

74
00:04:26,792 --> 00:04:29,626
- هيّا بنا نذهب
- هيّا (هيلغا)

75
00:04:29,792 --> 00:04:34,751
مَن أعند برأيك؟ أنت أو أنا؟
هيّا بنا ننطلق، هيّا بنا

76
00:04:35,709 --> 00:04:40,999
- ها هو يخرج الآن
- اهدأ

77
00:04:42,667 --> 00:04:44,167
يا إلهي!

78
00:04:44,334 --> 00:04:48,542
لا أعلم إذا كان القدر
ولكن يبدو أنّ ماعز (غايب) مرتاح

79
00:04:48,709 --> 00:04:50,999
فيما يستمرّ ماعزي بالشعور بالهلع

80
00:04:52,918 --> 00:04:54,459
هيّا بك!

81
00:04:54,626 --> 00:04:57,292
يتصرّف (غايب) مع الحيوانات
بطريقة أفضل منّي

82
00:04:57,459 --> 00:05:01,334
إذا قبلتَ بالمشي سأسمح لك بذلك
أتريد المشي؟

83
00:05:04,876 --> 00:05:08,334
فيما يكاد الوقت ينفد
ويفكّر (بيلي) في الأمواج

84
00:05:08,501 --> 00:05:10,626
أقلّ آل (براون) غرضهم الأخير

85
00:05:11,626 --> 00:05:13,125
هذا الجانب يا صاح

86
00:05:13,292 --> 00:05:18,083
مكتب انتقائي ومصنوع خصّيصاً
لمحلّي في (بيليكن، ألاسكا)

87
00:05:18,250 --> 00:05:19,584
ذلك جيّد، الوضع جيّد

88
00:05:19,751 --> 00:05:23,626
كان يفترض أن يكون ذلك مكتباً ولكنّ
مقدّمه كسيّارة (ميركيري) من العام 51

89
00:05:24,250 --> 00:05:25,584
يا إلهي!

90
00:05:25,751 --> 00:05:27,042
ذلك حظّ آل (براون)

91
00:05:28,626 --> 00:05:34,292
بعد استعارة شاحنة وقافلة سينقل (بيلي)
والشبّان المكتب البالغ وزن 270 كلغ

92
00:05:34,459 --> 00:05:37,334
إلى متن سفينة (ذي إنتغريتي)
في حوض السفن

93
00:05:40,083 --> 00:05:41,709
استدعِ الجميع

94
00:05:42,792 --> 00:05:46,083
ذلك (بام)، أين (غايب)؟
نحتاج إلى (غايب)

95
00:05:51,334 --> 00:05:54,751
- حسناً، حسناً، حسناً، برفق
- أمسك بالإطار (غايب)

96
00:05:54,918 --> 00:05:57,667
- الجزء الخلفي هو الثقيل الوزن
- أمسك بالإطار

97
00:05:57,834 --> 00:05:59,375
هل أنتم جاهزون؟

98
00:06:00,501 --> 00:06:02,709
أكثر انخفاضاً، أكثر انخفاضاً

99
00:06:05,501 --> 00:06:08,999
- يا لهذه الأدراج!
- توقّفوا، انتظروا

100
00:06:09,834 --> 00:06:12,584
تنفد طاقتي منّي

101
00:06:12,751 --> 00:06:16,167
انسوا أمر ذلك، تنفد طاقتي منّي

102
00:06:17,042 --> 00:06:20,042
هيّا، ذلك مضحك

103
00:06:27,292 --> 00:06:31,334
- يحتاجون إليكم على السطح على الأرجح
- نريد الجميع على السطح

104
00:06:31,501 --> 00:06:35,042
علينا جذبه إلى الأعلى
أريد الحبل هنا

105
00:06:35,209 --> 00:06:38,667
- ارمِه إلى هنا
- أعطِنا اثنين، واحداً لكلّ جانب

106
00:06:40,125 --> 00:06:43,292
- هذا جيّد
- لنركّز وزننا عليه ونرَ

107
00:06:43,459 --> 00:06:46,292
- بقوّة يا أصدقائي، بقوّة
- أبقوه نحو الخلف

108
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
تعال إلى هذا الجانب (بام)
شدّوه معاً

109
00:06:50,876 --> 00:06:53,209
لا أزال أشكّ في أنّنا سنتمكّن من شدّه

110
00:06:55,584 --> 00:06:57,626
- مرّة أخرى بعد
- ها قد انتهينا

111
00:06:57,792 --> 00:07:00,626
- أظنّ أنّكم انتهيتم
- أدفعه!

112
00:07:00,792 --> 00:07:02,626
- (نوا)، اذهب إلى هناك
- أين؟

113
00:07:02,792 --> 00:07:04,501
- تمكّنت من ذلك
- لا تقف تحته

114
00:07:04,667 --> 00:07:06,751
- تمكّنت من ذلك
- أمسك بالآخر (بام)

115
00:07:06,918 --> 00:07:09,250
ليبطئ الجميع

116
00:07:09,417 --> 00:07:12,375
- (بير) لا تقف تحته
- أفلته (بام)

117
00:07:12,542 --> 00:07:14,709
- يجب أن تمسكوا بالحبل
- أمسك به

118
00:07:14,876 --> 00:07:17,876
إنّه مربوط على هذا الطرف
(غايب)، انظر إلى اليمين

119
00:07:18,000 --> 00:07:22,042
- أزله عن ذلك
- أزل الحبل (غايب)، أزله

120
00:07:22,209 --> 00:07:23,959
- يمكنني ذلك
- لنذهب بذلك الاتجاه

121
00:07:26,334 --> 00:07:29,083
- هذه طريقة آل (براون)
- هذا سهل جدّاً، انظروا

122
00:07:29,250 --> 00:07:34,083
- ممتاز!
- يجب أن نخفضه

123
00:07:35,918 --> 00:07:38,042
- أخفضناه
- أحسنتم

124
00:07:38,209 --> 00:07:41,959
يقول (بول) إنّهم يحتاجون إلى البكرات

125
00:07:42,083 --> 00:07:44,792
نحتاج إلى عائلتنا فحسب
يمكننا فعل أيّ شيء معاً

126
00:07:44,959 --> 00:07:48,250
أنجزنا ذلك للتوّ
كان ذلك سهلاً جدّاً

127
00:07:48,417 --> 00:07:51,584
لنجهّز المركب
فلدينا حمولة على متنه

128
00:07:53,167 --> 00:07:54,792
بعد وضع الحمولة على متن المركب

129
00:07:54,959 --> 00:07:58,459
ألقى (بيلي) نظرة أخيرة
على الفجوة المرقّعة

130
00:07:58,626 --> 00:08:01,667
الامتحان الحقيقي للفجوة هو عرض
المياه وستكون المياه هائجة

131
00:08:01,834 --> 00:08:03,250
أصلّي لتصمد

132
00:08:03,417 --> 00:08:05,918
- (بير)، أستهتمّ بالمؤخّر؟
- بالطبع

133
00:08:06,042 --> 00:08:10,292
نحاول إنجاز الأشياء في اللحظة الأخيرة
فعلينا الانطلاق

134
00:08:10,459 --> 00:08:13,250
- ضع حبلاً هنا
- علينا إنجاز الكثير

135
00:08:13,417 --> 00:08:15,918
- أتريد تخزين هذا؟
- لا أعلم، افعل شيئاً به

136
00:08:16,459 --> 00:08:20,125
أين وضعت مسدّس (مات)؟
يحاول (كابي) أكل الماعزَين

137
00:08:20,292 --> 00:08:23,375
نسيت أنّ لدينا ماعزَين هنا

138
00:08:26,417 --> 00:08:29,375
يا إلهي!

139
00:08:30,083 --> 00:08:33,292
أواجه مشكلة
فيما قفزت عن جانب المركب

140
00:08:33,459 --> 00:08:36,292
وطارت سنّي وأصابتني بعيني المفتوحة

141
00:08:36,459 --> 00:08:39,375
طارت سنّي وأصابت عيني

142
00:08:39,542 --> 00:08:41,459
- لديّ جرح
- (مات)؟

143
00:08:41,626 --> 00:08:43,626
- أين؟
- أتريان اللون؟

144
00:08:43,792 --> 00:08:46,542
أعلى يدي اليمنى
أي جانبكما الأيسر من العين

145
00:08:46,709 --> 00:08:51,667
لا أعلم إذا يمكنكما رؤية ذلك
في أعلى هذه الزاوية

146
00:08:51,834 --> 00:08:53,751
- أرى شيئاً هناك
- تحرقني كثيراً

147
00:08:53,918 --> 00:08:59,042
لا أرى تلك القبّعة هناك بوضوح الآن
تلك عيني الجيّدة

148
00:08:59,209 --> 00:09:02,584
إذا كان على أحد في العائلة إصابة
عينه بقلادة فهو (مات براون)

149
00:09:02,751 --> 00:09:04,459
- سأذهب إلى الطبيب فوراً
- اذهب

150
00:09:04,626 --> 00:09:08,584
- تبدو مجروحة، أرأيتِها؟ بدت مجروحة
- لم تبدُ جيّدة إطلاقاً

151
00:09:09,250 --> 00:09:12,083
لا نحتاج إلى المزيد
من الأسباب للتأخّر الآن

152
00:09:12,250 --> 00:09:15,918
لن يعني التأخير سوى الأشياء السيّئة
بالنسبة إلى آل (براون)

153
00:09:16,959 --> 00:09:19,292
- ممرّ (ساوث إنديان)
- ممرّ (ساوث إنديان)

154
00:09:19,459 --> 00:09:22,667
أخبرنا (بول) أنّ علينا المرور
من هناك فيما الأمواج منخفضة

155
00:09:22,834 --> 00:09:24,709
ولن يحصل ذلك إلا إذا غادرنا فوراً

156
00:09:24,876 --> 00:09:27,542
ممرّ (ساوث إنديان)، ها هو

157
00:09:27,709 --> 00:09:29,709
يجب أن نمرّ من هناك
فيما الموج منخفض

158
00:09:29,876 --> 00:09:34,459
ينخفض الموج بين حركتَي المدّ
يكون هادئاً قبل المدّ أو الجزر

159
00:09:34,626 --> 00:09:38,083
لا يجرّكم المدّ بأيّ اتّجاه
ويكون كلّ شيء هادئاً خلال بضع دقائق

160
00:09:38,999 --> 00:09:43,667
8 عقد هي أقصى سرعة هذا المركب
الأمواج ضخمة هناك، علينا الانطلاق

161
00:09:46,999 --> 00:09:50,501
لاحقاً بعد ساعة عاد (مات)
من الطبيب

162
00:09:50,667 --> 00:09:55,083
قالت لي الممرّضة في العيادة الطبّية إنّه
جَلف ويفترض أن أصبح جيّداً بعد يومَين

163
00:09:55,250 --> 00:09:58,292
أشعر بالألم حين أرفّ بعيني
وإذا لم أتحسّن سأذهب إلى (جونو)

164
00:09:58,459 --> 00:10:00,792
ليفحصني طبيب حقيقي

165
00:10:01,626 --> 00:10:04,375
- هيّا بنا ننطلق
- إنّني جاهز

166
00:10:04,542 --> 00:10:06,834
- (بير)، أين سنبقى؟
- قرب الطرف

167
00:10:06,999 --> 00:10:09,501
- أين القارب؟
- على الجانب

168
00:10:09,667 --> 00:10:11,292
- سأفعل ذلك
- (بير)؟

169
00:10:11,459 --> 00:10:13,667
- أجل
- هيّا بنا

170
00:10:17,999 --> 00:10:22,042
يدور هذا الدولاب بطريقة خارجة
عن السيطرة، ماذا يجري هنا؟

171
00:10:22,209 --> 00:10:23,999
لا أسيطر عليه إطلاقاً!

172
00:10:24,125 --> 00:10:28,417
لا دولاب!
لا أسيطر على دولابي إطلاقاً

173
00:10:28,584 --> 00:10:30,999
- أيدور بحرّية؟
- يا إلهي!

174
00:10:31,125 --> 00:10:34,626
أدرت الدولاب ولم يحصل أيّ شيء
أدرتُه بالاتّجاهَين

175
00:10:34,792 --> 00:10:37,959
ولم يحصل أيّ شيء
أعجز عن قيادة المركب

176
00:10:41,751 --> 00:10:43,918
إذا عجزنا عن قيادته
سنعجز عن المغادرة

177
00:10:44,042 --> 00:10:47,834
"شعب أدغال (ألاسكا)"

178
00:10:48,000 --> 00:10:51,751
"شعب أدغال (ألاسكا)"

179
00:10:53,459 --> 00:10:57,959
يوشك أعضاء آل (براون) الـ 9
على الانطلاق في الرحلة الافتتاحية

180
00:10:58,083 --> 00:11:00,334
لعملهم الجديد في النقل

181
00:11:00,501 --> 00:11:05,542
ليست رحلة مسلّية اليوم بل هذه الرحلة
التي ستحدّد إذا يمكننا ذلك أو لا

182
00:11:05,709 --> 00:11:07,751
ماذا يجري هنا؟

183
00:11:07,918 --> 00:11:10,000
ولكن فيما تحضّروا للانطلاق من (هونا)

184
00:11:10,167 --> 00:11:13,542
اكتشف (بيلي) أنّه يعجز
عن السيطرة على وجهة المركب

185
00:11:13,709 --> 00:11:16,459
لا أسيطر على دولابي إطلاقاً

186
00:11:20,209 --> 00:11:22,501
- هل السوائل الهيدروليكية منخفضة؟
- أظنّ ذلك

187
00:11:22,667 --> 00:11:25,918
- متى فحصناها؟
- كانت جيّدة هنا

188
00:11:26,042 --> 00:11:28,459
- لكن ماذا حصل في تلك الفترة؟
- أودّ معرفة ذلك

189
00:11:28,626 --> 00:11:31,834
يقولون إنّها السوائل الهيدروليكية
لكن ذلك مستحيل فالنظام جيّد

190
00:11:31,999 --> 00:11:35,792
يبقى جيّداً طوال 20 عاماً إلا بحال
التسرّب، لا بدّ من إيجاد سبب آخر

191
00:11:35,959 --> 00:11:39,792
طلب (بيلي) من (نوا) فحص الأسلاك
التي تنقل السوائل الهيدروليكية

192
00:11:39,959 --> 00:11:41,959
لرؤية إذا بإمكانه إيجاد التسرّب

193
00:11:42,083 --> 00:11:45,250
- أيّ خبر (نوا)؟
- سلك الوصل هنا مشحّم قليلاً

194
00:11:45,417 --> 00:11:48,000
- لكنّه لا يتقطّر
- إنّه مشحّم ولكنّه لا يتقطّر

195
00:11:48,167 --> 00:11:50,375
- يفترض أن يتقطّر
- ذلك ما أبحث عنه

196
00:11:50,542 --> 00:11:52,999
ما ذلك؟ سأخبرك عن السبب
حظّ آل (براون)

197
00:11:54,167 --> 00:12:00,626
لا شيء، لا ضغط، لا شيء
أحضر السوائل الهيدروليكية والهاتف

198
00:12:00,792 --> 00:12:03,584
آمل أنّها السوائل الهيدروليكية
لأنّ إصلاحها رخيص وسريع

199
00:12:03,751 --> 00:12:05,584
وإذا لم تكن السبب
لا أعلم ما سنفعله

200
00:12:07,334 --> 00:12:09,792
نحن جاهزون للانطلاق بالكامل
فقد جهّزنا كلّ شيء

201
00:12:09,959 --> 00:12:14,542
ثمّة أسباب دائمة، تعلم أنّك تنفق
مالاً كثيراً على المركب

202
00:12:14,709 --> 00:12:17,542
نواجه مشكلة تلو الأخرى
للانطلاق في هذه الرحلة

203
00:12:17,709 --> 00:12:22,834
وبدأت أتساءل إذا سينفع إنفاق المال
على هذا المركب الخشبي القديم

204
00:12:23,959 --> 00:12:28,626
- سنضيف كمّية سوائل كبيرة
- إذا لم تكن السبب، سنبقى هنا حالياً

205
00:12:28,792 --> 00:12:30,876
ها قد امتلأت

206
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
يجب أن نغادر الميناء فوراً

207
00:12:33,167 --> 00:12:36,959
وإذا لم تكن السوائل الهيدروليكية السبب
سيفشل كلّ شيء

208
00:12:37,083 --> 00:12:39,918
جرّب الدولاب

209
00:12:41,542 --> 00:12:44,125
فيما أدار (غايب) الدولاب...

210
00:12:44,292 --> 00:12:45,751
استعدنا السيطرة عليه

211
00:12:45,918 --> 00:12:47,209
- هل أنت جدّي؟
- أجل

212
00:12:47,375 --> 00:12:49,667
... شعر بعودة المقاومة الكهربائية

213
00:12:49,834 --> 00:12:52,876
يبدو جيّداً ولو لم أعلم أنّنا نواجه مشكلة
لما لاحظت شيئاً

214
00:12:53,999 --> 00:12:57,792
يمكننا السيطرة عليه الآن
وأشعر بارتياح كبير

215
00:12:57,959 --> 00:13:01,876
لكن في الوقت ذاته أتساءل لمَ وضعنا
كمّية السوائل الكبيرة فيه

216
00:13:02,000 --> 00:13:04,959
لمَ انخفضت إلى ذلك الحدّ؟
أين اختفت السوائل؟

217
00:13:05,083 --> 00:13:09,501
ماذا سنفعل إذا اكتشفنا تسرّباً
بعد الانطلاق؟

218
00:13:09,667 --> 00:13:12,876
- نرسي السفينة
- يجب أن نكون في مياه ضحلة جدّاً

219
00:13:13,000 --> 00:13:16,751
ثمّ نأخذ القارب ونقطرها
إلى حيث يمكننا أن نرسيها

220
00:13:16,918 --> 00:13:19,667
فلن أتّصل بـ(بول) وأخبره
أنّني لا أزال في الحوض

221
00:13:19,834 --> 00:13:22,209
بل سأتّصل به وأخبره
أنّني في ربع الطريق

222
00:13:22,792 --> 00:13:27,792
بين الدولاب والفجوة
إنّني قلق جدّاً بشأن الرحلة

223
00:13:27,959 --> 00:13:30,999
ولكن المكافأة
أكبر من المخاطرة وسننطلق

224
00:13:31,125 --> 00:13:32,501
يمكنني ذلك

225
00:13:35,083 --> 00:13:37,209
- اصعد!
- اصعد

226
00:13:37,375 --> 00:13:39,918
- ثبّت حبلك
- ثبّت حبلك

227
00:13:40,042 --> 00:13:44,918
- أحضر العوّامات والحبال
- العوّامات والحبال

228
00:13:45,542 --> 00:13:49,375
إنّه بعد الظهر وعلى آل (براون)
تقدّم مسافة 80 كلم

229
00:13:49,542 --> 00:13:53,459
إلى مجتمع (إلفين كوف) النائي
الذي يبعد 5 ساعات

230
00:13:53,626 --> 00:13:55,959
حيث سيوصلون الماعزَين

231
00:13:56,083 --> 00:14:00,000
من هناك يجب أن يصلوا
إلى (بيليكن) قبل حلول الليل

232
00:14:00,167 --> 00:14:03,375
ليتمكّنوا من إيصال بقية حمولتهم
في اليوم التالي

233
00:14:05,542 --> 00:14:08,959
نتقدّم بسرعة 9،5 عقدة الآن

234
00:14:09,083 --> 00:14:10,709
ذلك سريع جدّاً!

235
00:14:10,876 --> 00:14:13,876
ينتابني شعور أفضل
من حين كنت في الحوض بالتأكيد

236
00:14:14,000 --> 00:14:18,501
علينا التعويض عن الوقت الآن فقد
حصلت مشاكل كثيرة في بداية الرحلة

237
00:14:18,667 --> 00:14:23,209
ولا يمكن تضييع الوقت أكثر بعد
يفترض أن تكون بقية الرحلة جيّدة

238
00:14:23,375 --> 00:14:26,083
- كيف الوضع؟ جيّد؟
- نتقدّم

239
00:14:26,250 --> 00:14:30,167
- تستدير
- ذلك ما أودّ سماعه

240
00:14:33,584 --> 00:14:36,959
أينتابك شعور جيّد لأنّك في المياه مجدّداً
تقود السفينة؟

241
00:14:37,083 --> 00:14:39,999
- أجل
- أستمتع بذلك للغاية

242
00:14:40,125 --> 00:14:43,834
رغم تردّدي بشأن هذا المركب
تذكّرت طفولة أولادي

243
00:14:44,375 --> 00:14:47,334
فقد ربّيناهم على المراكب
ويبدو هذا جيّداً

244
00:14:47,501 --> 00:14:51,501
أحد العوائق التي لا تعجبني
هو الوقت الضيّق

245
00:14:51,667 --> 00:14:55,250
لا يمكننا إيجاد شاطئ جميل أو كهف
واتّخاذ قرار تمضية الوقت هناك

246
00:14:55,417 --> 00:15:00,042
لن نفعل ذلك، تأخّرنا لإنجاز كلّ شيء
وعلينا العمل بجهد باستمرار الآن

247
00:15:04,626 --> 00:15:06,626
بعد 4 ساعات من بدء رحلتهم

248
00:15:07,167 --> 00:15:12,125
اقترب (ذي إنتغريتي) من إحدى أخطر
القنوات في جنوب شرق (ألاسكا)

249
00:15:12,292 --> 00:15:14,042
ممرّ (ساوث إنديان)

250
00:15:14,209 --> 00:15:17,334
انظري إلى الأمام يا عزيزتي
أترين ذلك الممرّ؟

251
00:15:17,501 --> 00:15:20,999
بسبب تأخّرنا
وصلنا إلى هنا في أسوأ الأوقات

252
00:15:21,125 --> 00:15:24,918
أكبر المخاطر التي عليكم توخي الحذر
منها هي الأمواج في ممرّ (ساوث إنديان)

253
00:15:25,042 --> 00:15:28,959
أسوأ الأوقات للتواجد هناك
هي في الأمواج المرتفعة

254
00:15:29,751 --> 00:15:31,334
فقد تاهت المراكب هناك

255
00:15:32,834 --> 00:15:37,417
الوقت الضائع لإصلاح المركب وتغطية
عين (مات) وإصلاح دولاب القيادة

256
00:15:37,584 --> 00:15:43,417
أجبر آل (براون) على المرور في ممرّ
(ساوث إنديان) في وقت تغيير المدّ

257
00:15:43,584 --> 00:15:45,876
أسوأ شيء هو عدم وجود ممرّ آخر

258
00:15:46,000 --> 00:15:49,167
- لا
- سنتقدّم إلى هناك مباشرةً

259
00:15:49,334 --> 00:15:50,999
وكأنّنا نبحر في الهاوية

260
00:15:51,125 --> 00:15:55,876
سنمرّ في ممرّ (ساوث إنديان) الآن
وهذا موقع سيّئ فالأمواج مرتفعة جدّاً

261
00:15:56,000 --> 00:15:59,876
والوضع خطير ولا سيّما بعدم وجود
درابزون حول المركب

262
00:16:01,876 --> 00:16:04,918
مع ارتفاع الأمواج كذلك
آمل أنّ الوضع جيّد في الطابق العلوي

263
00:16:06,751 --> 00:16:08,918
اصعد إلى هناك وتفقّد الأشياء

264
00:16:09,626 --> 00:16:11,417
- (مات) و(بير)!
- ماذا؟

265
00:16:11,584 --> 00:16:14,083
اصعدا إلى السطح وثبّتا كلّ شيء

266
00:16:15,000 --> 00:16:18,125
عفواً؟ أريد التقيّؤ ويستعمل أحد المرحاض

267
00:16:18,292 --> 00:16:24,042
أمّك مريضة فقد عاشت في الغابة
خلال مدّة طويلة وليس ذلك ممتعاً

268
00:16:24,209 --> 00:16:31,042
يتأرجح الشراع بالتأكيد الآن
الحركة قوية جدّاً

269
00:16:31,209 --> 00:16:34,292
الصعود إلى الأعلى في هذه الأمواج
الكبيرة خطير جدّاً

270
00:16:34,459 --> 00:16:37,918
أولّ قانون على المركب هو استعمال
يد لتثبيت أنفسكم على المركب

271
00:16:38,042 --> 00:16:39,834
انتبه لخطواتك

272
00:16:39,999 --> 00:16:44,542
لا تعلمون إذا ستطيرون من موقع إلى
آخر ولا يمكنكم التمسّك بأشياء كثيرة

273
00:16:46,501 --> 00:16:50,334
- أذلك جيّد؟
- لنشدّه في الأعلى

274
00:16:50,501 --> 00:16:52,501
كلّ شيء في الأعلى مربوط بالمركب

275
00:16:52,667 --> 00:16:56,834
إذا تغيّرت وضعية أيّ شيء ووقع
سيبقى مربوطاً بالمركب

276
00:16:56,999 --> 00:16:59,542
سواء أن نقطعه أو يغرق المركب

277
00:16:59,709 --> 00:17:02,834
آخر شيء نريده
هو تضييع الحمولة في المياه

278
00:17:02,999 --> 00:17:04,667
- جيّد؟
- يبدو جيّداً

279
00:17:05,417 --> 00:17:07,834
حسناً، لنغادر المكان هنا
انتبه لخطواتك

280
00:17:11,042 --> 00:17:13,501
في أيّام مثل اليوم

281
00:17:13,667 --> 00:17:16,626
- أنا سعيد لأنّ المركب كبير جدّاً
- إنّه جيّد

282
00:17:20,584 --> 00:17:22,083
سنمرّ من هناك

283
00:17:24,167 --> 00:17:28,042
كانت بداية رحلتنا صعبة فعلاً
وقد حصلت كلّ مشكلة محتملة

284
00:17:28,209 --> 00:17:29,834
هيّا أيّها المركب

285
00:17:29,999 --> 00:17:34,209
أرى أنّ البحر هادئ أمامنا الآن
ويبدو كلّ شيء جيّداً

286
00:17:34,375 --> 00:17:36,542
وأصلّي ليكون الإبحار جيّداً
في بقية الرحلة

287
00:17:36,709 --> 00:17:40,334
انتهينا من ذلك
والأشياء ممتعة طالما نجحنا

288
00:17:40,501 --> 00:17:42,125
وليست ممتعة عندما نفشل

289
00:17:45,334 --> 00:17:46,999
أيّها الماعزان!

290
00:17:47,125 --> 00:17:51,999
قالت المرأة التي أخذ (بام) و(غايب)
الماعزَين منها إنّ عليهما مدّ قوائمهما

291
00:17:52,125 --> 00:17:54,292
وعلينا اصطحابهما للمشي

292
00:17:54,459 --> 00:17:58,250
- أيجب أن نمسّ خطمهما؟
- بالتأكيد

293
00:17:58,417 --> 00:18:00,459
يجب أن نفعل ذلك بقوّة

294
00:18:00,626 --> 00:18:03,209
أريد إغلاق هذا

295
00:18:03,375 --> 00:18:04,876
لنأخذهما إلى الداخل

296
00:18:05,000 --> 00:18:07,209
- المكان أفضل هناك
- يريد الذهاب إلى هناك

297
00:18:07,375 --> 00:18:12,292
- هيّا أيّها الماعز الحسن، هيّا
- هيّا أيّها الماعز الحسن

298
00:18:15,209 --> 00:18:17,083
- شمّ رائحته أيّها الكلب
- لا تخيفيه

299
00:18:17,250 --> 00:18:20,375
ينظّفهما الآن، يا إلهي!

300
00:18:20,542 --> 00:18:23,584
أبعداهما عن الكلاب
فلم يكونا قرب الكلاب قط

301
00:18:23,751 --> 00:18:26,501
- سيخافان
- سيركضان حتّى النفوق

302
00:18:26,667 --> 00:18:30,999
إذا طاردهما كلب، لا تريدان ذلك
أبقياهما قربكما ليلتمسا الدفء

303
00:18:31,125 --> 00:18:36,667
وأبقياهما بأمان فالمواعز تقفز على أيّ
شيء ولا تريدان ذلك على المركب

304
00:18:37,250 --> 00:18:39,334
سيخافان إذا حصل ذلك على الأرجح

305
00:18:40,542 --> 00:18:44,000
- لا بأس بذلك
- يشعران بالهلع قليلاً

306
00:18:44,167 --> 00:18:48,334
إذا حملتِ الماعز
لن يخاف قرب الكلب

307
00:18:48,501 --> 00:18:50,209
هيّا أيّها الماعز، هيّا

308
00:18:50,375 --> 00:18:53,876
لنذهب بهذا الاتّجاه ونتفقّد المركب

309
00:18:54,000 --> 00:18:57,542
أحبّ الحيوانات للغاية
أحبّ كلّ أنواع الحيوانات

310
00:18:57,709 --> 00:19:01,667
وحتّى إذا كانت عدائية معي
أعانقها ولا أمانع ذلك

311
00:19:01,834 --> 00:19:03,876
أمّي وأبي، لديكما زائران

312
00:19:04,000 --> 00:19:07,042
وعلى الجانب الآخر
حتّى إذا أردتِ أن يأتي أحد برفقتي...

313
00:19:07,209 --> 00:19:10,417
- لديما زائران
- يا إلهي!

314
00:19:10,584 --> 00:19:12,334
- ماذا؟
- ماعزان في حجرة القيادة؟

315
00:19:12,501 --> 00:19:15,999
- أجل
- ستنظّفان ما يخلّفان وراءهما

316
00:19:16,125 --> 00:19:18,999
على بعد 8 كلم من ممرّ (إنديان)

317
00:19:19,125 --> 00:19:21,709
أخيراً اقتربت العائلة من (إلفين كوف)

318
00:19:22,501 --> 00:19:26,792
القرية محاطة بخطّ ساحلي وعر
وليس فيها سيّارات

319
00:19:26,959 --> 00:19:32,167
أو شرطة أو مدرسة رسمية
كانت ملقّبة بـ"المرسى الهادئ"

320
00:19:32,334 --> 00:19:35,209
وتلك عبارة يستعملها صيّادو
الأسماك لأيّ ميناء آمن

321
00:19:35,375 --> 00:19:39,999
تأوي المنطقة أقلّ
من 32 شخصاً طوال السنة

322
00:19:40,125 --> 00:19:44,751
(إلفين كوف) قرية نائية صغيرة
لا يزورها الكثيرون

323
00:19:44,918 --> 00:19:49,042
السبب لمَ يختار الأشخاص العيش فيها
هو سبب اختياري الأدغال ذاته

324
00:19:49,209 --> 00:19:52,959
تكونون لوحدكم وتفعلون ما تريدون

325
00:19:53,999 --> 00:19:59,334
نواجه مشكلة حقيقية
وصلنا إلى هنا في وقت متأخّر جدّاً

326
00:19:59,501 --> 00:20:02,292
كان يفترض أن نصل إلى هناك
في وقت محدّد

327
00:20:02,459 --> 00:20:04,709
بسبب كلّ ما حصل تأخّرنا بالكامل

328
00:20:04,876 --> 00:20:08,667
المدّ منخفض للغاية الآن
وفي (إلفين كوف) صخور كثيرة

329
00:20:08,834 --> 00:20:10,792
ويعجز (ذي إنتغريتي) عن دخول المنطقة

330
00:20:13,542 --> 00:20:15,375
تأخّرنا ساعة على حركة المدّ

331
00:20:17,167 --> 00:20:19,584
المدّ منخفض، يجب أن نرسي السفينة

332
00:20:20,292 --> 00:20:22,083
ولكن فيما تحضّر (بيلي) ليرسو

333
00:20:24,792 --> 00:20:27,250
ثمّة خطب ما، ذلك مستحيل!

334
00:20:27,417 --> 00:20:30,876
أدرك أنّه أخطأ بتقدير عمق المياه

335
00:20:31,000 --> 00:20:34,042
- 54 سنتم
- لدينا انحدار

336
00:20:34,209 --> 00:20:38,542
يرنّ إنذار المياه الضحلة الآن ويظهر
صخوراً على عمق 60 سنتم من مركبي

337
00:20:38,709 --> 00:20:41,709
هذا قعر المركب وهو مهمّ للغاية

338
00:20:41,876 --> 00:20:44,083
الصخور كثيرة للغاية في المكان

339
00:20:45,834 --> 00:20:50,584
علق آل (براون) وأحاطت بهم
الصخور الوعرة من كلّ الجوانب

340
00:20:50,751 --> 00:20:52,083
ستعلق

341
00:20:52,250 --> 00:20:54,209
- انتظر
- إذا ارتكبنا خطأ سنخسر مركبنا

342
00:20:54,375 --> 00:20:56,834
"شعب أدغال (ألاسكا)"

343
00:20:57,209 --> 00:21:00,751
"شعب أدغال (ألاسكا)"

344
00:21:03,000 --> 00:21:06,250
عقد آل (براون) صفقة مع خدمة نقل
البضائع المحلّي

345
00:21:06,417 --> 00:21:09,542
لإيصال بضائع
إلى مجتمعات نائية ومنعزلة

346
00:21:09,709 --> 00:21:12,167
إنّنا في أعمق الأدغال
وأماكن لم نزرها قط من قبل

347
00:21:12,334 --> 00:21:17,709
وقفتهم الأولى هي (إلفين كوف)
لإيصال الماشية لعائلة منعزلة

348
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
يا إلهي! إنذار بالصخور

349
00:21:21,751 --> 00:21:28,459
ولكن فيما اقتربوا من حوض السفن أدرك
(بيلي) أنّهم في مياه ضحلة إلى حدّ خطير

350
00:21:28,626 --> 00:21:31,999
- يجب أن نرسي السفينة
- أيبدو ذلك كموقع ملائم؟

351
00:21:32,125 --> 00:21:33,584
ليس لدينا مساحة كبيرة

352
00:21:33,751 --> 00:21:37,459
لا يمكنني أن أرسي هذا المركب الكبير
سوى في موقع واحد بين هذه الصخور

353
00:21:37,626 --> 00:21:42,918
موقع واحد فقط ولا يبلغ الحبل 300 متر
وذلك المطلوب لنرسو

354
00:21:43,042 --> 00:21:45,626
لنبتعد 6 أمتار عن الصخور
ليست خياراتي كثيرة

355
00:21:45,792 --> 00:21:48,125
يا أصدقائي
يجب أن نرسي السفينة

356
00:21:48,292 --> 00:21:51,709
والصخور حولي
سأفعل ذلك بسرعة كبيرة

357
00:21:54,375 --> 00:21:56,417
(غايب)، ضعها على الأرض

358
00:21:58,459 --> 00:22:01,999
لا يمكنني وضع المرساة بسرعة كافية
وعلينا وضعها في هذا الموقع تماماً

359
00:22:02,125 --> 00:22:05,751
أنزلها الآن، ضعها في المياه يا صديقي

360
00:22:05,918 --> 00:22:08,959
ذلك بمثابة إنزالها بحركة بطيئة

361
00:22:09,083 --> 00:22:10,959
يا إلهي، أسرع حركتها من فضلك

362
00:22:11,083 --> 00:22:14,751
تبدو بطيئة، أنزلها (غايب)

363
00:22:14,918 --> 00:22:17,834
- نحن قريبون جدّاً من الصخور
- ماذا يجري؟

364
00:22:20,667 --> 00:22:22,167
أصبحت في الأسفل

365
00:22:24,501 --> 00:22:26,125
بعد رسو السفينة جيّداً

366
00:22:26,292 --> 00:22:30,751
حضّر آل (براون) الماعزَين
لأوّل تسليم بضائع في (إلفين كوف)

367
00:22:30,918 --> 00:22:34,876
- ها هو يخرج
- أتعلم إلى أين تذهب؟

368
00:22:35,000 --> 00:22:38,292
أجل، ستصلان إلى العوّامتَين الخضراوَين
واسم العائلة هو (بيل)

369
00:22:38,459 --> 00:22:43,375
سنصل إلى عوّامتَين خضراوَين
واسم العائلة هو (بيل)، سنعود فوراً

370
00:22:43,542 --> 00:22:48,459
وقتنا ضيّق فعلاً هنا وقد تأخّرنا حتّى الآن
يجب أن نصل إلى (بيليكن) هذه الليلة

371
00:22:48,626 --> 00:22:50,000
لإيصال هذه البضاعة

372
00:22:50,167 --> 00:22:53,375
عندما تصلان إلى الشاطئ ودّعاهما

373
00:22:55,417 --> 00:22:58,459
سألتهما إذا اشتاقا إليكما
وأجابا بالنفي

374
00:23:04,918 --> 00:23:09,042
- (غايب)، المكان قريب جدّاً
- استمرّ بالتقدّم فحسب

375
00:23:10,334 --> 00:23:14,999
تلك العوّامتان
هل نتبع مسار القناة؟

376
00:23:15,834 --> 00:23:18,501
تبدو (إلفين كوف) جميلة

377
00:23:18,667 --> 00:23:24,125
أجمل الأشياء بشأن عمل نقل البضائع هو
التنقّل إلى الأماكن لا يذهب إليها الجميع

378
00:23:24,292 --> 00:23:29,125
نوضّب أغراضنا ونرى أماكن جديدة
مثل (إلفين كوف)

379
00:23:29,292 --> 00:23:31,334
أرى منزلاً هناك

380
00:23:32,209 --> 00:23:34,375
هذا المكان سحري، يعجبني فعلاً

381
00:23:39,834 --> 00:23:41,501
- كيف حالكم؟
- (تايغر)

382
00:23:41,667 --> 00:23:43,667
- (تايغر)؟ سررت بلقائك
- وأنا أيضاً

383
00:23:43,834 --> 00:23:47,334
هل أنت جاهز
لرؤية الماعزَين (رونان)؟

384
00:23:48,334 --> 00:23:50,751
تحضّر

385
00:23:51,709 --> 00:23:56,000
رغم أنّ الوقت ضيّق لا نزال نحاول
التصرّف جيّداً لصورة الشركة

386
00:23:56,167 --> 00:24:01,751
هؤلاء أوّل زبائننا ونريد تمضية الوقت
لتوطيد نوع من العلاقة معهم

387
00:24:01,918 --> 00:24:04,250
لا نريد إيصال الماعزَين والمغادرة فحسب

388
00:24:04,417 --> 00:24:08,167
- منذ متى وأنت هنا؟
- نشأت في (إلفين كوف)

389
00:24:08,334 --> 00:24:12,042
ولم ننشأ في منزل بل عشنا
على مراكب لصيد الأسماك

390
00:24:12,209 --> 00:24:15,334
كيف تكسب عيشك؟ أتصطاد الأسماك؟

391
00:24:15,501 --> 00:24:19,042
أجل، تلك وظيفتي الأساسية
(ذي لووري) مركبي

392
00:24:19,209 --> 00:24:23,918
نشأوا مثلنا على مراكب صيد الأسماك
في قرى نائية

393
00:24:24,042 --> 00:24:27,792
وأشعر بالقرابة بالروح معهم بالتأكيد

394
00:24:27,959 --> 00:24:30,584
هذه طريقة جيّدة للعيش فعلاً

395
00:24:30,751 --> 00:24:37,334
تكلّمنا مع الشابَين ونتشارك الشعور ذاته
حيال البرّية والعيش فيها هنا

396
00:24:38,000 --> 00:24:41,459
وأجد ذلك شيئاً مذهلاً فعلاً

397
00:24:43,000 --> 00:24:46,667
على متن (ذي إنتغريتي)
ناقش (بيلي) و(آمي) حركتهما التالية

398
00:24:46,834 --> 00:24:51,999
- ما وضع الأمواج؟
- سيبلغ ارتفاعها 3 أمتار هذه الليلة

399
00:24:52,125 --> 00:24:57,542
- يستحسن أن ننتظر هنا قليلاً
- خلال الليل

400
00:24:58,334 --> 00:25:01,250
لا يمكننا الانطلاق إلى (بيليكن) الآن
فالأمواج سيّئة

401
00:25:01,417 --> 00:25:05,209
إذا حاولنا فعل ذلك فيما ارتفعت الأمواج
سنتقدّم بسرعة عقدتَين

402
00:25:05,375 --> 00:25:08,125
ونستهلك كمّية وقود أكبر
ولا يستحقّ ذلك العناء

403
00:25:08,292 --> 00:25:12,000
أشعر بالقلق حيال عدم إيصال بضاعتنا
في الوقت المحدّد غداً

404
00:25:12,167 --> 00:25:15,083
ولكن حالياً ليس لدينا أيّ خيار فعلاً

405
00:25:15,250 --> 00:25:18,209
سيمضي آل (براون) الليلة
في (إلفين كوف)

406
00:25:19,209 --> 00:25:22,626
ولكن لن يقبل (بام) بتضييع أيّ وقت

407
00:25:22,792 --> 00:25:24,167
هيّا بنا

408
00:25:24,709 --> 00:25:26,999
قرية مثل (إلفين) ممتازة لصيد الأسماك

409
00:25:27,125 --> 00:25:31,250
قد تشعرون بالجوع
وتذهبون لصيد سمكة فحسب

410
00:25:31,417 --> 00:25:33,959
لنصطاد شيئاً ممتازاً

411
00:25:34,083 --> 00:25:36,709
الأسماك كثيرة وذلك ممتاز

412
00:25:36,876 --> 00:25:40,501
وإذا كنتم تعلمون ما تفعلونه
يسهل الصيد في تلك الظروف

413
00:25:43,375 --> 00:25:46,042
هلا تعطيني خيطاً صغيراً

414
00:25:46,209 --> 00:25:48,876
عندما نذهب لصيد الأسماك
حتّى إذا لم يقل أحد أيّ شيء

415
00:25:49,000 --> 00:25:54,083
نتنافس دائماً على مَن يصطاد
أكبر الأسماك والأعداد

416
00:25:54,250 --> 00:25:58,584
نفعل ذلك منذ وقت طويل فكلّ شيء
يتحوّل إلى منافسة بيني وأخواتي

417
00:25:58,751 --> 00:26:00,334
اجذبوها يا أصدقائي

418
00:26:02,000 --> 00:26:04,417
هيّا أيّتها الأسماك

419
00:26:08,250 --> 00:26:11,667
- ألا تجدين شيئاً هناك؟
- لا

420
00:26:11,834 --> 00:26:15,459
لا أحبّ صيد الأسماك
بقدر الإمساك بها

421
00:26:15,626 --> 00:26:17,709
هيّا أيّتها الأسماك، عضّي الطعم

422
00:26:18,626 --> 00:26:22,459
- انتظروا
- عضّ شيء طعمي

423
00:26:23,584 --> 00:26:26,417
- ارفعها إلى هنا
- جميل!

424
00:26:27,167 --> 00:26:28,501
ضعها في القارب

425
00:26:28,667 --> 00:26:32,501
رفعها سمكة تلو الأخرى
واصطاد أسماكاً جيّدة

426
00:26:32,667 --> 00:26:34,626
- انظروا إلى ذلك
- ممتاز!

427
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
سيكون طعمها ممتازاً في المقلاة

428
00:26:37,542 --> 00:26:41,000
بعد صيد الأسماك الصخرية
وأسماك الهلبوت و(العين الصفراء)

429
00:26:41,834 --> 00:26:45,792
عاد الشبّان إلى المركب
قبل حلول الليل

430
00:26:45,959 --> 00:26:48,042
- لنخلد للنوم
- نوماً هنيئاً

431
00:26:48,209 --> 00:26:51,501
توجّه آل (براون) إلى هيكل مركبهم للنوم

432
00:26:53,167 --> 00:26:55,834
ارتاح فقد كان يومنا قاسياً اليوم

433
00:26:55,999 --> 00:26:57,959
- ليلة هنيئة
- ليلة هنيئة

434
00:26:58,542 --> 00:27:01,209
مراكز النوم
على متن (ذي إنتغريتي) ضيّفة

435
00:27:01,375 --> 00:27:05,709
ولكن يجد الأولاد الذين تتراوح
أعمارهم بين 12 و32 عاماً مريحة

436
00:27:05,876 --> 00:27:09,876
ذلك بمثابة تصميم في البحرية
وثمّة أسرّة للجميع

437
00:27:10,000 --> 00:27:14,459
عندما تنامون فيها تصبح مريحة
وكأنّكم تختبئون في علب كرتون

438
00:27:14,626 --> 00:27:16,959
وتغلقونها
ذلك الشيء ذاته نوعاً ما

439
00:27:17,083 --> 00:27:20,542
هذه منطقتي الصغيرة
كم غرفتنا رائعة

440
00:27:20,709 --> 00:27:22,000
هذا رائع للغاية

441
00:27:22,167 --> 00:27:24,999
لا أمانع النوم قرب العائلة

442
00:27:25,125 --> 00:27:28,667
فيمكنني الصراخ وتمنّي ليلة هنيئة لهم
وسماع جوابهم

443
00:27:28,834 --> 00:27:30,417
- أكثر
- أكثر

444
00:27:30,584 --> 00:27:33,584
لديّ باب صغير
إذا أردتُ أن أكون في عالمي الخاصّ

445
00:27:33,751 --> 00:27:35,834
- أكثر يا أصدقائي
- أكثر (جون)

446
00:27:35,999 --> 00:27:38,751
- ليلة هنيئة
- ليئلة هنيئة

447
00:27:44,792 --> 00:27:48,584
في اليوم التالي أزال آل (براون) المرساة
وانطلقوا باكراً

448
00:27:48,751 --> 00:27:52,999
لإيصال بضاعتهم إلى (بيليكن)
التي تبعد 40 كلم

449
00:27:53,834 --> 00:27:55,125
- هل أنت جاهز؟
- أجل

450
00:27:55,292 --> 00:27:59,626
- لنفعل ذلك، رحلتنا طويلة
- بسرعة كبيرة

451
00:28:04,584 --> 00:28:07,542
هذا نهار مهمّ بالنسبة إلينا
فعلينا إيصال البضاعة

452
00:28:08,999 --> 00:28:11,667
هذا لمستقبلنا ونشعر بالضغط

453
00:28:17,999 --> 00:28:20,584
في طريقهم إلى خليج (بيليكن)

454
00:28:21,167 --> 00:28:25,542
بدأ (مات) يحضّر الأسماك
التي اصطادوها قبل يوم

455
00:28:25,709 --> 00:28:29,959
بالنسبة إلى الطعام
تجمع عائلتي الكثير ممّا نأكله من البرّية

456
00:28:30,083 --> 00:28:33,167
ولا نحبّ تضييع أيّ منه

457
00:28:33,334 --> 00:28:36,709
إذا لم تتذوّقوا عين سمكة قط من قبل
أنصحكم بتجربتها على الأقلّ

458
00:28:36,876 --> 00:28:41,125
أهمّ الأشياء هو عدم شقّها
وتضييع السوائل سدى

459
00:28:41,292 --> 00:28:44,042
آكل كرى العيون بنفسي

460
00:28:44,209 --> 00:28:50,125
ولكن عليكم طبخها جيّداً
فإذا كانت نيئة قليلاً أحياناً

461
00:28:50,292 --> 00:28:54,542
تشعرون بأنّكم تريدون التقيّؤ

462
00:28:57,083 --> 00:29:01,876
فيما تحضّرون شرائح لحم السمك تقليدياً
تقطعه عائلتي إلى مكعّبات دائماً

463
00:29:02,000 --> 00:29:06,250
لتطهو كلّ قطعة السمك
ونزيل العظام منها

464
00:29:06,417 --> 00:29:11,000
حضّرت السمك للعشاء
من أنواع السلمون والهلبوت

465
00:29:11,167 --> 00:29:14,083
والقليل من الأسماك الصخرية
سأضع السمك في الفرن

466
00:29:14,250 --> 00:29:17,667
- وسنأكل السمك اللذيذ بعد ساعتَين
- رائع

467
00:29:21,876 --> 00:29:26,626
(راين)؟ أترين سلسلة الجبال هناك؟

468
00:29:26,792 --> 00:29:30,292
- أجل
- تقع (بيليكن) تحتها

469
00:29:30,459 --> 00:29:35,083
- وستقودين إلى (بيليكن)
- ماذا؟ حسناً

470
00:29:35,250 --> 00:29:38,250
كلّ مرّة أنظر إلى (راين) أشعر بالذهول

471
00:29:38,417 --> 00:29:41,709
كيف أصبحت ناضجة بهذه السرعة؟
حصل ذلك بسرعة كبيرة

472
00:29:41,876 --> 00:29:48,626
لأنّها طفلتنا الأخيرة ربّما ونعلم أنّ هذه
آخر مرّة سنستمتع بذلك في هذه السنوات

473
00:29:48,792 --> 00:29:51,375
أترين ما يحصل الآن؟
بدأنا ننتقل إلى الجانب الأيمن

474
00:29:52,083 --> 00:29:56,125
إذا بالغتِ بذلك ستتأرجح بذلك الاتّجاه
وعليك التعويض عن ذلك بالاتّجاه الآخر

475
00:29:56,292 --> 00:29:59,083
وإذا فعلتِ ذلك
لن يتقدّم المركب بطريقة مستقيمة

476
00:30:00,375 --> 00:30:04,334
تقود المركب اليوم وأريها كيف تحرّك
الدولاب وتقود المركب

477
00:30:04,501 --> 00:30:09,042
أذكر حين كنت أحملها بذراع واحدة
وأضعها على الدولاب

478
00:30:09,209 --> 00:30:10,709
وأديره فيما تجلس عليه

479
00:30:11,792 --> 00:30:16,083
تمضية الوقت مع والدي رائع
وأحبّ ذلك

480
00:30:16,250 --> 00:30:19,083
أبي هو أفضل الآباء إطلاقاً

481
00:30:19,250 --> 00:30:24,999
وهو متفهّم للغاية وصريح
يساندني دائماً

482
00:30:25,125 --> 00:30:29,626
هذه ذكريات طفولتها
وكذلك ستتذكّر والدها بعد وفاته

483
00:30:30,167 --> 00:30:34,125
هذه أيّام مهمّة جدّاً الآن
لأنّها تمرّ بسرعة بالتأكيد

484
00:30:35,334 --> 00:30:37,334
- أفهمتِ ذلك؟
- أظنّ ذلك

485
00:30:37,501 --> 00:30:39,626
سأعود بعد قليل

486
00:30:44,709 --> 00:30:46,375
في ما يلي...

487
00:30:46,542 --> 00:30:48,125
جيّد، هذه سكّين حادّة الطرف

488
00:30:48,292 --> 00:30:51,042
يتعلّم الشبّان كيفية نقل الفراش

489
00:30:51,209 --> 00:30:53,999
ها قد انطلق

490
00:30:54,959 --> 00:30:57,501
ولاحقاً
يعود آل (براون) إلى ديارهم

491
00:30:57,667 --> 00:31:00,834
- ليجدوا منزلهم مدمّراً
- يا إلهي!

492
00:31:00,999 --> 00:31:04,834
"شعب أدغال (ألاسكا)"

493
00:31:05,167 --> 00:31:08,751
"شعب أدغال (ألاسكا)"

494
00:31:10,334 --> 00:31:13,125
- بعد عدّة انتكاسات...
- ماذا يجري هنا؟

495
00:31:13,292 --> 00:31:16,334
آل (براون) في وسط عمل نقل البضاعة

496
00:31:16,501 --> 00:31:18,834
لإيصال أغراض للأشخاص في الأدغال

497
00:31:18,999 --> 00:31:21,876
ستصلان إلى العوّامتَين الخضراوَين
واسم العائلة هو (بيل)

498
00:31:22,000 --> 00:31:26,709
إذا نجحوا قد يؤمّن العمل
مدخولاً تحتاج إليه العائلة بشدّة

499
00:31:26,876 --> 00:31:28,999
هذا لمستقبلنا ونشعر بالضغط

500
00:31:30,876 --> 00:31:34,167
أخوا (تشابمن)، أخوا (تشابمن)
لدينا حمولة خشب لكما

501
00:31:34,334 --> 00:31:36,751
تبّقى على آل (براون) إيصال 3 أشياء

502
00:31:36,918 --> 00:31:38,999
هيّا بنا، أريد مغادرة هذا المكان

503
00:31:39,125 --> 00:31:42,751
أوّلاً كومة خشب لموقع بناء ناء

504
00:31:42,918 --> 00:31:44,792
ذلك خشب جميل

505
00:31:44,959 --> 00:31:47,292
- رائحته جميلة أيضاً
- خشب الأرز، سيعجبك

506
00:31:47,959 --> 00:31:53,292
بالتالي سيتّجه آل (براون) جنوباً إلى
(بيليكن) حيث سيوصلون آخر البضاعة

507
00:31:53,459 --> 00:31:55,292
قبل نهاية النهار

508
00:31:55,459 --> 00:31:58,083
هذا جيّد، لنربطه

509
00:31:58,250 --> 00:32:02,375
(بيليكن) إحدى أكثر القرى انعزالاً
في جنوب شرق (ألاسكا)

510
00:32:02,542 --> 00:32:06,626
مع حانة واحدة ومتجر خمور
ولكن بدون متجر بقالة

511
00:32:08,999 --> 00:32:12,375
تقع أصغر مدارس (ألاسكا) في (بيليكن)

512
00:32:12,542 --> 00:32:16,292
بصفَين فقط لتعليم الصفوف
ابتداءً من الأوّل حتّى الـ 12

513
00:32:16,459 --> 00:32:20,000
ثمّة 12 تلميذاً وأستاذ واحد

514
00:32:21,000 --> 00:32:24,792
كانت دراستي منزلية
وكذلك أخواتي وأختاي

515
00:32:24,959 --> 00:32:30,459
ويصعب عليّ استيعاب المدارس الرسمية
هذا المكان كبير جدّاً

516
00:32:33,834 --> 00:32:36,542
- كيف الحال؟
- ها قد وصلت الفراش، كيف حالكم؟

517
00:32:36,709 --> 00:32:40,167
- وضعنا جيّد
- وصلت الفراش الجيّدة أخيراً

518
00:32:40,334 --> 00:32:42,000
- أنا المدرّب (وولف)
- أنا (بيلي)

519
00:32:42,167 --> 00:32:43,834
(بيلي)، سررت بلقائك

520
00:32:43,999 --> 00:32:48,334
ثمّة عضوان فقط في فريق مصارعة
(بيليكن) ينتظران الفراش الجديدة

521
00:32:48,501 --> 00:32:50,083
منذ 40 عاماً

522
00:32:50,250 --> 00:32:51,834
ها قد وصلت، حسناً

523
00:32:51,999 --> 00:32:56,501
يستحسن أن تنقلوها إلى الجمنازيوم

524
00:32:56,667 --> 00:33:01,542
سنحضرها إلى هنا ونضعها قرب
الفراش القديمة الرديئة الوضع

525
00:33:01,709 --> 00:33:04,042
ترقى تلك الفراش إلى السبعينات

526
00:33:04,209 --> 00:33:10,876
وتفاجأت للغاية عندما اكتشفت أنّ بإمكاننا
الحصول على فراشٍ للمصارعة أخيراً

527
00:33:11,000 --> 00:33:15,334
عندما نتخلّص من الفراش القديمة
سنتمكّن من استعمال الجمنازيوم

528
00:33:15,501 --> 00:33:20,792
قيل لي إنّ علينا إيصال الفراش
ولكن لم يقل أحد شيئاً بشأن إزالة القديمة

529
00:33:20,959 --> 00:33:23,792
- أنضع هذه الـ 3 في الخارج؟
- أجل

530
00:33:23,959 --> 00:33:29,083
يتراوح وزنها بين 180 و225 كلغ

531
00:33:30,125 --> 00:33:34,000
- يجب أن أستدعي المزيد من الأولاد
- لا أعلم، قد يتمكّن هؤلاء من ذلك

532
00:33:35,584 --> 00:33:39,542
علينا إيصال بضاعة أخرى بعد
ظننت أنّنا سنغادر المكان بسرعة كبيرة

533
00:33:39,709 --> 00:33:43,584
ولكنّني أخشى عدم الانتهاء من كلّ شيء
اليوم والتأخّر لإيصال آخر البضاعة

534
00:33:44,542 --> 00:33:47,125
قد يكون تقطيعها إلى أجزاء
ونقلها إلى الخارج أسهل

535
00:33:47,999 --> 00:33:52,209
جميل، هذه سكّين جيّدة وحادّة الطرف
هيّا بنا

536
00:33:52,375 --> 00:33:57,999
كان عدد الأولاد كافياً لتشكيل فريق كرة
السلّة ولكن بعد انخفاض عدد الأولاد

537
00:33:58,125 --> 00:34:00,918
هذا كلّ ما نملكه، المصارعة

538
00:34:01,042 --> 00:34:04,125
ها قد انطلق، ممتاز!

539
00:34:04,292 --> 00:34:06,999
يبدو أنّ المدرّب (وولف) ثرثار

540
00:34:07,125 --> 00:34:13,501
هذه الفراش موجودة هنا منذ وقت طويل
اشتريت كرسي حمّام بـ 90 دولاراً

541
00:34:13,667 --> 00:34:16,209
ودفعت 90 دولاراً مقابل الشحن

542
00:34:16,375 --> 00:34:21,334
عندما يجتمع رجلان من الأدغال قد يثرثر
الإثنان كثيراً مثل أبي والمدرّب (وولف)

543
00:34:21,501 --> 00:34:22,834
وكأنّهما عاصفتان

544
00:34:22,999 --> 00:34:26,918
لا نقفل أبوابنا هنا ولا تحصل الجرائم

545
00:34:27,042 --> 00:34:31,709
قد يقع أولادنا في المشاكل
ولكنّهم يعجزون عن الفرار

546
00:34:31,876 --> 00:34:33,834
بسبب كلّ الدببة

547
00:34:33,999 --> 00:34:38,417
أبي؟ هلا تساعدني
تعال للحظة

548
00:34:38,584 --> 00:34:40,125
بدون الطرقات المرصوفة

549
00:34:40,292 --> 00:34:44,250
يعتمد سكّان (بيليكن) على العربات
الرباعية العجلات للتنقّل

550
00:34:44,417 --> 00:34:49,667
وأعطى المدرّب (وولف) الشبّان عربته
لنقل الفراش القديمة إلى (ذي إنتغريتي)

551
00:34:49,834 --> 00:34:54,542
نحاول العمل بسرعة
أعلم أنّ عليك إنجاز الأشياء الأخرى

552
00:34:54,709 --> 00:34:58,876
لا! هذا النهار بعد التخرّج

553
00:34:59,459 --> 00:35:01,834
حسناً، ها هو!

554
00:35:05,501 --> 00:35:09,501
إنّني مسرور للغاية بهؤلاء الأشخاص
يعملون بجهد كبير للغاية

555
00:35:09,667 --> 00:35:11,918
وتلك طريقتنا في الجنوب الشرقي

556
00:35:12,042 --> 00:35:13,918
- هل أمسكتَ بها؟
- أجل

557
00:35:14,042 --> 00:35:19,042
يصمد الأقوياء هنا ويعود الضعفاء
إلى الولايات الـ 48 الأخرى

558
00:35:23,167 --> 00:35:24,751
- بعد تحميل الفراش
- هيّا بنا

559
00:35:25,709 --> 00:35:30,542
انطلق الشبّان إلى الرافعة الكهربائية
عبر الميناء

560
00:35:30,709 --> 00:35:33,918
- أنقترب من المرفأ أو الجانب الأيمن؟
- الجانب الأيمن

561
00:35:34,584 --> 00:35:37,292
دبّر (بول) ذلك
مع المسؤول عن حوض السفن

562
00:35:37,459 --> 00:35:39,542
لمساعدة آل (براون)
على إنزال المكتب

563
00:35:39,709 --> 00:35:42,042
علينا فعل ذلك بسرعة كبيرة

564
00:35:42,209 --> 00:35:44,542
تطلّبت فراش المصارعة
وقتاً أطول ممّا اعتقدنا

565
00:35:44,709 --> 00:35:49,834
كاد النهار ينتهي وحسب عقدنا مع (بول)
يجب أن نوصل البضاعة اليوم

566
00:35:49,999 --> 00:35:53,459
ليست تلك الأشياء المتراكمة جيّدة
لا عوّامات أو أيّ شيء

567
00:35:53,626 --> 00:35:55,167
سنعمل على ذلك الشيء القذر

568
00:35:56,125 --> 00:35:58,292
- غلّفوه
- غلّفه (بير)، غلّفه

569
00:35:58,459 --> 00:36:01,334
- غلّفوه
- أمسك بذلك، أمسك بذلك

570
00:36:01,501 --> 00:36:05,209
أمسكوا به جيّداً، جيّداً

571
00:36:06,999 --> 00:36:09,209
- هل الوضع جيّد؟
- أجل

572
00:36:10,626 --> 00:36:16,542
- وضعت هذا الرباط تحته للإمساك به
- هناك، ثبّته فحسب

573
00:36:18,792 --> 00:36:20,542
أحسنتما يا أصدقائي!

574
00:36:22,209 --> 00:36:26,417
استمرّ بذلك، انتظر
حسناً، أكمل ذلك

575
00:36:26,584 --> 00:36:30,709
تأخّرنا على جدول أعمالنا
وقد تنقذنا هذه الرافعة الكهربائية

576
00:36:30,876 --> 00:36:35,501
قد نتمكّن من العمل بدون التأخّر
وإيصال كلّ شيء قبل حلول الليل

577
00:36:36,459 --> 00:36:38,042
تلك الطريقة لإنجاز ذلك

578
00:36:39,959 --> 00:36:42,667
استعمل شبّان (براون) عربة
رباعية العجلات ومقطورة

579
00:36:42,834 --> 00:36:45,834
وتحضّروا لإيصال بضاعتهم الأخيرة

580
00:36:45,999 --> 00:36:49,417
لإيصال هذا المكتب
سأقود العربة أخيراً

581
00:36:49,584 --> 00:36:52,876
سأقود عربة رباعية العجلات
كما فعلت فيما نشأت

582
00:36:53,000 --> 00:36:56,667
- ها قد أتى
- برفق

583
00:36:56,834 --> 00:37:00,000
ما يثير قلقي هو عدم تمتّعي
بقدرة على تقدير المسافة

584
00:37:00,167 --> 00:37:02,918
- بالاتّجاه الآخر
- تمكّن من ذلك

585
00:37:03,042 --> 00:37:04,375
ذلك صعب قليلاً

586
00:37:04,542 --> 00:37:06,999
- (مات)، توقّف
- انتظر، توقّف، انتظر

587
00:37:07,125 --> 00:37:09,667
- ستحطّم مقطورة الرجل
- أعطِني فرصة أخرى

588
00:37:09,834 --> 00:37:12,125
- لنعطِه فرصة أخرى
- لديك فرصة أخرى

589
00:37:12,292 --> 00:37:16,000
- لديك عين صالحة واحدة
- تمنعك عن تحديد المسافات جيّداً برأيي

590
00:37:16,167 --> 00:37:19,083
غيّر وجهة العربة، أكثر بقليل
(غايب)، تعال إلى هنا

591
00:37:19,250 --> 00:37:21,626
(مات)، انتظر

592
00:37:21,792 --> 00:37:26,667
بعد بضع محاولات نفد صبر (بير)
و(غايب) مع أخيهما (مات)

593
00:37:26,834 --> 00:37:28,792
كذلك ترجع في مقطورة هنا

594
00:37:36,209 --> 00:37:38,626
لا أعلم إذا نحتاج
إلى عربة رباعة العجلات

595
00:37:43,250 --> 00:37:47,667
- استدر، انعطاف واحد
- انتبها

596
00:37:47,834 --> 00:37:49,709
جيّد يا أصدقائي

597
00:37:49,876 --> 00:37:53,083
- أيمكنك قيادتها بالتاكيد؟
- أحبّ التفكير في أنّني أجيد ذلك

598
00:37:53,250 --> 00:37:56,125
إنّه سائق أفضل من معظم الأشخاص
بعين صالحة واحدة حتّى

599
00:37:56,292 --> 00:37:59,167
أذلك العمود أمامي أو أهو بعيد؟

600
00:37:59,334 --> 00:38:01,459
- أيمكنك ذلك بجدّية؟
- بالطبع

601
00:38:01,626 --> 00:38:04,125
- لننقل هذا الشيء من هنا
- ها قد انطلقنا

602
00:38:04,292 --> 00:38:07,918
- انتبه لخطواتك
- اليسار، اليسار، اليسار

603
00:38:17,459 --> 00:38:20,417
هيّا، انزلوا، ماذا لدينا هنا؟

604
00:38:20,584 --> 00:38:22,834
- كيف حالك يا صاح؟
- مرحباً (كريس)

605
00:38:22,999 --> 00:38:24,918
- (مات)
- سررت بلقائك

606
00:38:25,042 --> 00:38:28,584
- سررت بلقائك (كريس)
- وأنا أيضاً

607
00:38:28,751 --> 00:38:34,751
انظروا إلى ذلك! ممتاز! انتظروا!
أجل، إنّه مليء بالهواء

608
00:38:34,918 --> 00:38:37,167
- على الـ 3
- 1، 2، 3، ارفعوه

609
00:38:37,334 --> 00:38:41,083
لنضعه أرضاً
1، 2، 3

610
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
لا نكسب السمرة في (ألاسكا)
بل نصدأ وذلك مثالي

611
00:38:45,167 --> 00:38:50,000
سأستعمل ذلك لشوي الهوت دوغ
حيث وضعتموه، سيكون طاولة التنزّه

612
00:38:50,167 --> 00:38:53,584
أظنّ أنّني سأبني برّاداً هناك
ليصبح المكان أجمل

613
00:38:53,751 --> 00:38:56,751
سيكون هذا المكتب طاولة مثالية
انظرا إليه

614
00:38:56,918 --> 00:39:00,626
لست و(كريس) رجلَين تقليديَين

615
00:39:00,792 --> 00:39:06,042
وهذا المكتب غريب نوعاً ما
يتلاءم مع أسلوبنا تماماً

616
00:39:06,209 --> 00:39:09,167
- شكراً يا صاحبي
- شكراً لك فعلاً

617
00:39:09,334 --> 00:39:10,667
شعرت بالفخر الشديد

618
00:39:10,834 --> 00:39:16,083
ستعزّز هذه المهمّة التي أنجزناها للتوّ
فرصتنا لتحقيق الحياة التي نحبّها

619
00:39:18,417 --> 00:39:23,375
بعد النجاح بإيصال البضاعة للمرّة الأولى
اتّجه آل (براون) إلى ديارهم أخيراً

620
00:39:23,542 --> 00:39:27,250
كانت رحلة رائعة
كانت كذلك فعلاً، كانت رحلة رائعة

621
00:39:27,918 --> 00:39:29,542
بالتأكيد

622
00:39:29,709 --> 00:39:32,584
أشعر بالفرح الآن في طريق عودتنا
إلى ديارنا فالمركب متين

623
00:39:32,751 --> 00:39:35,292
والعائلة متماسكة على المركب
ويحبّ الجميع ذلك

624
00:39:35,459 --> 00:39:40,417
كانت المياه هائجة قليلاً ولكن تحمّل
المركب ذلك، تعطّل ولكنّنا أصلحناه

625
00:39:40,584 --> 00:39:44,042
جرت الأمور على نحو مثالي
وإنّني مفعم بالآمال للمستقبل

626
00:39:44,792 --> 00:39:47,959
أخذنا الفراش القديمة حتّى
ويستفيد منها (نوا)

627
00:39:48,083 --> 00:39:52,542
التخلّص من الأشياء
صعب للغاية في الأدغال

628
00:39:52,709 --> 00:39:57,292
وسأغيّر هدف فراش المصارعة
لا داعي للتخلّص منها

629
00:39:57,459 --> 00:40:00,792
لأنّ هذه موادّ جيّدة
يمكننا استعمالها كسجّادة

630
00:40:00,959 --> 00:40:04,334
يمكننا استعمال بعض الفراش ووضعها
على المقاعد في الخلف

631
00:40:04,501 --> 00:40:06,375
لا حدود لخياراتنا فعلاً

632
00:40:12,501 --> 00:40:17,417
فيما اقترب مركب (ذي إنتغريتي) من
أرضهم أصبحت ديارهم تبعد دقائق فقط

633
00:40:19,959 --> 00:40:23,292
شعوري رائع للعودة إلى ديارنا
إنّه رائع للغاية

634
00:40:23,459 --> 00:40:26,584
- أترين المنزل؟
- لمحتُ السقف بين الأشجار

635
00:40:26,751 --> 00:40:28,501
بالكاد أراه من هناك

636
00:40:28,667 --> 00:40:31,209
- يمكنني رؤيته
- وصلنا إلى ديارنا

637
00:40:31,375 --> 00:40:35,751
شعوري ممتاز للعودة إلى ديارنا
المركب رائع

638
00:40:35,918 --> 00:40:39,042
ولكنّني اشتقت إلى الدجاجات والأرض

639
00:40:39,209 --> 00:40:42,083
أحنّ إلى منزلي بعد فترة قصيرة

640
00:40:42,250 --> 00:40:46,417
أهؤلاء أشخاص على الشاطئ هناك؟
على أعلى اليسار؟

641
00:40:48,125 --> 00:40:51,042
- أترون أشخاصاً في حوض السفن؟
- ماذا؟

642
00:40:51,209 --> 00:40:52,792
- أيّ حوض؟
- أعني الشاطئ

643
00:40:57,751 --> 00:40:59,209
ليس موسم الصيد

644
00:41:03,209 --> 00:41:06,918
- يا إلهي!
- أظنّ أنّه دبّ

645
00:41:07,042 --> 00:41:11,209
ها قد بدأ فصل الربيع فقد عادت الدببة

646
00:41:12,584 --> 00:41:15,417
لا آبه إذا كانت على الشاطئ
أريد الوصول إلى هناك الآن

647
00:41:15,584 --> 00:41:18,042
يشعر آل (براون) بالقلق لسبب وجيه

648
00:41:18,209 --> 00:41:22,792
فعلى جزيرة (تشيتشاغوف) تقيم أكبر
نسبة دببة في الكيلومتر المربّع الواحد

649
00:41:22,959 --> 00:41:24,459
في العالم

650
00:41:24,626 --> 00:41:27,959
- أحسنت!
- لا أرى دببة على الشاطئ

651
00:41:28,083 --> 00:41:32,459
في أفضل الأحوال اقتربت الدببة
من المخيّم وأكملت طريقها

652
00:41:32,626 --> 00:41:35,417
- في أسوأ الأحوال...
- مشى شيء على المسار

653
00:41:45,083 --> 00:41:46,626
يا إلهي!

654
00:41:48,042 --> 00:41:50,250
اللعنة!

655
00:41:50,417 --> 00:41:52,918
- لدينا دببة
- أتظنّين ذلك؟

656
00:41:54,751 --> 00:42:00,834
عندما رأينا المنظر شعرنا بالصدمة
حُطّمت الحافلة الداخنة والدشّ

657
00:42:00,999 --> 00:42:03,334
سُلبت الأشياء منّا وأكِلت

658
00:42:03,501 --> 00:42:06,209
الحافلة الداخنة!

659
00:42:06,375 --> 00:42:12,250
تحطّم مخيّمنا، كلّ شيء عملنا بجهد
لإنجازه ورأيناه مدمّراً بتلك الطريقة

660
00:42:12,417 --> 00:42:15,375
وذلك مروّع
تأثّرت للغاية

661
00:42:15,542 --> 00:42:18,834
دمّر خيمتك يا (نوا)
دمّرها بالكامل

662
00:42:18,999 --> 00:42:20,459
- يا إلهي!
- لا

663
00:42:21,000 --> 00:42:23,417
عدنا إلى منزلنا
ولاحظنا أنّ كلّ شيء مدمّر

664
00:42:23,584 --> 00:42:29,834
تحطّمت حافلتي الداخنة بالكامل
وبطّارية محرّك درّاجتي

665
00:42:29,999 --> 00:42:31,626
استمتع الدبّ بأسلاكها

666
00:42:34,209 --> 00:42:38,250
راقبوا المكان، أتى الدبّ واحتفل هنا
ولم يظنّ أنّ أحداً هنا

667
00:42:38,417 --> 00:42:42,250
- سأحضر مسدّسي
- يظنّ أنّ الألعاب كثيرة

668
00:42:42,417 --> 00:42:44,542
ولا أشخاص هنا

669
00:42:44,709 --> 00:42:47,125
أتساءل كم الدببة بعيدة الآن

670
00:42:48,999 --> 00:42:54,459
- لم يجرّب محرّك الدرّاجة
- لا ولكنّه دمّر إحدى البطّاريات

671
00:42:56,542 --> 00:42:59,501
تحصل الأشياء دائماً في الأدغال
تتعطّل المراكب ونغرق

672
00:42:59,667 --> 00:43:03,167
وعندما نصل إلى الشاطئ تدمّر الدببة
المكان وعلينا مكافحة تلك الأشياء

673
00:43:03,334 --> 00:43:06,459
من الجانب المشرق
من الجيّد أنّنا نملك ذلك المنزل

674
00:43:06,626 --> 00:43:09,584
لأنّ الدببة لن تدخله

675
00:43:10,250 --> 00:43:14,542
يمكنكم التفكير في ذلك والشعور بالغضب
وعدم إرادة فعل ذلك مجدّداً

676
00:43:14,709 --> 00:43:17,792
وأو يمكنكم التفكير في بناء منزل آخر
يكون أفضل

677
00:43:18,417 --> 00:43:22,417
يبدو أنّ كلّ مرّة نغادر علينا العودة
إلى ديارنا واستعادة أرضنا

678
00:43:22,584 --> 00:43:27,542
قد تأخذ الدببة أغراضنا ولكن الأشياء
المهمّة بالنسبة إليّ وإلينا

679
00:43:27,709 --> 00:43:32,209
هي العائلة والوحدة والحبّ
ولا نزال نملك كلّ ذلك

680
00:43:32,375 --> 00:43:36,918
لنبدأ العمل ونصلح كلّ شيء
ونبدأ من جديد

681
00:43:37,042 --> 00:43:38,792
لن يردع أيّ دبّ آل (براون)

682
00:43:38,959 --> 00:43:43,250
تلك طريقة عيش حياتنا بكاملها
ونفعل ذلك معاً

683
00:43:43,417 --> 00:43:46,209
إيماننا بالله والبقاء معاً كعائلة...

684
00:43:46,375 --> 00:43:49,918
لا أظنّ أنّني قادر
على الصمود هنا بدون العائلة

685
00:43:50,042 --> 00:43:53,876
فذلك ما يحثّنا على حبّ شيء
قد يخشاه الآخرون

686
00:43:54,000 --> 00:43:57,375
ذلك ما يجعلنا ننظر إلى العمل المجهد
وعدم رؤية الجهد الذي يتطلّبه

687
00:43:57,542 --> 00:44:02,876
أفضل مثَل لدى أولادي: "سيكون الوضع
صعباً ولكنّنا أنجزنا أشياء أصعب"

688
00:44:03,000 --> 00:44:04,959
تلك طريقة تفكيرنا
فنحن آل (براون)

