﻿1
00:00:02,342 --> 00:00:04,301
من هنا آمل أن تكون
مستعداً لجولة على الأقدام

2
00:00:04,384 --> 00:00:08,009
- سوف أمشي بهدوء وروية
- وماذا يفترض أن يعني هذا؟

3
00:00:08,799 --> 00:00:10,134
بجدية، تمهّل

4
00:00:10,217 --> 00:00:12,967
إنني أبحث عن مكان
جيد لبناء منزلي

5
00:00:13,134 --> 00:00:15,551
وما أخطط لبنائه هو قلعة من الأشجار

6
00:00:15,925 --> 00:00:21,342
وأفكّر في استخدام مجموعة من حاويات
الشحن ووضعها بجانب بعضها البعض

7
00:00:21,467 --> 00:00:23,050
هذا سيتطلّب الكثير من العمل

8
00:00:24,800 --> 00:00:28,799
رأيت هذا الموقع هنا
إنه على تلة مرتفعة قليلاً

9
00:00:28,842 --> 00:00:31,759
- حقاً؟
- توجد إطلالة جميلة على الأشجار

10
00:00:31,800 --> 00:00:34,301
انهض، ليس المسير طويلاً جداً

11
00:00:34,467 --> 00:00:37,925
- بالكاد ألتقط أنفاسي
- لا أعتقد أننا ارتفعنا كثيراً، بجدية

12
00:00:38,009 --> 00:00:40,009
- ولكن استدر وانظر
- أعجبني المكان

13
00:00:40,092 --> 00:00:43,009
- أعتقد أنها منطقة جميلة
- هل تسمع صدى الصوت؟

14
00:00:43,134 --> 00:00:46,800
- أجل، يبدو أنني أسمع صدى الصوت
- صدى الصوت

15
00:00:47,050 --> 00:00:48,842
هل من أحد هنا؟

16
00:00:49,050 --> 00:00:50,551
من أنت؟

17
00:00:50,759 --> 00:00:52,426
أنا سألتك أولاً

18
00:00:53,467 --> 00:00:54,842
أنت أولاً

19
00:00:55,009 --> 00:00:57,467
قلت "أنت أولاً" قبلك

20
00:01:00,134 --> 00:01:03,175
في هذه الحلقة من البرنامج

21
00:01:03,259 --> 00:01:05,800
- رائع، رائع
- اصطدت شيئاً بالفعل، أخبرتك

22
00:01:05,925 --> 00:01:10,842
آل (براون) يبتعدون عن ديارهم
في رحلة صيد من العمر

23
00:01:10,925 --> 00:01:13,509
لا بد من أن هذه الرحلة هي
أروع رحلة ذهبنا بها يا رفاق

24
00:01:13,592 --> 00:01:16,592
لقد مر وقت طويل منذ
آخر مرة فعلنا هذا

25
00:01:16,718 --> 00:01:19,342
نحن في رحلة صيد جواميس
من الصعب عدم التحمّس حيال هذا

26
00:01:19,426 --> 00:01:21,134
- المزيد
- المزيد

27
00:01:22,092 --> 00:01:24,967
ولكن مع مواجهة الحياة
على جبهة جديدة

28
00:01:25,050 --> 00:01:28,842
عندما أرى شيئاً ما، أراه بطريقة
مختلفة كلياً عما يراه غيري

29
00:01:30,092 --> 00:01:33,551
مصير رحلتهم سوف
يتعلق بطلقة واحدة

30
00:01:33,634 --> 00:01:36,467
- إنها تنتشر كثيراً
- إنها تبتعد كثيراً

31
00:01:36,551 --> 00:01:38,384
اقضي عليه يا (بيردي)

32
00:01:40,301 --> 00:01:43,592
"سكان أحراج (ألاسكا)"

33
00:01:47,551 --> 00:01:51,634
نحن في منتصف فصل الخريف في
الجبال النائية في شمالي (واشنغتون)

34
00:01:51,759 --> 00:01:54,342
وبالإضافة إلى 4 أبقار
ذات القرون الطويلة

35
00:01:54,592 --> 00:01:58,925
مزرعة ماشية عائلة (براون)
الجديدة بدأت بالتشكّل

36
00:01:59,217 --> 00:02:02,718
الاستيقاظ في الجبل وأنت تعلم
أن هو موطنك الآن، هذا رائع

37
00:02:02,800 --> 00:02:05,092
أتريد تفاحة؟ تفضل يا صديقي

38
00:02:05,384 --> 00:02:09,009
إنني في غاية السعادة بعلاقة
(بروتوس) مع الأبقار

39
00:02:09,092 --> 00:02:12,509
لأن (غوردن) أنجبت بعض
العجول وهي تكبر الآن

40
00:02:12,800 --> 00:02:17,217
يا للروعة! كوّنت صداقات جديدة
لن تأكل أياً من هذه، صحيح؟

41
00:02:17,301 --> 00:02:19,259
لماذا تعتقد أنني أربيها إذا؟

42
00:02:19,342 --> 00:02:24,009
ولكن مع مخططاتهم لتوسيع مزرعتهم
وبناء ملجأ رئيسي قبل حلول الشتاء

43
00:02:24,217 --> 00:02:28,175
أولوية (بيلي) الآن هي
تكديس كميات من اللحوم

44
00:02:28,384 --> 00:02:30,883
حان الوقت للبدء بالتفكير
جدياً للتحضير للشتاء

45
00:02:30,967 --> 00:02:32,883
ولدينا الكثير من الأعمال لننجزها

46
00:02:32,967 --> 00:02:35,092
وكلما عمل الشبان بجد أكثر
كلما استهلكنا المزيد من الطعام

47
00:02:35,259 --> 00:02:37,718
وبات لدينا المزيد
من الأفواه لنطعمها

48
00:02:38,175 --> 00:02:39,175
لم أصبك

49
00:02:39,967 --> 00:02:42,301
لذا علينا أن ننطلق
في رحلة صيد خارجية

50
00:02:43,551 --> 00:02:46,259
- إصابة موفّقة
- آسفة يا غزال، ولكن يلزمنا الطعام

51
00:02:46,592 --> 00:02:50,718
على مدى عقود، عائلة (براون)
اصطادت كمية وافرة من الغزلان والأسماك

52
00:02:50,799 --> 00:02:53,259
للاستمرار في براري (ألاسكا)

53
00:02:53,342 --> 00:02:55,509
ها نحن ذا، عليك به، أجل

54
00:02:55,592 --> 00:02:57,676
ولكن الآن في منطقة
شمال غربي المحيط الهادىء

55
00:02:57,759 --> 00:03:00,925
لديهم إمكانية الوصول إلى أضخم
مصدر لحوم وصلوا إليه سابقاً

56
00:03:01,050 --> 00:03:03,426
الجاموس الأميركي

57
00:03:03,634 --> 00:03:07,842
قابلت رجلاً في جنوب غرب (إيداهو)
وهو يربي الظباء والجواميس

58
00:03:08,009 --> 00:03:12,301
وكان يقول لي إنه أحياناً يسمح للناس
بالقدوم ومساعدته على تخفيف القطيع

59
00:03:12,384 --> 00:03:16,134
لا يمكننا اختيار الأفضل، ولكن
يمكننا اصطياد ما لا يريد تربيته

60
00:03:16,217 --> 00:03:18,217
وعندما قال هذا
بدأت أقفز من الفرحة

61
00:03:18,384 --> 00:03:21,592
بعد أن كانت تواجه خطر
الانقراض في أواخر القرن الـ19

62
00:03:21,676 --> 00:03:24,342
الجواميس الأميركية تمكنت من العودة

63
00:03:24,426 --> 00:03:27,634
واليوم المزارعون عادة ما يضطرون إلى
التخفيف من أعداد الذكور في قطعانهم

64
00:03:27,718 --> 00:03:29,718
للسيطرة على التكاثر

65
00:03:30,759 --> 00:03:33,467
هذا جيد للجواميس، حيث إنّ
القطيع لا يزداد أكثر من اللازم

66
00:03:33,551 --> 00:03:36,050
لذا نحن حقيقة نسدي صنيعاً
إلى المزارعين، وهو جيد لنا

67
00:03:36,134 --> 00:03:40,092
فيه الكثير من اللحم اللذيذ
وهذا أمر جيد جداً بالمجمل

68
00:03:42,342 --> 00:03:44,092
يوم جميل للتدريب
على إصابة الأهداف

69
00:03:44,175 --> 00:03:48,551
أتعلم كيف شكل الجاموس؟
أعني أنها ليست رسمة واقعية جداً

70
00:03:49,259 --> 00:03:52,592
لا أعلم إذا كان بإمكاني إطلاق النار
على هذا، لأنك جعلته يبدو ظريفاً جداً

71
00:03:52,676 --> 00:03:55,217
- هل هذان شاربان؟
- إنها ابتسامة صغيرة

72
00:03:55,301 --> 00:03:58,551
من الضروري دائماً التدرّب على
إصابة الأهداف قبل الخروج للصيد

73
00:03:58,718 --> 00:04:01,009
لا أريد أن أكون قليلة المهارة
وأريد أن أكون على أتم استعداد

74
00:04:01,092 --> 00:04:04,718
رسمتك تبدو كأنها نصف
قرادة ونصف خنزير

75
00:04:04,800 --> 00:04:06,967
حسناً، أنا لست رسّامة، فهمت؟

76
00:04:07,718 --> 00:04:10,426
حسناً، من مستعد لإطلاق
النار على شيء ما؟

77
00:04:10,551 --> 00:04:14,426
منذ أن كنا صغاراً، إذا اختلفنا على أمر
ما، وأحدنا أراده والآخر أراده أيضاً

78
00:04:14,509 --> 00:04:18,883
دائماً كنا نقيم منافسة من نوع ما
لذا إذا أردنا معرفة من سيصيب الجاموس

79
00:04:18,967 --> 00:04:20,925
منافسة للتصويب هي
الطريقة المثالية لمعرفة ذلك

80
00:04:21,009 --> 00:04:22,676
اقتل ذلك النصف
قرادة ونصف خنزير

81
00:04:23,676 --> 00:04:27,592
- أصبت الهدف، ولكن إصابة منخفضة
- إصابة منخفضة

82
00:04:27,676 --> 00:04:29,592
لنرَ إذا إصابتك ستكون أفضل

83
00:04:30,050 --> 00:04:34,009
- فعلتها بشكل أفضل منك
- إصابتك داخل الدائرة أكثر من إصابتي

84
00:04:34,217 --> 00:04:36,301
حسناً، حان دورك، (راني)

85
00:04:36,384 --> 00:04:40,301
أريد إصابة في المنتصف يا (راني)
اتفقنا؟ في المنتصف تماماً

86
00:04:41,217 --> 00:04:42,925
في المركز

87
00:04:46,592 --> 00:04:47,967
- حسناً
- لنتفقدها

88
00:04:49,175 --> 00:04:52,217
- إصابتكِ هي الأقرب
- انظرا إلى هذا

89
00:04:52,301 --> 00:04:54,217
يبدو أن (رين) هي الرابحة

90
00:04:54,301 --> 00:04:56,050
أنا لا أربح بالمنافسات كثيراً

91
00:04:56,134 --> 00:04:59,925
وخصوصاً لا أربح في منافسات
إطلاق النار ضد (بيرد) و(بام) كثيراً

92
00:05:00,050 --> 00:05:03,800
- قريبة جداً من المنتصف، أحسنت
- إنني متفاجئة من ذلك

93
00:05:03,883 --> 00:05:05,217
هذه طلقة بارعة

94
00:05:05,301 --> 00:05:08,883
وأنا لا أحب الصيد عادة، ولكن
إذا كنت سأذهب في رحلة صيد

95
00:05:09,050 --> 00:05:11,259
فهذه هي الرحلة
التي أريد الذهاب بها

96
00:05:11,509 --> 00:05:13,967
"احترم الخطر"

97
00:05:22,925 --> 00:05:28,551
- أبحث عن مروحة عملاقة
- ربما لدي ما تبحث عنه

98
00:05:29,342 --> 00:05:31,301
مهنتي الأساسية هي
أنني أحل المشكلات

99
00:05:31,384 --> 00:05:34,009
وقد وجهوا إليّ مشكلة، وهي أن
عائلتي ستذهب في رحلة صيد

100
00:05:34,092 --> 00:05:36,050
وسوف يحضرون مئات
الأرطال من اللحم

101
00:05:36,134 --> 00:05:40,800
إذا وضعنا اللحم في الخارج يمكن أن
يتعفّن أو يجتذب الحيوانات المفترسة

102
00:05:40,883 --> 00:05:42,551
لذا نحن بحاجة إلى مخزن لحوم

103
00:05:42,634 --> 00:05:46,799
هذه أول مروحة، والأخرى
أكبر منها بـ3 مرات تقريباً

104
00:05:46,842 --> 00:05:48,800
- أيمكنني رؤية الأخرى؟
- بالطبع

105
00:05:49,050 --> 00:05:52,634
في (ألاسكا) ليس عليك
القلق حيال تبريد الأشياء

106
00:05:52,718 --> 00:05:55,301
لذا أعتقد أن مخزن
اللحوم مختلف في التصميم

107
00:05:55,384 --> 00:05:59,676
لأنني لا أريده أن يحتفظ بالحرارة
بل أريده أن يكون بارداً

108
00:06:02,050 --> 00:06:05,842
حسناً، كانت تعمل
هذا محبط

109
00:06:07,259 --> 00:06:09,217
يمكنك سؤال الأشخاص الذين
يعملون في ساحات الخردة

110
00:06:09,301 --> 00:06:13,883
طوال اليوم إذا كانوا يعرفون بأمر ما
ولكن إذا لم تلقِ نظرة بنفسك

111
00:06:14,175 --> 00:06:17,092
سوف ينسون شيئاً ما
ربما أنت ستجده مفيداً لك

112
00:06:17,175 --> 00:06:22,301
وطريقة عمل ذهني، هي أنني أرى
الأشياء بطريقة مختلفة عن الآخرين

113
00:06:22,384 --> 00:06:24,925
لا أرى ما هو الآن
بل ما يمكن أن يصبح

114
00:06:25,092 --> 00:06:27,592
هذا مجرى للهواء، سيفيدني

115
00:06:27,925 --> 00:06:31,883
هذه المروحة تدور بحرية
مما يعني أنها غير محشورة

116
00:06:32,467 --> 00:06:37,842
بين المروحة الأصغر من المروحتين
اللتين رأيتهما، وهذا الشيء

117
00:06:38,134 --> 00:06:40,551
يجب أن أتمكّن من اختراع شيء ما

118
00:06:40,842 --> 00:06:44,175
بالمجمل، كانت هذه زيارة
ناجحة إلى ساحة الخردة

119
00:06:44,551 --> 00:06:47,634
- شكراً يا (روي)
- حسناً

120
00:06:52,634 --> 00:06:55,467
- هل ستستعملين هذه المياه لأي شيء؟
- يا للقرف، لا

121
00:06:56,551 --> 00:06:58,676
- هل لديك صابون؟
- لا

122
00:07:02,050 --> 00:07:04,967
على الرغم من أن مخطط
العائلة للصيد سيبدأ في اليوم القادم

123
00:07:05,092 --> 00:07:08,009
ولكن (غايب) يتطلّع
قدماً إلى الأسبوع المقبل

124
00:07:08,092 --> 00:07:14,925
حيث إن حبيبته البعيدة (راكيل) وافقت
على زيارة منتظرة منذ زمن إلى الحرش

125
00:07:15,009 --> 00:07:17,592
عندما كنا في (كاليفورنيا)
و(رين) قد تعرّفت بصديقة

126
00:07:18,009 --> 00:07:22,634
ثم أنني تعرّفت بالصديقة ذاتها
والآن بتنا أكثر من صديقين

127
00:07:22,799 --> 00:07:25,800
وبدأنا نتواعد، وهذا رائع جداً

128
00:07:26,467 --> 00:07:30,759
أنا و(راكيل) قد تكلمنا كثيراً، ولكن
الأمر مختلف عن أصدقاء المراسلة

129
00:07:30,883 --> 00:07:34,925
والآن حان الوقت لأخذ
الخطوة التالية في العلاقة

130
00:07:35,009 --> 00:07:37,342
والخروج في موعد
لائق إلى الجبل

131
00:07:38,384 --> 00:07:43,050
(ديف) ليس بأنظف حالاته حالياً

132
00:07:43,217 --> 00:07:46,800
وربما سيحتاج إلى أن ينعش
نفسه قليلاً قبل وصولها

133
00:07:47,467 --> 00:07:49,592
- أتريدين رؤية الملابس التي اخترتها؟
- أرني

134
00:07:49,676 --> 00:07:51,676
خياراتي ضيقة

135
00:07:52,175 --> 00:07:55,799
أعني إنها خيارات مختلفة

136
00:07:56,259 --> 00:07:59,718
- ويجب علي غسل أي شيء سأختاره
- لماذا؟

137
00:07:59,800 --> 00:08:01,551
لأن جميع ملابسي متسخة جداً

138
00:08:01,634 --> 00:08:07,426
صراحة، أعتقد أن جميع
أشقائي غير مهذبين أبداً

139
00:08:09,676 --> 00:08:10,676
ابرم

140
00:08:11,259 --> 00:08:15,634
نعم، يمكنني مواجهة دببة بنية
طولها 13 قدماً بدون التفكير كثيراً

141
00:08:15,718 --> 00:08:18,384
ولكن في ما يخص
المواعدة أتوتر كثيراً

142
00:08:18,467 --> 00:08:22,426
خياراتي في الملابس قليلة جداً
ويصعب علي اختيار بينها

143
00:08:22,509 --> 00:08:24,134
لأنني أريد ارتداء ملابس باهرة

144
00:08:24,217 --> 00:08:27,217
أجل، أشعر أن هذه مناسبة

145
00:08:28,592 --> 00:08:29,592
أو هذه

146
00:08:30,718 --> 00:08:32,009
تظهر عضلاتي

147
00:08:32,718 --> 00:08:36,967
آمل وأصلي لله
أن يسير هذا الموعد بشكل جيد

148
00:08:37,050 --> 00:08:40,259
- ما رأيك؟
- أعجبتني

149
00:08:47,301 --> 00:08:48,301
إلى الأعلى

150
00:08:50,009 --> 00:08:53,217
في مكان هنا يوجد حفرة منجم
ربما سأتمكن من استعمالها

151
00:08:53,301 --> 00:08:57,759
لحصد الهواء البارد لكي
أصنع مخزن اللحوم

152
00:09:01,925 --> 00:09:03,384
حسناً، إنها عميقة

153
00:09:04,009 --> 00:09:08,759
المنطقة المحيطة بجبل عائلة (براون)
كانت مأهولة من عدة مجتمعات تنقيب

154
00:09:08,800 --> 00:09:11,509
يعود تاريخها
لستينات القرن الـ19

155
00:09:11,592 --> 00:09:16,800
مزرعة (نجم الشمال) تخفي عدة
مناجم نحاس وفضة وذهب مهجورة

156
00:09:16,925 --> 00:09:20,009
التي يأمل (نواه) الاستفادة
منها في تصميمه

157
00:09:20,925 --> 00:09:25,799
هذه على الأغلب أكبر حفرة منجم
سأجدها، ولكنها ليست كما أريدها

158
00:09:25,842 --> 00:09:28,050
الفكرة خلف مخزن
اللحوم في حفرة منجم

159
00:09:28,175 --> 00:09:31,134
هي أن الحفرة ستكون تحت
مخزن اللحوم مباشرة

160
00:09:31,217 --> 00:09:35,342
وستكون هناك فتحة تهوية إليها
مع مروحة تنفث الهواء البارد

161
00:09:35,634 --> 00:09:38,842
من حفرة المنجم إلى مخزن اللحوم
مما سيبقي كل شيء بارداً

162
00:09:39,301 --> 00:09:45,342
أعتقد أن سخرية القدر هي أنه
من بين جميع المناجم التي اختبرتها

163
00:09:45,592 --> 00:09:52,592
الحفرة التي هي في فناء منزلي
هي الأبرد، وخياري الوحيد

164
00:09:53,301 --> 00:09:57,718
سأستعمل حفرة المنجم القريبة من
مختبري، لأنها أفضل حفرة وجدتها

165
00:09:57,799 --> 00:10:02,092
فوقها توجد منطقة مسطّحة
وهي الأبرد والأوسع

166
00:10:02,175 --> 00:10:04,551
إنها مثالية لمخزن اللحوم

167
00:10:05,175 --> 00:10:09,509
التحدي الوحيد هو تركيب
المروحة بشكل صحيح

168
00:10:09,676 --> 00:10:12,842
والحرص على أن كل شيء مستوٍ
لأن التضاريس التي أعمل عليها

169
00:10:12,925 --> 00:10:15,799
يوجد فيها الكثير من الصخور
لذا يجب أن يكون كل شيء مستوياً

170
00:10:15,842 --> 00:10:19,883
البناء بحد ذاته سيكون ثقيلاً جداً
لذا يجب أن تكون الأساسات متينة

171
00:10:20,009 --> 00:10:25,134
وفوق كل هذا، سنضع فيه مئات
الأرطال من لحم الجواميس فيه

172
00:10:25,259 --> 00:10:30,551
وهذه هي البداية وحسب، لا أعلم
كميات اللحوم التي سنخزّنها هنا

173
00:10:35,467 --> 00:10:37,634
سمعت أنك تفوقت
على (بيرد) في الرماية

174
00:10:37,718 --> 00:10:39,799
هذا ما سمعته أيضاً، أجل

175
00:10:41,259 --> 00:10:44,342
- هذا رائع، ولكن يصعب علي تصديقه
- إنه أمر غريب، لا...

176
00:10:44,551 --> 00:10:47,009
لا أعلم، إنني عاجزة
عن التعبير عن الأمر

177
00:10:47,092 --> 00:10:48,634
اضربي قبضتك بقبضتي

178
00:10:50,009 --> 00:10:55,842
إصابة هدف مصنوع من الطلاء والخشب
مختلفة جداً عن إصابة جاموس حي

179
00:10:55,925 --> 00:10:59,092
لذا يوجد الكثير من
المتغيرات في هذا الوضع

180
00:10:59,175 --> 00:11:02,842
ولكنني أشعر تقريباً بالحماسة قليلاً

181
00:11:03,217 --> 00:11:05,842
سنخرج وستقتلين
ذلك الشيء وسنعود

182
00:11:06,301 --> 00:11:08,509
وستكون لدينا كمية كافية
من اللحوم للبدء بتخزينها

183
00:11:08,592 --> 00:11:11,301
- ولكن علينا العودة إلى هنا بسرعة
- أجل

184
00:11:11,384 --> 00:11:15,384
وستستغرق يوماً كاملاً، لأن الوصول
إلى هناك فقط يستغرق 10 ساعات

185
00:11:15,718 --> 00:11:19,259
دائماً نريد الاستمتاع بهذه الأشياء
والتوقعات كلها إيجابية

186
00:11:19,634 --> 00:11:21,676
ولكن ليس لدينا متسع من
الوقت للذهاب إلى هناك

187
00:11:21,799 --> 00:11:25,967
وإمضاء 3 أيام في رحلة صيد
ونعود صفر الأيدي

188
00:11:26,050 --> 00:11:30,759
في هذا الوقت من العام، مع الوقت
المتبقي أمامنا للتحضير للشتاء

189
00:11:31,592 --> 00:11:32,842
الضغط كبير علينا

190
00:11:33,217 --> 00:11:36,925
- التالي...
- ستكون أروع رحلة خرجنا بها

191
00:11:37,050 --> 00:11:39,551
عائلة (براون) تبدأ مغامرتها

192
00:11:39,634 --> 00:11:41,718
إذاً هل سنجد الجواميس
تتجول في الأرجاء؟

193
00:11:41,799 --> 00:11:43,509
أعتقد أنها منتشرة
على قمة ذلك الجبل

194
00:11:43,592 --> 00:11:46,509
يا للهول، هذا قطيع
كامل من الجواميس

195
00:11:49,259 --> 00:11:51,800
"سكان أحراش (ألاسكا)"

196
00:11:53,384 --> 00:11:55,925
"سكان أحراش (ألاسكا)"

197
00:11:57,426 --> 00:12:00,175
حسناً، هل أنتما مستعدتان
لإطلاق النار على شيء ما؟

198
00:12:01,842 --> 00:12:04,842
مع المخططات الكبيرة
في المزرعة قبل الشتاء

199
00:12:04,967 --> 00:12:08,175
قطيع الذئاب يخوض
منطقة مجهولة لها

200
00:12:08,259 --> 00:12:10,509
- انظرا إلى هذا
- يبدو أن (رين) هي الرابحة

201
00:12:10,634 --> 00:12:14,134
مع تجهيزهم لرحلة لصيد
الجواميس في غربي (إيداهو)

202
00:12:14,217 --> 00:12:17,759
اصطياد جاموس بدلاً من
الغزال هو الانتقال الطبيعي

203
00:12:17,925 --> 00:12:22,967
يبدو أن كل ما نفعله يتضخّم
أكثر فأكثر مثل بناء الحضيرة

204
00:12:23,175 --> 00:12:25,925
وتربية الثيران والحيوانات فيها

205
00:12:26,217 --> 00:12:31,509
لا يمكننا صيد غزال صغير هزيل علينا
الانتقال إلى اصطياد الجواميس الكبيرة

206
00:12:35,426 --> 00:12:37,759
عليك الاعتناء بها جيداً أثناء غيابنا

207
00:12:37,800 --> 00:12:40,050
إنها متعلّقة بالبشر كثيراً لأنها...

208
00:12:40,134 --> 00:12:42,842
لن ألتقطها واحدة تلو الأخرى وأداعبها
بلحيتي، إذا كان هذا ما تفكرين فيه

209
00:12:42,925 --> 00:12:44,342
هذا ما عليك فعله

210
00:12:46,134 --> 00:12:48,925
بينما تغيب بقية العائلة
لـ3 أيام للصيد

211
00:12:49,759 --> 00:12:54,759
مسؤولية الحفاظ على المزرعة
ستقع على عاتق الأخ (بام)

212
00:12:54,800 --> 00:12:57,842
أطعمها مرة في اليوم أو مرتين
في اليوم، صباحاً وليلاً

213
00:12:57,925 --> 00:13:00,883
وعندما تأتي تحدّث إليها
وأخبرها أنها جميلة

214
00:13:01,175 --> 00:13:04,676
اليوم إنني أعلّم (بام) على
أساسيات الاعتناء بالحيوانات

215
00:13:04,759 --> 00:13:07,718
لأنني أريده أن يتعرف على جميع
الحيوانات قبل أن أتركها معه

216
00:13:07,799 --> 00:13:09,718
لأنها مسؤولية كبيرة

217
00:13:09,799 --> 00:13:13,384
- لن تتمكني أبداً من التمييز بينها
- بلى يمكنني ذلك، بلى

218
00:13:13,467 --> 00:13:17,175
هذه هي (بيسكيت) وتلك
هي (برينساس) الصغيرة

219
00:13:17,301 --> 00:13:19,842
وتلك هي (كوكيز أند كريم)

220
00:13:20,259 --> 00:13:22,175
أنا أحاول تسمية جميع الدجاجات

221
00:13:22,509 --> 00:13:28,217
لذا لدي (وينتر) و(سنوفليك)
و(فرانكي) والسيد (كلاكلز)

222
00:13:28,301 --> 00:13:32,384
و(توليب) الواثبة، (توليب) العادية
و(جامبر)، (فازي) و(سكارف)

223
00:13:32,509 --> 00:13:37,009
وواحدة اسمها (يام)، لن آكلها أبداً
ولكن اسمها يعني أنها ظريفة جداً

224
00:13:37,634 --> 00:13:41,467
ويوجد لدي (غريفي)
و(بيسكيت) والمزيد

225
00:13:42,175 --> 00:13:44,800
- هل حفظت جميع الأسماء؟
- تقريباً

226
00:13:45,175 --> 00:13:47,800
حسناً، قل لي الأسماء بسرعة
قبل أن ننتهي من هذا

227
00:13:47,883 --> 00:13:51,883
- حسناً، لدينا الدجاجة الصغيرة
- لا أذكر هذا الاسم ولكنه أعجبني

228
00:13:51,967 --> 00:13:54,050
(بيردي) تطلق أسماءً
على جميع حيواناتها

229
00:13:54,134 --> 00:13:59,551
لا أعتقد أنها تصيب جميع الأسماء
وأعتقد أنها تختلق الأسماء خلال ذلك

230
00:13:59,634 --> 00:14:02,301
ثمة الدجاجة المسلوقة، الدجاجة
المشوية، الدجاجة المقلية

231
00:14:02,384 --> 00:14:04,259
- دجاجة الفشار
- دجاجة الفشار، أصبت بهذا

232
00:14:04,342 --> 00:14:06,634
- شبيهة (بروس ويليس) هنا
- أجل

233
00:14:06,718 --> 00:14:10,175
هذه مجموعة من أسماء الأطعمة المحضرة
بالدجاج، وقد ابتكرت معظمها

234
00:14:10,259 --> 00:14:13,718
- شيء يتعلّق بالنقاط، (سنوفليك)
- صحيح، أحسنت

235
00:14:13,800 --> 00:14:15,342
ما اسم الدجاجة البيضاء الأخرى؟

236
00:14:15,800 --> 00:14:18,384
- (وينتر)؟
- أجل، أرأيت، أنت بارع بهذا

237
00:14:18,467 --> 00:14:21,676
- وما اسم الذكر الذي هنا
- يوجد واحدة اسمها (توليب) الواثبة

238
00:14:21,759 --> 00:14:23,883
- السيد (كلاكلز)، يجب ألا أخبرك
- صحيح، السيد (كلاكلز)

239
00:14:23,967 --> 00:14:25,634
إنني متحمسة جداً
لأنني أحب هذا الاسم

240
00:14:25,842 --> 00:14:30,467
سأسعد بإطعامها وسقيها في غياب (بيرد)
وتريدني أن أنادي كل واحدة باسمها

241
00:14:30,551 --> 00:14:32,175
ولكن هذا من أساسيات
التهذيب، لذا...

242
00:14:32,259 --> 00:14:35,342
- حسناً، سأجهز لك قائمة
- إنني مريع بالأسماء، لا أنسى الوجوه

243
00:14:35,467 --> 00:14:36,718
- ولكنني مريع بالأسماء
- سأجهز لك قائمة

244
00:14:36,842 --> 00:14:39,800
لكي تتمكن من القدوم
ومناداتها بأسمائها لذا...

245
00:14:40,925 --> 00:14:42,883
مذهل، مذهل

246
00:14:44,134 --> 00:14:48,342
قالت (بيردي) إنها ستجهّز لي قائمة
وإلا عندما تعود ستجد دجاجاتها ملقّبة

247
00:14:49,134 --> 00:14:50,883
من قال إنني لا أحب الحيوانات

248
00:14:52,551 --> 00:14:55,634
كانت لدي سمكة ذهبية مرة
وكنت أحب تلك السمكة الذهبية

249
00:14:55,799 --> 00:14:58,259
مرحباً يا رفاق، أمستعدون
للتعرّف إلى العم (بام)؟

250
00:14:59,009 --> 00:15:01,301
- ادخل إلى هنا يا رجل
- إنني هنا، هنا تماماً

251
00:15:01,384 --> 00:15:04,883
ادخل، أريدها أن تتذكر رائحتك
أريدها أن تتعرّف عليك

252
00:15:04,967 --> 00:15:07,634
- لا، لا
- هيا، هل تخاف من الماعز؟

253
00:15:07,718 --> 00:15:09,426
ادخل إلى الحضيرة

254
00:15:09,509 --> 00:15:11,509
(بام) لا يحب الماعز كثيراً

255
00:15:11,718 --> 00:15:16,009
ولكنني أريده أن يربّت على الماعز
للإبقاء على التواصل مع البشر

256
00:15:16,259 --> 00:15:19,799
واحدة من الصفات الأساسية التي
نسيتها هي أنها تحب التنزّه

257
00:15:19,925 --> 00:15:22,676
لذا أنا أخرجها للتنزّه
مرتين في اليوم

258
00:15:22,883 --> 00:15:24,509
حسناً، لننتقل إلى التالي

259
00:15:24,592 --> 00:15:28,592
ربما أنني أقنعته حقاً بأن الماعز
بحاجة إلى الخروج مرتين في اليوم

260
00:15:28,799 --> 00:15:31,134
وأنا آمل أن يفعل ذلك
لأنه سيكون مضحكاً جداً

261
00:15:39,426 --> 00:15:43,509
إنه صباح أول رحلة صيد كبيرة
لعائلة (براون) منذ أكثر من عامين

262
00:15:43,592 --> 00:15:44,967
وداعاً يا رفاق

263
00:15:45,092 --> 00:15:49,050
واستيقظ أفراد العائلة باكراً
للتحضير لرحلة الـ500 ميل

264
00:15:49,217 --> 00:15:51,217
إلى مراعي العشب في (إيداهو)

265
00:15:51,301 --> 00:15:52,925
سأعود سريعاً، اتفقنا يا رفاق؟

266
00:15:53,050 --> 00:15:55,259
بقدر حماستي للذهاب
في رحلة الصيد هذه

267
00:15:55,342 --> 00:15:58,634
لا أريد أن أطيل الغياب، لأنني أريد
أن أتأكد من أن الحيوانات على ما يرام

268
00:15:58,718 --> 00:16:00,883
ولا أحد غيري يمكنه
الاعتناء بها كما أفعل أنا

269
00:16:00,967 --> 00:16:02,259
وخصوصاً (بام)

270
00:16:05,592 --> 00:16:08,342
ستكون هذه أروع رحلة
صيد ذهبنا بها يا أولاد

271
00:16:08,426 --> 00:16:11,342
أعني، من كان ليتوقع أننا
سنخرج لصيد الجواميس؟

272
00:16:11,426 --> 00:16:12,800
هذا رائع جداً

273
00:16:13,759 --> 00:16:16,799
لقد مر وقت طويل منذ أن خرجنا
في رحلة صيد كهذه

274
00:16:16,842 --> 00:16:18,092
وأمر آخر أيضاً حيال (إيمي)

275
00:16:18,175 --> 00:16:21,967
لا يوجد ما هو أفضل لها من وضعها
في موقف كهذا، مغامرة صغيرة

276
00:16:22,050 --> 00:16:24,883
نحن ذاهبون لصيد الجواميس
من الصعب ألا تتحمّس حيال هذا

277
00:16:24,967 --> 00:16:27,426
- هل هذه جواميس؟
- لا، هذه أبقار

278
00:16:27,509 --> 00:16:30,842
- كيف يمكنك التمييز بينها؟
- عندما يهاجمك ستدرك أنه جاموس

279
00:16:30,925 --> 00:16:32,384
هل يمكن أن تطاردنا؟

280
00:16:32,967 --> 00:16:36,551
الجواميس الشمال أميركية تتجول
في قطعان يصل عددها إلى 40 جاموساً

281
00:16:37,467 --> 00:16:40,799
وهي حالياً في موسم التكاثر
ويكون القطيع أكبر عادة

282
00:16:40,842 --> 00:16:43,759
حيث إن الذكور والإناث تتنقّل معاً

283
00:16:44,509 --> 00:16:47,676
بسرعة قصوى تصل إلى
35 ميلاً في الساعة

284
00:16:47,883 --> 00:16:52,842
هذه الحيوانات مسؤولة عن وفيات
أكثر بخمس مرات من الدببة

285
00:16:52,967 --> 00:16:57,175
سيكون من الجميل اصطياد
حيوان لحمه يكفينا لأكثر من يومين

286
00:16:57,259 --> 00:17:01,925
أجل، واحتفظوا بالكبد، أرجوكم
أريد تذوّق كبد الجاموس

287
00:17:08,426 --> 00:17:10,634
هكذا، هذا جيد

288
00:17:11,800 --> 00:17:15,092
بعد انطلاق قطيع الذئاب إلى أرض
الصيد التي يقصدونها في (إيداهو)

289
00:17:15,175 --> 00:17:17,967
(نواه) يستمر في التقدم بالعمل
على مخزن اللحوم

290
00:17:18,050 --> 00:17:20,883
آملاً أن يتمكن من تخزين
الصيد الذي ستأتي به العائلة

291
00:17:21,384 --> 00:17:24,134
حالياً أنا أفكّك وحدة التسخين هذه

292
00:17:24,217 --> 00:17:27,883
أحتفظ بالقطع التي أريد الاحتفاظ بها
وأتخلّص من القطع التي لا أريدها

293
00:17:30,551 --> 00:17:33,799
علي تركيب قابس عادي

294
00:17:34,925 --> 00:17:37,092
بهذه الطريقة يمكنني التأكد
من أن المروحة تعمل

295
00:17:42,842 --> 00:17:44,384
يبدو لي أنها تعمل

296
00:17:44,467 --> 00:17:48,134
تمكنت من العثور على مجارٍ هوائية
قديمة للتدفئة في ساحة الخردة

297
00:17:48,217 --> 00:17:51,301
ولكن لحسن الحظ تمكنت من نزع
جميع الأجزاء المسؤولة عن التسخين

298
00:17:51,384 --> 00:17:54,467
وتحويلها إلى مجرى
هواء عادي، ممتاز

299
00:17:54,551 --> 00:17:59,467
كل ما أريد فعله هو جعلها تنفث
الهواء من حفرة المنجم إلى داخل البناء

300
00:18:00,509 --> 00:18:07,050
ما أحاول فعله الآن هو رفع مجاري
التهوية إلى الأعلى وإدخالها في الحفرة

301
00:18:10,384 --> 00:18:13,217
لو أنني لم أكن وحدي
لَكان ذلك أسهل بكثير

302
00:18:13,883 --> 00:18:16,676
آمل ألا أمزّق كليتي

303
00:18:20,301 --> 00:18:22,467
حسناً، ما زلت أتحايل
على الصندوق

304
00:18:26,509 --> 00:18:28,467
حسناً، النصر

305
00:18:28,799 --> 00:18:31,259
والآن سأرى إذا ما زالت
تعمل بعد كل هذا

306
00:18:33,384 --> 00:18:34,883
ما زالت تعمل

307
00:18:35,050 --> 00:18:37,883
أشعر أن الهواء الذي يخرج
من فتحة التهوية أبرد

308
00:18:38,342 --> 00:18:42,759
مليء بالغبار مع الكثير من الحجارة
والحطام، ولكنه أبرد بكثير

309
00:18:43,551 --> 00:18:47,217
ربما سيعمل مخزن اللحوم هذا
بطريقة أفضل مما توقّعت

310
00:18:55,342 --> 00:18:57,592
إذاً هل سنجد الجواميس
تتجول في الأرجاء؟

311
00:18:57,676 --> 00:18:59,592
أعتقد أنها منتشرة على
قمة الجبل تلك

312
00:18:59,676 --> 00:19:02,092
لا بد من الاعتراف بأنني تخيلت
وجود المزيد من الأشجار

313
00:19:03,426 --> 00:19:06,634
عائلة (براون) وصلت إلى موقع
الصيد الذي تقصده في (إيداهو)

314
00:19:06,718 --> 00:19:11,342
منطقة مليئة بالمراعي العشبية الوعرة
وكمية وافرة من أعشاب المريمية

315
00:19:11,426 --> 00:19:14,509
مناسبة بشكل مثالي
للجواميس الأميركية

316
00:19:14,718 --> 00:19:17,800
وصلنا يا أولاد، هذا هو المكان

317
00:19:18,009 --> 00:19:21,301
علينا أن نترجّل سريعاً
وإقامة مخيّم هنا، حسناً؟

318
00:19:21,384 --> 00:19:23,718
أجل، علينا أن نستقر
وننظم أمورنا قبل حلول الظلام

319
00:19:24,092 --> 00:19:26,634
كالعادة نحن متأخرون بكل شيء

320
00:19:32,175 --> 00:19:35,967
يا (غايب) أريدك بأحسن حالاتك
غداً يا رجل، إنها رحلة طويلة ومرهقة

321
00:19:36,050 --> 00:19:38,426
أجل، آمل ذلك

322
00:19:39,092 --> 00:19:41,301
طوال الطريق كنت أشعر
بالقلق على (غايب)

323
00:19:41,592 --> 00:19:43,759
لأنني أعلم كم هو متحمّس الآن
ولكنه بقي هادئاً طوال الطريق

324
00:19:43,800 --> 00:19:46,092
وعندما يكون (غايب) هادئاً
فلا بد من وجود خطب ما

325
00:19:46,175 --> 00:19:50,050
لا أعلم إذا كان وهناً
جسدياً أم نفسياً أيضاً

326
00:19:50,509 --> 00:19:52,217
ولكنني لا أشعر
أنني على ما يرام

327
00:19:52,301 --> 00:19:54,467
إذاً نل قسطاً من الراحة
لعلك تشعر بتحسّن

328
00:19:54,967 --> 00:19:58,384
نحن بحاجة إليه، وأنا آمل حقاً
أن يتعافى مما هو مصاب به

329
00:19:58,467 --> 00:19:59,967
ولا يفسد هذا الرحلة عليه

330
00:20:01,050 --> 00:20:03,342
علي تنظيف بقعة من
الأعشاب لنضرم النار

331
00:20:03,426 --> 00:20:05,509
دعنا ننصب الخيم أولاً، هنا

332
00:20:05,883 --> 00:20:07,883
- هنا تماماً؟
- إنها مائلة

333
00:20:07,967 --> 00:20:11,384
لا أعتقد ذلك، نحن نعيش
دائماً بالقرب من بعضنا البعض

334
00:20:11,467 --> 00:20:14,799
وإذا أصيب شخص منا بالمرض
حتى لو أقمنا عليه حجراً صحياً

335
00:20:14,842 --> 00:20:17,426
في النهاية جميعنا سنصاب بالمرض

336
00:20:17,509 --> 00:20:20,509
لذا حتى مرض الزكام سيكون
مرضاً خطراً جداً على العائلة

337
00:20:20,592 --> 00:20:24,759
(بيرد)، اثنيه قليلاً من هنا، ليس
من الأسفل، بل من حيث تمسكينه

338
00:20:25,301 --> 00:20:29,217
كنت أمرض كثيراً وأنا صغير كنا
نحضر الخضراوات من متجر (جونو)

339
00:20:29,301 --> 00:20:32,842
وكنا نصاب بالمرض من الصناديق
هذا ما استنتجناه لاحقاً

340
00:20:33,050 --> 00:20:34,967
ولكن، لا يجب أن
تسمح لهذا بإيقافك

341
00:20:35,050 --> 00:20:38,426
كل ما يمكن أن يفعله بك الزكام هو
تسببه بالألم لك، لا يمكن أن يقتلك

342
00:20:38,551 --> 00:20:40,592
بل يشعرك بالقليل من الآلام

343
00:20:40,799 --> 00:20:44,842
إذا كان الزكام يظن أنه سيوقفني
عن الصيد، فأضمن لك أنه مخطىء

344
00:20:51,092 --> 00:20:55,259
- ماذا تريدون على العشاء؟
- أريد نقانق مشوية إلى درجة الاحتراق

345
00:20:56,634 --> 00:20:59,217
التخييم مع العائلة والجلوس
في الخارج تحت النجوم

346
00:20:59,342 --> 00:21:02,426
يذكّرني بالطفولة، في
رحلات الصيد الأخرى

347
00:21:02,509 --> 00:21:05,050
كان أبي يخرج، ونحن نتساءل
"هل سيصطاد شيئاً ما؟"

348
00:21:05,134 --> 00:21:06,967
ثم نسمع صوت طلقة من بعيد

349
00:21:07,426 --> 00:21:10,967
- بدأت أقترب من اللون الأسود الجميل
- هذا جميل

350
00:21:11,050 --> 00:21:14,134
الجلوس حول النار، وطهو
الطعام مع أمي وأبي

351
00:21:14,217 --> 00:21:17,509
أعني هذا مثل الأيام الخوالي
وهو أمر لم نفعله منذ زمن طويل

352
00:21:17,634 --> 00:21:23,718
ونحن أخيراً، أخيراً نبدأ بالعودة إلى
طريقة حياتنا القديمة، الأيام الخوالي

353
00:21:23,967 --> 00:21:24,967
نقانق سعيدة

354
00:21:25,799 --> 00:21:27,883
إنني سعيدة بكل شيء

355
00:21:28,509 --> 00:21:30,426
يا رجل، النظر حولي
يشعرني بسعادة عارمة

356
00:21:30,509 --> 00:21:34,009
سأستيقظ غداً، وأذهب في جولة إلى
تلك التلال، وأبحث عن الجواميس

357
00:21:34,301 --> 00:21:36,799
بعد السكن في المدينة
لمدة عام تقريباً

358
00:21:36,842 --> 00:21:39,259
ظننت أننا حقاً لن نعود
إلى أسلوب الحياة هذا مجدداً

359
00:21:39,342 --> 00:21:41,759
هذا ساعدنا على فهم أهمية
أسلوب الحياة هذا أكثر

360
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
ونحن نريد العودة إلى
ما نحن عليه حقيقة

361
00:21:43,883 --> 00:21:46,301
لا أمانع جعل هذا
تقليداً نفعله كل عام

362
00:21:46,384 --> 00:21:48,259
- أوافقك الرأي
- سيكون ذلك ممتعاً

363
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
التالي...

364
00:21:52,883 --> 00:21:54,092
- المزيد
- المزيد

365
00:21:54,175 --> 00:21:57,175
عائلة (براون) تبذل جهداً كبيراً
في تتبّع آثار الجواميس

366
00:21:57,259 --> 00:22:00,259
- هل هذا أثر حافر؟
- يبدو كذلك لي

367
00:22:02,426 --> 00:22:04,800
"سكان أحراش (ألاسكا)"

368
00:22:06,467 --> 00:22:08,925
"سكان أحراش (ألاسكا)"

369
00:22:14,592 --> 00:22:17,426
- صباح الخير أيتها الأميرة
- صباح الخير

370
00:22:17,509 --> 00:22:20,342
- هل استغرقت في نوم عميق؟
- شعرت بالقليل من الدفء

371
00:22:21,009 --> 00:22:23,551
بعد إمضاء الليلة في الجزء
الغربي من (إيداهو)

372
00:22:23,676 --> 00:22:27,883
آل (براون) تحضّر للانطلاق
في أول رحلة صيد جواميس لهم

373
00:22:28,134 --> 00:22:31,842
وبينما يخططون للحصول
على ألفي رطل من اللحم

374
00:22:32,092 --> 00:22:34,217
- مرحباً يا (مايك)
- صباح الخير

375
00:22:34,301 --> 00:22:39,092
الأب (بيلي)، يأمل أن يتمكن مالك
الأرض (مايك) من مد يد العون لهم

376
00:22:39,799 --> 00:22:40,800
كيف تنقلها؟

377
00:22:40,967 --> 00:22:44,718
عادة ما نستعمل جرافة أمامية
أو حفارة، أو شيئاً كهذا

378
00:22:44,799 --> 00:22:47,134
هل يمكنني أن أحاول
أقناعك باستعارتها؟

379
00:22:47,301 --> 00:22:52,384
بالتأكيد، يمكننا فعل ذلك
لدي هذه الآن، ويمكنك استخدامها

380
00:22:52,467 --> 00:22:55,967
هذا أفضل بكثير، كل ما كنت
أفكر فيه هو تقطيعه في مكانه

381
00:22:56,301 --> 00:22:59,259
- أجل، ما رأيك في هذا؟
- لا، من الأفضل إذا أحضرته كما هو

382
00:22:59,342 --> 00:23:01,175
بدون الاضطرار إلى تقطيعه
هناك حيث المكان متسخ

383
00:23:01,259 --> 00:23:04,384
أجل، ولا أريد خسارة الجلد
أريد الاستفادة من الحيوان بأكمله

384
00:23:04,467 --> 00:23:06,551
(مايك) يبدو لي أنه رجل طيب

385
00:23:06,800 --> 00:23:09,592
حتى إنه لم يسألني إذا كنت
أعرف طريقة قيادتها أو أي شيء

386
00:23:09,842 --> 00:23:11,718
إنها تحت تصرفك، أعدها
إلى مكانها عند الانتهاء منها

387
00:23:11,799 --> 00:23:14,718
وأصلحها إذا كسرت فيها شيئاً
إنه رجل طيب، هذا دليل على الكرم

388
00:23:14,799 --> 00:23:16,800
وهكذا يجب أن يكون
الناس مع بعضهم البعض

389
00:23:16,883 --> 00:23:19,509
- شكراً على كل شيء
- حظاً موفقاً

390
00:23:19,634 --> 00:23:24,009
ذكرني هذا بقانون الغابة، الصداقة
الحميمية، ومساعدة الجار، هل تفهمني؟

391
00:23:24,092 --> 00:23:25,551
ما زالت موجودة لديه

392
00:23:25,925 --> 00:23:29,842
- تمسّك جيداً
- إنني متمسك كخطاف الصيد

393
00:23:30,092 --> 00:23:33,842
ولكن عندما عاد (بيلي) و(بير)
إلى المخيم وهما مستعدان للصيد

394
00:23:35,092 --> 00:23:38,342
لم يكن جميع الأشقاء يشعرون
أنهم قادرون على القيام بالمهمة

395
00:23:38,883 --> 00:23:41,342
يا (غايب)، أتريد اصطياد جاموس؟

396
00:23:43,800 --> 00:23:46,050
- لا؟
- هل (غايب) مريض؟

397
00:23:47,842 --> 00:23:51,175
لاحظت عليه ليلة البارحة أنه
كان يشهق ويسعل ويعطس

398
00:23:51,592 --> 00:23:53,592
(رين)، نحن نهمّ بالخروج

399
00:23:55,009 --> 00:23:56,342
هل أنت مريضة؟

400
00:23:56,467 --> 00:24:00,134
كنا نخطط بأن نخرج أنا و(غايب)
و(بير) و(رين) لاصطياد الجواميس

401
00:24:00,259 --> 00:24:04,342
لأنه حيوان جديد، ونحن في
منطقة جديدة وهو حيوان كبير

402
00:24:04,509 --> 00:24:06,799
وأبي كان سيطمئن أكثر
إذا ذهبنا نحن الأربعة

403
00:24:06,842 --> 00:24:10,592
ولكن الآن بعد مرض (رين)
و(غايب) لم يتبقَ إلا أنا و(بير)

404
00:24:10,676 --> 00:24:13,050
أنا شخصياً لا أشعر أنني
بأفضل حالاتي، ولكنني...

405
00:24:13,551 --> 00:24:16,634
لن أسمح لهذا بمنعي من
الخروج لاصطياد الجواميس

406
00:24:17,384 --> 00:24:19,634
أعتقد أن (رين) أصيبت
بالعدوى من مرض (غايب)

407
00:24:19,799 --> 00:24:21,259
ولم يكن مرض العشق

408
00:24:21,342 --> 00:24:25,467
أشعر بالسوء لأنني سآخذ هذه الفرصة
منها وسآخذ مكانها في الصيد

409
00:24:25,551 --> 00:24:27,426
لأنها كانت متحمسة جداً لهذا

410
00:24:27,509 --> 00:24:29,467
ربما سيكون اصطياد
الجاموس أصعب بقليل

411
00:24:29,551 --> 00:24:33,799
ولكننا سنصطاده بأي ثمن، لأننا
لم نسافر كل هذه المسافة

412
00:24:33,842 --> 00:24:35,592
للعودة إلى المنزل خاليّ الوفاض

413
00:24:35,676 --> 00:24:38,467
ابحثا عن بعض الآثار، اتفقنا؟
وعودا إلينا باللحم

414
00:24:38,551 --> 00:24:40,842
يجب أن نتمكن من العثور على
آثار في الرمل، سهل جداً

415
00:24:40,925 --> 00:24:41,967
- أجل
- أمستعدة؟

416
00:24:42,050 --> 00:24:43,426
- مستعدة
- المزيد

417
00:24:43,509 --> 00:24:44,800
- المزيد
- المزيد

418
00:24:51,467 --> 00:24:53,800
مع الاستمرار في أعمال
بناء مخزن اللحوم

419
00:24:53,883 --> 00:24:57,883
يأخذ (نواه) استراحة لأداء مهمة
أسهل مع زوجته (رين أليشا)

420
00:24:58,134 --> 00:25:01,217
ومهمته هي مساعدتها
على اصطياد عشاء الليلة

421
00:25:01,301 --> 00:25:04,799
إذاً لم أصطد الأسماك في حياتي

422
00:25:05,551 --> 00:25:07,050
وأنا أفضّل الصيد
في أعماق المحيطات

423
00:25:07,509 --> 00:25:10,426
- هل لدينا طعم؟
- يجب أن يكون هناك

424
00:25:11,718 --> 00:25:14,551
- هل نحتاج إلى عوامات؟
- أجل، نحتاج إلى عوامة

425
00:25:14,634 --> 00:25:19,175
لم يسبق لي استعمال عوامة
أو صنارة صيد سابقاً

426
00:25:19,259 --> 00:25:21,092
وأنا معتاد على اصطياد
السمك من أعماق البحار

427
00:25:22,883 --> 00:25:27,217
المحيط هو ذلك المكان الذي حين
تشعر بالجوع ستجد السرطان بجانبك

428
00:25:29,718 --> 00:25:33,175
أو ترمي بصنارة صيد بجانب
القارب وتسحب القليل من الأسماك

429
00:25:34,759 --> 00:25:36,551
صيد الأسماك من
أعماق البحار سهل

430
00:25:37,092 --> 00:25:40,842
- هل هو سهل إلى هذه الدرجة؟ لأنه...
- في بعض المناطق، أجل إنه كذلك

431
00:25:41,259 --> 00:25:43,342
حسناً، كيف سأضع العوامة؟

432
00:25:43,676 --> 00:25:46,259
بعض من أجمل ذكرياتي
كانت على متن القوارب

433
00:25:47,217 --> 00:25:51,342
وليس المهم هو رؤية طبق
مثالي من المأكولات البحرية

434
00:25:51,467 --> 00:25:55,050
بل الأشخاص الذين برفقتك
والمواقع لا تهمّ

435
00:25:55,467 --> 00:25:58,342
- عليك تعليقها من الطرفين؟
- أجل، انظر إلى السحر

436
00:25:58,426 --> 00:25:59,967
- حسناً
- وهذا كل شيء

437
00:26:00,050 --> 00:26:01,718
إنني أمسكها بطريقة
خاطئة، ألست كذلك؟

438
00:26:01,799 --> 00:26:03,799
- بلى، اقلبها، أجل
- هكذا؟

439
00:26:04,342 --> 00:26:07,092
كما أقول لك دائماً
الصيد في أعماق البحار

440
00:26:07,259 --> 00:26:08,426
- علي قذفها، صحيح؟
- صحيح

441
00:26:08,509 --> 00:26:12,551
- وكأنني أضرب الصواعق؟
- صحيح، ولكن احرص عندما تقذفها

442
00:26:13,384 --> 00:26:16,799
أن يكون هذا الجزء مرتخياً
لكي تبتعد عنك

443
00:26:17,925 --> 00:26:18,925
هكذا

444
00:26:20,050 --> 00:26:21,676
اسحبها إلى الخلف أولاً

445
00:26:21,967 --> 00:26:23,551
- هل أنت مستعد؟
- حسناً

446
00:26:23,634 --> 00:26:25,883
- مستعد؟
- أجل، على ما أعتقد

447
00:26:25,967 --> 00:26:27,925
- لا تهزأي بي
- حسناً، لن أهزأ بك

448
00:26:30,301 --> 00:26:31,592
- كنت تضحك
- أنت ضحكت

449
00:26:31,676 --> 00:26:33,384
- لم أضحك
- لا، أنا من ضحك

450
00:26:34,842 --> 00:26:38,175
في كم نزهة خرجنا إلى الآن؟
منذ أن التقينا؟

451
00:26:38,551 --> 00:26:39,842
الكثير

452
00:26:43,634 --> 00:26:46,718
إنني سعيدة جداً لأنك وافقت
على القدوم معي

453
00:26:46,799 --> 00:26:49,217
أعتذر إليك لأن زوجك
مدمن على العمل

454
00:26:49,301 --> 00:26:50,883
أعلم أنك منشغل هناك

455
00:26:50,967 --> 00:26:54,634
دائماً ما أقوم بحصة كبيرة
من الأعمال في العائلة

456
00:26:54,799 --> 00:27:00,259
ولكن الآن علي الموازنة بين
الوقت الذي أمنحه لعائلتي

457
00:27:00,384 --> 00:27:02,342
والوقت الذي أمنحه لزوجتي

458
00:27:13,384 --> 00:27:15,301
- أعتقد أن صنارتي علقت
- لا، لا

459
00:27:15,384 --> 00:27:17,800
بلى، إنها تقاومني، لقد التقطت
شيئاً ما، انظري، انظري إلى القصبة

460
00:27:17,883 --> 00:27:19,259
- انظري، انظري
- مهلاً، مهلاً

461
00:27:19,342 --> 00:27:21,842
التقطت سمكة بالفعل، أخبرتك

462
00:27:22,718 --> 00:27:26,092
أنا وزوجتي نتواعد منذ أن التقينا

463
00:27:26,175 --> 00:27:27,467
ولم نتوقف عن ذلك قط

464
00:27:29,175 --> 00:27:32,175
- أحسنت يا عزيزي
- أبعدي البطانية، بسرعة

465
00:27:32,467 --> 00:27:33,592
يا لها من سمكة جميلة

466
00:27:33,842 --> 00:27:37,384
وسوف نستمر في فعل هذا إلى الأبد
حتى بعد أن نرزق بمولود

467
00:27:37,467 --> 00:27:39,509
عندما نخرج في نزهة
سيكون معنا سلتان

468
00:27:39,676 --> 00:27:42,842
واحدة فيها البطانية والطعام
والأخرى فيها الطفل

469
00:27:43,592 --> 00:27:45,634
أتدركين كم مضى من الوقت
منذ أن نظفت أحشاء سمكة؟

470
00:27:45,718 --> 00:27:47,175
أحسنت يا (نواه)

471
00:27:47,551 --> 00:27:52,217
وأنا آمل أنه بينما
يكبر طفلنا معنا

472
00:27:52,384 --> 00:27:54,718
أن يتمكن من رؤية ما
هو الحب الحقيقي

473
00:27:54,799 --> 00:27:56,967
- حسناً، مستعدة؟
- هيا بنا

474
00:27:57,842 --> 00:28:01,175
حسناً، لنعد إلى عملك المضني

475
00:28:10,509 --> 00:28:12,759
حسناً، من يشعر بالجوع
ومن يشعر بالعطش؟

476
00:28:13,676 --> 00:28:14,925
مرحباً يا رفاق

477
00:28:16,050 --> 00:28:19,967
حسناً، أحضرت القليل من الماء لك
ها أنت ذا، ما رأيك في هذا؟

478
00:28:21,092 --> 00:28:23,551
فلنضع القليل
من العلف الطازج

479
00:28:24,551 --> 00:28:27,551
إنني أعتني بالحيوانات أثناء غياب
الجميع، (بيردي) طلبت مني ذلك

480
00:28:27,634 --> 00:28:29,551
وعلّمتني على كل
ما يجب أن أفعله

481
00:28:29,676 --> 00:28:32,799
وقد طلبت مني أن أخرج
الماعز للتنزّه في غيابها

482
00:28:33,050 --> 00:28:37,175
ها أنت ذا، أنا أحب الحيوانات
وكل ما إلى ذلك مثل الآخرين

483
00:28:37,259 --> 00:28:42,050
ولكنني لست من محبي الماعز
لأنها مشاكسة قليلاً

484
00:28:44,384 --> 00:28:47,301
سوف أطعم الحيوانات
وسوف أسقي الحيوانات

485
00:28:47,426 --> 00:28:50,925
وسأحرص على الاعتناء بكل الحيوانات
وأن تكون سعيدة لأكبر قدر ممكن

486
00:28:51,134 --> 00:28:54,426
ولكنني لن أخرج الماعز للتنزّه
أنا لست راعي ماعز

487
00:28:54,634 --> 00:28:57,509
حسناً، أين اختفى ذلك الحبل؟

488
00:28:57,799 --> 00:28:59,883
هيا بنا، تعالي، تعالي

489
00:29:00,842 --> 00:29:01,842
هيا بنا

490
00:29:02,092 --> 00:29:04,301
اجلسي قليلاً تحت أشعة الشمس

491
00:29:04,551 --> 00:29:07,259
حسناً، سوف نقوم
بدورتين على ما أعتقد

492
00:29:07,800 --> 00:29:11,092
هيا، هل أنت مستعدة
للعودة إلى الداخل؟

493
00:29:11,175 --> 00:29:14,009
أتريدين العودة إلى الداخل
هيا، هيا بنا

494
00:29:14,259 --> 00:29:17,259
هيا، استديري
ها أنت ذا

495
00:29:17,426 --> 00:29:20,551
إلى الداخل جميعاً
لا، لا، إلى الداخل، إلى الداخل

496
00:29:21,467 --> 00:29:22,842
سأعود غداً

497
00:29:29,759 --> 00:29:31,842
هل تشعرين بالتوتر قليلاً
حيال اصطياد الجاموس؟

498
00:29:31,967 --> 00:29:34,301
كل مرة أخرج فيها للصيد
أشعر بالقليل من التوتر

499
00:29:34,384 --> 00:29:36,967
إذاً لا يهم كم هو حجمها

500
00:29:37,259 --> 00:29:40,676
لأنه عندما تدخل الرصاصة
في القلب ستموت فوراً

501
00:29:41,842 --> 00:29:44,925
على بعد 500 ميل من
موطنهما في (واشنغتون)

502
00:29:45,134 --> 00:29:48,384
(بيرد) و(بير) انطلقا
للصيد منذ 3 ساعات

503
00:29:48,509 --> 00:29:52,134
على أمل اصطياد جاموس
لتخزينه للعائلة

504
00:29:54,134 --> 00:29:57,467
وبينما (رين) و(غايب)
مريضان في المخيم الرئيسي

505
00:29:57,551 --> 00:30:01,384
لم يجد الصائدان أي أثر لفريستهما

506
00:30:03,175 --> 00:30:05,217
أتريدين تسلق التلة
والعبور من هناك مباشرة؟

507
00:30:05,676 --> 00:30:06,759
لا أعلم

508
00:30:07,759 --> 00:30:10,799
- ربما على هذه التلة هنا
- ممكن

509
00:30:11,467 --> 00:30:13,799
كنا نعتمد على وجودنا
أربعتنا في رحلة الصيد

510
00:30:13,883 --> 00:30:15,799
ولكن يبدو أن لا خيار أمامنا

511
00:30:15,842 --> 00:30:19,925
وأعتقد أنني أنا و(بيرد) قادران
على اصطياد الجاموس، وأخذه و...

512
00:30:20,718 --> 00:30:22,551
ولكنني آمل أن تكون
ثمة جواميس هنا

513
00:30:22,967 --> 00:30:24,800
يجب أن تكون بالقرب منا

514
00:30:26,301 --> 00:30:28,259
هل هذا أثر حافر؟

515
00:30:28,800 --> 00:30:32,967
- يبدو لي كذلك
- أعتقد إنه أكبر من حافر الغزال

516
00:30:33,800 --> 00:30:37,092
وجدنا آثار حوافر، إنها إشارة
خير، وتعني أنها موجودة هنا

517
00:30:39,925 --> 00:30:41,800
- الآثار منتشرة في كل مكان
- أجل

518
00:30:42,134 --> 00:30:44,134
حسناً، نحن على المسار الصحيح

519
00:30:44,634 --> 00:30:48,759
والآن علينا العثور على جاموس
لأننا نسير منذ وقت طويل

520
00:30:48,842 --> 00:30:52,426
وكلما ما ابتعدنا
ازدادت مسافة العودة

521
00:30:54,301 --> 00:30:56,718
تلك الصخور، هناك تماماً

522
00:30:56,800 --> 00:30:58,092
هناك تماماً، انظري

523
00:31:00,134 --> 00:31:04,009
- يا إلهي! هذا قطيع جواميس
- أجل، إنه قطيع

524
00:31:04,883 --> 00:31:08,175
- على أي واحد تصوّبين؟
- لا أعلم، علي أن أقرر أي واحد سأقتل

525
00:31:08,259 --> 00:31:11,050
لا نريد أن نقتل أمّاً
ولا نريد أن نقتل عجلاً

526
00:31:12,009 --> 00:31:17,009
عندما صعدنا أنا و(بير) ورأينا
قطيع الجواميس يرعى في الحقل

527
00:31:17,092 --> 00:31:20,050
كان منظراً جميلاً
لأنني لم أرَ ذلك سابقاً

528
00:31:20,676 --> 00:31:24,384
ونحن نبحث عن جاموس ذكر
لأننا نريد تهذيب القطيع

529
00:31:24,509 --> 00:31:29,092
لا نريد اصطياد الجاموس الأكبر
ولكن ربما الجاموس المتقدم في العمر

530
00:31:29,175 --> 00:31:33,967
ولا يقدّم الكثير للقطيع
لأنني لا أريد إيذاء القطيع

531
00:31:34,050 --> 00:31:37,925
عن طريق قتل أنثى
مخصّبة أو جاموس يافع

532
00:31:38,925 --> 00:31:41,175
أعتقد أنه يوجد ذكر في
كل قطيع، أليس كذلك؟

533
00:31:41,259 --> 00:31:43,967
أنا لا أعرف أي شيء
عن الجواميس يا (بير)

534
00:31:44,092 --> 00:31:47,592
من الصعب تمييز الذكر من الأنثى
ولكن رأس الذكور يكون أكبر قليلاً

535
00:31:47,718 --> 00:31:51,551
ولديها عرف أكبر، ولكن هذا
قطيع كبير من الحيوانات

536
00:31:51,634 --> 00:31:55,259
وإذا أخطأت الإصابة كلياً
يمكن أن أصيب جاموساً آخر

537
00:31:55,718 --> 00:31:59,842
إنها تتسلّق التلة، نحن بحاجة
إلى مجال إصابة أوضح لذكر ما

538
00:31:59,967 --> 00:32:03,259
- تحلّ بالصبر، كفى
- سوف نخسر فرصتنا يا (بيرد)

539
00:32:06,676 --> 00:32:08,800
"سكان أحراش (ألاسكا)"

540
00:32:10,301 --> 00:32:12,925
"سكان أحراش (ألاسكا)"

541
00:32:15,509 --> 00:32:18,718
- يا إلهي! إنه قطيع من الجواميس
- أجل، هذا قطيع

542
00:32:18,799 --> 00:32:21,676
لا نريد قتل أمّ
ولا نريد قتل عجل

543
00:32:22,092 --> 00:32:25,718
عائلة (براون) في غربي (إيداهو)
في رحلة صيد جواميس

544
00:32:25,800 --> 00:32:27,759
وبعد ساعات من البحث

545
00:32:27,800 --> 00:32:31,134
(بير) و(بيرد) أخيراً
أطبقا على قطيع

546
00:32:31,217 --> 00:32:34,092
لا أرى أي ثور، جميعها
خلف الإناث

547
00:32:34,217 --> 00:32:37,092
ولكنهما يواجهان صعوبة
في تحديد الذكر

548
00:32:37,301 --> 00:32:39,592
إنها تتسلق التلة

549
00:32:39,676 --> 00:32:41,467
الحماسة التي تشعر بها
عند رؤية شيء ما لأول مرة

550
00:32:41,551 --> 00:32:45,342
وخصوصاً بعد البحث عنه طويلاً
ثم فجأة ترى الهدف أمامك

551
00:32:45,467 --> 00:32:48,718
غالباً ما تشعر بالقلق والتوتر
وتشعر بغشاوة على عينيك

552
00:32:48,799 --> 00:32:50,842
لذا يستحسن بك أن تأخذ وقتك

553
00:32:50,925 --> 00:32:53,925
- نريد مجال إصابة أوضح لذكر
- لم أحصل على مجال إصابة واضح

554
00:32:54,551 --> 00:32:56,259
سوف نخسر هذه الفرصة يا (بيرد)

555
00:32:56,467 --> 00:32:57,967
إنها تتحرك بشكل أسرع الآن

556
00:32:58,050 --> 00:33:02,592
ولكن للأسف قبل أن نحصل على مجال
إصابة واضح بدأت الجواميس بالتحرّك

557
00:33:04,134 --> 00:33:06,426
لم أحصل على مجال إصابة واضح
ولم أتمكن من تمييز الثيران من بينها

558
00:33:06,509 --> 00:33:08,967
القرار يعود لك، يمكننا
الاستمرار في متابعتها، ما رأيك؟

559
00:33:09,050 --> 00:33:11,259
لم أرَ أي ذكور، لذا...

560
00:33:11,842 --> 00:33:14,259
الآن وبعد أن فوتّنا القطيع الأول

561
00:33:14,342 --> 00:33:18,426
وما زلنا نبحث عن جواميس
أشعر بازدياد الضغط علينا الآن

562
00:33:18,509 --> 00:33:22,967
لأنه علينا اصطياد واحد والعودة
ولا يمكننا البقاء طوال اليوم هنا

563
00:33:24,134 --> 00:33:26,759
ولا أعلم كم سيطول الوقت
إلى أن نرى قطيعاً آخر

564
00:33:27,676 --> 00:33:28,676
الطقس حار

565
00:33:29,676 --> 00:33:31,134
الشمس حارقة

566
00:33:31,301 --> 00:33:37,799
صراحة، تأخر الوقت وكنت آمل
أن نكون قد اصطدنا جاموساً مسبقاً

567
00:33:37,967 --> 00:33:41,883
ولكن يبدو أنها نادرة جداً، وهذه
الأرض شاسعة أكثر بكثير مما توقعت

568
00:33:42,009 --> 00:33:45,925
بدأت عزيمتي تثبط قليلاً، ولكن
أحاول ألا أظهر هذا أمام (بيرد)

569
00:33:46,301 --> 00:33:49,718
- هذه الأرض التي تفضلها، صحيح؟
- المفروض، أجل

570
00:33:49,799 --> 00:33:51,467
إذاً يجب أن نجد بعضاً منها

571
00:33:51,551 --> 00:33:53,925
ربما إذا كان هناك عجل صغير
أتساءل إذا كان بإمكاني ترويضه؟

572
00:33:54,009 --> 00:33:56,092
ربما، تابعي الحركة

573
00:33:56,217 --> 00:33:58,925
ولكننا سنصطاد ذلك الشيء
سنفعل ذلك، إنها هنا

574
00:33:59,050 --> 00:34:01,925
أنا و(بيرد) نصطاد منذ زمن طويل
ونفعل هذا منذ أن كنا صغاراً

575
00:34:02,009 --> 00:34:04,967
إننا نصيد منذ بداية حياتنا
ونحن بارعان جداً بهذا

576
00:34:05,050 --> 00:34:06,925
وسوف نصطاد جاموساً

577
00:34:07,592 --> 00:34:09,800
نقطة رائعة، الصبّار يحيط
بنا من كل مكان

578
00:34:10,092 --> 00:34:12,175
أجل، لا يمكن للشحاذين
اختيار ما يحصلون عليه

579
00:34:21,551 --> 00:34:23,384
بالعودة إلى مزرعة عائلة (براون)

580
00:34:23,467 --> 00:34:26,842
ركّب (نواه) إطار مخزن
اللحوم المصنوع منزلياً

581
00:34:26,925 --> 00:34:31,759
وهو يسابق الوقت لإنهاء البناء
قبل عودة عائلته من رحلة الصيد

582
00:34:31,800 --> 00:34:34,799
كنت حقيقة أنتظر (بام)
ليساعدني في تركيب السطح

583
00:34:34,925 --> 00:34:39,509
ولكنه ليس هنا، لذا سيتوجب
علي تركيب السطح بمفردي

584
00:34:39,718 --> 00:34:42,384
وهذا ممتع

585
00:34:43,175 --> 00:34:47,551
يجب أن أكون واسع الحيلة
وسوف أرفع كل شيء إلى هنا

586
00:34:47,967 --> 00:34:50,426
ثم سأثبته بالبراغي

587
00:34:51,259 --> 00:34:55,175
والآن يجب أن أتسلق إلى الأعلى
وأضعها في مكانها وأثبتها بالبراغي

588
00:34:55,676 --> 00:34:57,426
ثم أركّب القطعة التالية

589
00:34:57,925 --> 00:35:00,800
ثم التالية والتالية والتالية

590
00:35:04,467 --> 00:35:05,467
حسناً

591
00:35:10,217 --> 00:35:12,259
إنها قصيرة جداً

592
00:35:15,050 --> 00:35:16,134
لدي خطة

593
00:35:17,092 --> 00:35:22,259
سواء أتى (بام) أو لم يأتِ، يجب
أن يستمر العمل، وعلي إنهاء البناء

594
00:35:22,342 --> 00:35:24,718
أمامي الكثير من العمل
ولا يمكنني تضييع الوقت

595
00:35:26,092 --> 00:35:28,676
سندت الألواح على الأعمدة المدعّمة

596
00:35:28,800 --> 00:35:34,259
والآن لدي هذه الأربطة الموصولة إليها
لكي أتمكن من شدها بالتساوي لرفعها

597
00:35:34,384 --> 00:35:35,842
ووضعها في مكانها

598
00:35:37,467 --> 00:35:43,967
(بام)، لماذا تأخرت؟ تصل الساعة
الرابعة، ونحن موعدنا الساعة الـ8

599
00:35:44,676 --> 00:35:47,050
- يا لذكائك
- شكراً لك

600
00:35:47,134 --> 00:35:49,467
أن تصل متأخراً جداً
أفضل من ألا تصل أبداً

601
00:35:49,718 --> 00:35:54,175
تأخر (بام) عليّ يدل على أنه
يعتقد أنه مهما كان الذي يفعله

602
00:35:54,259 --> 00:35:56,634
فهو أهم من الوعد الذي قطعه

603
00:35:56,799 --> 00:35:57,883
- مستعد؟
- لنفعلها

604
00:35:57,967 --> 00:36:02,092
شدها جيداً، توقف، توقف

605
00:36:04,883 --> 00:36:07,800
- ستساعدنا أكثر إذا بقيت معلقة
- ستساعدنا إذا تمهلت قليلاً

606
00:36:07,967 --> 00:36:09,676
كل منا لديه مشاريعه الخاصة

607
00:36:09,799 --> 00:36:14,592
ولكن من المهم جداً الحرص على
أن تشارك قطيع الذئاب بأكمله

608
00:36:14,718 --> 00:36:19,009
- حسناً
- هذا تماماً عكس ما قلته

609
00:36:19,676 --> 00:36:22,342
- أريدك أن...
- أتريد أن أمد الحبل أكثر أم ماذا؟

610
00:36:22,426 --> 00:36:25,342
- أتمانع أن ترخي الحبل؟
- إنه مرخيّ

611
00:36:25,426 --> 00:36:27,551
- شكراً لك، اسحب
- حسناً

612
00:36:27,634 --> 00:36:28,967
- اسحب
- ألا تريد إحضار السلّم...

613
00:36:29,050 --> 00:36:30,634
- هل أنت تسحب أم...
- لكي ترفعه إلى الأعلى؟

614
00:36:30,718 --> 00:36:33,467
- اسحب الحبل
- إنه عالق على الزوايا

615
00:36:33,551 --> 00:36:34,551
شكراً لك

616
00:36:34,634 --> 00:36:39,134
ليس لدي متسع من الوقت لأضيعه
على الجدال مع (بام) حيال ما سنفعله

617
00:36:39,301 --> 00:36:42,134
- حسناً، سوف أبدأ بتثبيته يا رجل
- حسناً

618
00:36:42,634 --> 00:36:46,092
يجب أن يكون مخزن اللحوم
جاهزاً حين عودتهم مع اللحم

619
00:36:46,175 --> 00:36:48,509
لذا، يجب علينا إنهاؤه

620
00:36:48,592 --> 00:36:49,759
حسناً، ما التالي؟

621
00:36:50,301 --> 00:36:54,175
التالي علينا إزاحة العزل لكي
نتمكن من تثبيت القطعة التالية

622
00:36:55,967 --> 00:36:57,634
جميل، جميل

623
00:37:06,967 --> 00:37:08,842
حسناً، هيا أيتها الجواميس

624
00:37:13,050 --> 00:37:16,426
صراحة، ظننت أن صيد
الجواميس سيكون أسهل من ذلك

625
00:37:16,509 --> 00:37:19,592
لأنني ظننت أنها ستكون
منتشرة في كل مكان

626
00:37:19,676 --> 00:37:21,799
لأنها كما تعلم، تتنقّل
بقطعان كبيرة

627
00:37:21,842 --> 00:37:23,134
حاذري أين تدوسين

628
00:37:23,217 --> 00:37:26,175
ظننت أننا سنذهب إلى هناك
ونجد قطيع جواميس فوراً

629
00:37:26,342 --> 00:37:29,009
ونطلق النار على أحدها
ونعود إلى المخيم ونقيم وليمة

630
00:37:29,092 --> 00:37:30,551
ثم نعود إلى المزرعة
للاعتناء بحيواناتي

631
00:37:30,634 --> 00:37:33,384
ولكنه ليس بالسهولة التي توقعتها

632
00:37:35,342 --> 00:37:37,217
- هل ترى أي شيء يا (بير)
- كلا

633
00:37:38,009 --> 00:37:39,009
ماذا عنك؟

634
00:37:40,134 --> 00:37:42,509
- مهلاً لحظة يا (بير)
- ما الأمر، أرأيت شيئاً؟

635
00:37:42,592 --> 00:37:44,009
أجل، رأيت واحداً

636
00:37:45,301 --> 00:37:47,509
- هذا ذكر، صحيح؟
- أجل

637
00:37:48,634 --> 00:37:50,967
احبسي نفسك
وأطلقي طلقة دقيقة

638
00:37:52,259 --> 00:37:56,509
إننا نصطاد منذ بداية اليوم، ونتتبّع
هذه الأشياء، ولكنها نادرة الوجود

639
00:37:56,592 --> 00:38:00,759
ثم فجأة رأينا واحداً
وكأنه ظهر من العدم بمفرده

640
00:38:00,842 --> 00:38:02,592
يأكل القليل من العشب

641
00:38:02,676 --> 00:38:06,426
وفور أن رأيته فكرت أنه ممكن
أن تكون هذه الفرصة المناسبة

642
00:38:07,592 --> 00:38:08,883
بندقيتي ساخنة

643
00:38:09,175 --> 00:38:11,134
(بيردي)، اطرحيه أرضاً

644
00:38:17,467 --> 00:38:19,134
جميل

645
00:38:19,925 --> 00:38:22,509
- أعتقد أنني أصبته يا (بير)
- إصابة دقيقة يا (بيردي)

646
00:38:24,509 --> 00:38:30,842
طرح حيوان بحجم الجاموس أرضاً
بطلقة واحدة، دقيقة ولا تشوبها شائبة

647
00:38:31,175 --> 00:38:34,092
يجب أن تستلم جائزة لهذا
ربما يجب أن تقلّد بميدالية لهذا

648
00:38:34,175 --> 00:38:36,800
لأنها فعلت ذلك بدون تعذيب
الحيوان أبداً، هذا إنجاز مهمّ

649
00:38:36,883 --> 00:38:40,967
ويجب تسجيله في سجل
إنجازات قطيع ذئاب (براون)

650
00:38:41,050 --> 00:38:44,342
هذا جيد، (بيردي) يا (بيردي)
كانت هذه إصابة جميلة

651
00:38:44,426 --> 00:38:46,676
أعتقد أنها كانت
أفضل إصابة لك

652
00:38:47,009 --> 00:38:49,175
أحب الحيوانات أكثر
مما أحب البشر

653
00:38:49,259 --> 00:38:53,092
لذا بالنسبة إلي من المهم جداً
أن... أجل أنا مضطرة إلى الصيد

654
00:38:53,301 --> 00:38:55,259
لأنه علي تأمين قوت عائلتي

655
00:38:55,342 --> 00:38:58,467
ولكن بالنسبة إلي من المهم جداً
ألا يعاني الحيوان

656
00:38:58,676 --> 00:39:02,342
ولذلك تمكنت من قتل
الجاموس بطلقة واحدة

657
00:39:02,509 --> 00:39:03,800
وهذا شرف لي

658
00:39:04,800 --> 00:39:07,217
- هل علي أن أنزع أحشاءه؟
- لا، دعنا ننتظر قليلاً

659
00:39:07,301 --> 00:39:11,676
لا أريد أن أشمّ رائحة الدم
الطازج ونترك لحماً على الأرض

660
00:39:11,759 --> 00:39:14,925
دعنا نعود بسرعة
لأن الشمس تغيب

661
00:39:15,175 --> 00:39:16,301
حسناً

662
00:39:16,800 --> 00:39:20,551
الآن وبعد اصطياد الجاموس
علينا أخذه إلى المخيّم

663
00:39:21,301 --> 00:39:25,259
وقد فعلنا ذلك من أجل اللحم لذا
لا يمكننا أخذ ما يمكننا حمله ونذهب

664
00:39:27,092 --> 00:39:31,509
لذا (بير) سيذهب ليجلب أبي
مع شيء سيساعدنا على نقل الحيوان

665
00:39:31,592 --> 00:39:34,426
هذه مخاطرة بالتأكيد
إنه صيد طازج ودم طازج

666
00:39:34,509 --> 00:39:38,718
مما يعني أن جميع الحيوانات
المفترسة في المنطقة ستنجذب إلى هنا

667
00:39:38,800 --> 00:39:43,800
وأنا آمل ألا يطول غياب (بير)
وألا يأتي أي حيوان على الرائحة

668
00:39:53,467 --> 00:39:54,799
هيا يا (سامي)

669
00:39:56,259 --> 00:39:58,009
أين هو (نواه) يا (سام)؟

670
00:39:58,301 --> 00:40:00,134
بعد عدة أيام من العمل

671
00:40:00,301 --> 00:40:03,883
(نواه) يضع اللمسات الأخيرة
على مخزن لحوم العائلة

672
00:40:04,009 --> 00:40:05,217
مرحباً يا (نواه)

673
00:40:06,175 --> 00:40:07,175
مرحباً

674
00:40:07,592 --> 00:40:09,217
- مرحباً
- ماذا هنالك؟

675
00:40:09,384 --> 00:40:12,592
- العشاء جاهز
- ماذا؟ أنا آسف

676
00:40:13,467 --> 00:40:14,799
تأخرت على العشاء

677
00:40:15,509 --> 00:40:16,509
لا بأس

678
00:40:16,676 --> 00:40:19,050
- ماذا كان العشاء؟
- لفائف الـ(إنتشلادا) الليلة

679
00:40:19,134 --> 00:40:21,634
- مع القليل من السمك
- هذا الطعام لذيذ

680
00:40:21,718 --> 00:40:24,759
وهذه أول مرة أحب
فيها مذاق الأرزّ

681
00:40:25,676 --> 00:40:28,509
أنا واحد من الناس الذين دائماً
ما يعملون بجدّ على أي مشروع

682
00:40:28,592 --> 00:40:30,134
بغض النظر عما هو

683
00:40:30,217 --> 00:40:34,134
يمكن أن أبقى مركّزاً على
الأمر إلى حين الانتهاء منه

684
00:40:34,259 --> 00:40:36,842
وهذا على الأرجح سبب
تأخري على العشاء مجدداً

685
00:40:37,759 --> 00:40:42,925
بعد أن أنتهي من هذا المشروع سأصمم
لك منبهاً ما أو جرساً أو شيئاً ما

686
00:40:43,009 --> 00:40:44,384
لكي تعلميني عندما يجهز العشاء

687
00:40:44,467 --> 00:40:48,799
أجل، ولكن هذا سينبّه جميع
أفراد العائلة أن العشاء قد جهز

688
00:40:49,634 --> 00:40:51,759
سيأتينا الكثير من
الضيوف المفاجئين

689
00:40:52,509 --> 00:40:53,509
إذاً...

690
00:40:54,009 --> 00:40:56,676
- هل مخزن اللحوم جاهز؟
- على وشك أن يجهز

691
00:40:56,799 --> 00:41:00,342
إنني أعمل بجدّ كبير على هذا
لأنني أريد أن أثبت للجميع

692
00:41:00,467 --> 00:41:04,134
أننا متحدون معاً
وأن وجودنا هنا جيد جداً

693
00:41:04,759 --> 00:41:07,301
- أجل، بكل تأكيد
- ولكن إذا جهّزت هذا الشيء

694
00:41:07,800 --> 00:41:12,426
وهو أكبر وأفضل بكثير من أي
مخزن لحوم كان لدينا سابقاً

695
00:41:12,718 --> 00:41:17,301
وأردت أن أريهم ماذا يمكننا فعله
وكيف أن مزرعة (نجم الشمال)

696
00:41:17,800 --> 00:41:21,217
ستكون أكبر وأفضل
من مزرعة (براونتاون)

697
00:41:21,634 --> 00:41:26,342
لدى قطيع الذئاب خطط كبيرة
جداً لمزرعتنا هنا في (واشنغتون)

698
00:41:26,509 --> 00:41:29,883
وللمستقبل بشكل عام، كوننا
الآن في الولايات المتجاورة

699
00:41:30,134 --> 00:41:35,134
إنشاء مزرعة (نجم الشمال)
سيكون ممكناً بشكل أسرع بكثير

700
00:41:35,592 --> 00:41:40,301
طالما أنك لا تنسى الواجبات
المنزلية الأخرى التي علينا إنجازها

701
00:41:41,759 --> 00:41:44,092
بالطبع لا، مستحيل
أن أنسى أياً منها

702
00:41:44,592 --> 00:41:46,925
- أين هي قائمة مهامك؟
- ماذا؟

703
00:41:47,050 --> 00:41:49,342
علمت ذلك، كنت
تبحث عن قائمة مهامك

704
00:41:49,426 --> 00:41:51,592
لا، لقد أنجزتها
أقصد أنجزت بعضاً منها

705
00:41:57,800 --> 00:42:00,883
- هل أردته (بيرد) قتيلاً فوراً؟
- أجل، إصابة دقيقة

706
00:42:01,384 --> 00:42:03,384
هل أنت واثق من أنه ليس بقرة؟

707
00:42:04,551 --> 00:42:07,967
إنها هناك، تلوّح لنا مع ابتسامة
عريضة مرتسمة على وجهها

708
00:42:08,050 --> 00:42:11,050
خمنوا ماذا، (بيرد) هي أول واحدة
من عائلة (براون) تقتل جاموساً

709
00:42:11,426 --> 00:42:13,718
يا للهول، هذه كمية
كبيرة من اللحم

710
00:42:15,800 --> 00:42:19,426
وأنا أنظر إلى أرطال اللحم
التي حصلنا عليها تواً

711
00:42:20,092 --> 00:42:23,175
مدني هذا بشعور رائع
أنا في غاية السعادة بالفعل

712
00:42:25,384 --> 00:42:26,676
فلنربط ساقيه

713
00:42:28,259 --> 00:42:32,009
هذه كمية كافية من اللحم
إلى درجة أننا لن نفكّر في اللحم

714
00:42:32,301 --> 00:42:34,092
لمدة لا تقل عن 3 أشهر

715
00:42:34,175 --> 00:42:36,342
حسناً، يفترض أن يكون
عزم هذه الآلة كافياً

716
00:42:36,426 --> 00:42:38,259
يمكننا العودة إلى المزرعة
والبدء بالعمل مجدداً

717
00:42:38,342 --> 00:42:40,384
والجميع سيأكل جيداً كل ليلة

718
00:42:40,551 --> 00:42:42,842
أما بالنسبة إلى الحوافر
فعلينا أن نخبّئها

719
00:42:43,009 --> 00:42:45,925
لأنني واثق من أن (آن) ستصنع
شيئاً من تلك الحوافر الكبيرة

720
00:42:46,009 --> 00:42:48,259
- مرحى، ملك التلال
- هذا جيد جداً

721
00:42:48,342 --> 00:42:49,759
اذهب من هنا

722
00:42:50,551 --> 00:42:52,799
الحلم يتحقق، وهو قريب منا

723
00:42:53,925 --> 00:42:57,967
وقد تعلّمنا أنه إذا
تعاضدت العائلة بأكملها

724
00:42:58,042 --> 00:43:00,710
فلا شيء سيوقفنا عن فعل ما نريد

725
00:43:00,799 --> 00:43:02,967
- رائع يا (بيرد)
- أحسنت صنيعاً يا (بيردي)

726
00:43:03,050 --> 00:43:05,009
- يا له من يوم يا (بير)
- أحسنت صنيعاً

727
00:43:08,967 --> 00:43:12,134
في الحلقة التالية من البرنامج

728
00:43:12,217 --> 00:43:13,551
هذا أشبه بغسل كلب

729
00:43:13,634 --> 00:43:16,342
مزرعة عائلة (براون)
الجبلية التي تعجّ بالماشية

730
00:43:16,426 --> 00:43:18,799
- هل هذا ذكر أم أنثى؟
- يبدو أنه أسد جبلي

731
00:43:18,842 --> 00:43:20,592
تطرح تحديات جديدة...

732
00:43:20,676 --> 00:43:23,467
نحن بحاجة إلى شيء ما كفزاعة
مع استشعارات حركة

733
00:43:25,676 --> 00:43:27,925
ولكن بينما تعمل العائلة
على مدار الساعة

734
00:43:28,800 --> 00:43:30,467
- اختبئي
- هذه نحلاتي

735
00:43:30,592 --> 00:43:31,676
خلايا النحل في أرضك

736
00:43:31,759 --> 00:43:35,509
يدركون أن إدارة مزرعتهم
أصعب مما توقعوا

737
00:43:37,718 --> 00:43:39,799
- يا (بير)
- ماذا؟

738
00:43:39,842 --> 00:43:41,426
عد إلى هنا

