﻿1
00:00:00,899 --> 00:00:02,401
هيا نرفعها، هيا بنا

2
00:00:02,567 --> 00:00:03,942
هل تريد أن تفعل ذلك
أو هل تريد مني أن أفعل ذلك؟

3
00:00:04,043 --> 00:00:05,043
مهلًا

4
00:00:06,067 --> 00:00:07,899
تأخرت، لقد ترددت في هذا القرار

5
00:00:08,401 --> 00:00:11,567
الأولاد السبع من عائلة (براون)
يخطون كل شيء

6
00:00:11,734 --> 00:00:14,983
حين يكون النظام المائي في مكانه لن
نضطر إلى أخذ هذا المسار مرة أخرى

7
00:00:15,192 --> 00:00:17,275
أهلًا يا جماعة، أعتقد أن لدينا صحبة

8
00:00:17,484 --> 00:00:19,942
في حين أن الأربعة الكبار
يبذلون أقصى استفادة من مهمتهم

9
00:00:20,234 --> 00:00:23,942
- المنفردة الأولى دون (بيلي)
- أنا أفضل الغابة

10
00:00:24,109 --> 00:00:26,567
الشيء الوحيد الذي
ينقصه هو النساء الجميلات

11
00:00:27,275 --> 00:00:29,609
- عليك ألا تسحب القارب
- هيا بنا! اسحبه

12
00:00:29,818 --> 00:00:32,109
أي شيء إلا الإبحار بسلاسة

13
00:00:32,317 --> 00:00:34,983
عُد! ابتعد عن الطريق
كسرت خطاً، لنتحرك

14
00:00:35,192 --> 00:00:37,734
إذا دمرنا هذا القارب
عمل العائلة يمكن حقاً أن يغرق

15
00:00:37,900 --> 00:00:39,818
- إذهب لخط القوى، تحرك
- سوف نصطدم

16
00:00:40,025 --> 00:00:41,442
قُل له أن يقطع

17
00:00:42,359 --> 00:00:48,983
في أعماق براري (ألاسكا)
كانت هناك أسرة تعيش بطريقة برية

18
00:00:49,192 --> 00:00:52,942
لنذهب! وقت الاستيقاظ!
آخر يوم جميل في الأدغال

19
00:00:53,109 --> 00:00:54,234
علينا الذهاب للعمل، لنذهب

20
00:00:54,359 --> 00:00:56,899
انتقلنا من الاتجاه السائد في (أميركا)

21
00:00:59,484 --> 00:01:02,067
شكلوا تقاليد خاصة بهم

22
00:01:03,567 --> 00:01:06,192
- لهجة خاصة بهم
- سقط واحد، بقي تسعة

23
00:01:06,317 --> 00:01:08,317
- حسناً، إنها معقودة بالفعل
- أحب ذلك، هل أحببت ذلك؟

24
00:01:08,484 --> 00:01:11,317
وقوانينهم الخاصة للبقاء
على قيد الحياة

25
00:01:14,067 --> 00:01:16,442
بعد تحمّل مأساة...

26
00:01:16,567 --> 00:01:19,818
- أخمن علينا الاستمرار، أتعلم
- أنا لا أعتقد أن لدينا أي خيار آخر

27
00:01:19,942 --> 00:01:22,442
هم يعملون معاً لبناء منزل جديد

28
00:01:22,651 --> 00:01:24,359
إسحبوا

29
00:01:24,567 --> 00:01:29,025
والآن، إنهم عازمون
على الحفاظ على أسلوب حياتهم

30
00:01:32,567 --> 00:01:39,609
هذا هو مكان ما وراء الحدود
هؤلاء هم سكان البراري في (ألاسكا)

31
00:01:39,859 --> 00:01:41,150
"سكان براري (ألاسكا)"

32
00:01:47,234 --> 00:01:52,067
إذا كنت سأصف المدينة الآن
كنت سأقول إنها ستكون أياماً رائدة

33
00:01:52,734 --> 00:01:56,150
سآخذها إلى ثورة صناعية

34
00:01:56,317 --> 00:01:58,651
سأعطي البلدة مياه جارية

35
00:01:58,818 --> 00:02:02,067
إنه تصميم النموذج
الذي خطر لي للمنزل الرئيسي

36
00:02:02,484 --> 00:02:05,317
لقد بدأت مع بالوعة
العادية التي وجدت في مكب النفايات

37
00:02:05,484 --> 00:02:08,109
هنا لدي إبريق الماء

38
00:02:08,317 --> 00:02:11,150
أخذت عجلة دراجة
وأخذت صماماً منها

39
00:02:11,359 --> 00:02:14,899
وألحقتها بالجزء الخلفي
من إبريق الماء وعندما أضخها

40
00:02:15,109 --> 00:02:18,526
ستدفع مستوى المياه إلى أسفل
وذلك من خلال خرطوم

41
00:02:18,734 --> 00:02:23,900
ثم، كل ما عليك القيام به هو تشغيله
وبطبيعة الحال، هذا مجرد نموذج أولي

42
00:02:24,067 --> 00:02:27,192
لم يتم تعيين الجهاز الحقيقي
الذي سأبتكره للمنزل

43
00:02:27,401 --> 00:02:29,942
كان هذا مجرد نموذج على نطاق أصغر

44
00:02:35,150 --> 00:02:37,067
هيا نلتقطه، هيا بنا!

45
00:02:39,484 --> 00:02:41,734
حل الصيف في جزيرة (شيكاغوف)

46
00:02:41,900 --> 00:02:45,942
وأبحرت الـ(إنتغرتي)
على المياه مع القبطان الجديد

47
00:02:46,109 --> 00:02:49,025
أخرج من الرصيف ببطء شديد

48
00:02:50,234 --> 00:02:54,526
سنوات من العيش في البراري
قد بلغت ذروتها مع (بيلي) و(آميي)

49
00:02:54,734 --> 00:02:56,818
ماذا يحدث هنا؟ هل أنت بخير؟

50
00:02:57,067 --> 00:03:00,317
كأنها لن تتوقف حتى تقضي عليّ

51
00:03:00,484 --> 00:03:05,025
ما أجبرهم على اتخاذ أصعب
قرار منذ أتوا إلى الجزيرة

52
00:03:05,192 --> 00:03:08,692
سنصل إلى نقطة التي يأتي فيها اليوم
الذي لن نستطيع إكمال الرحلة

53
00:03:08,899 --> 00:03:10,526
سيأتي اليوم ولن نكون هنا

54
00:03:10,692 --> 00:03:12,484
أنا أعتقد أنه سيكون جيداً لهم
أن نتركهم هكذا

55
00:03:12,734 --> 00:03:13,942
- من دوننا؟
- نعم

56
00:03:14,192 --> 00:03:17,526
ستكون أكبر مسؤولية واجهناها

57
00:03:17,900 --> 00:03:23,025
(مات براون)، 32 عاماً
يترأس الـ(إنتغرتي)

58
00:03:23,150 --> 00:03:25,609
مع (بام) و(غايب) و(بير) كطاقمه

59
00:03:25,776 --> 00:03:29,275
بمهمة إحالة البضائع
من (هوناه) إلى (غاستافاس)

60
00:03:29,484 --> 00:03:31,442
على بعد 35 ميلاً

61
00:03:31,859 --> 00:03:34,818
انتظرها! انتظرها! افعل ذلك
في الوقت المناسب

62
00:03:35,651 --> 00:03:38,567
أبطئها، ضع القارب في المحايدة

63
00:03:38,734 --> 00:03:40,734
- حان وقت إيقاف القارب
- اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

64
00:03:40,899 --> 00:03:43,567
ضعه في الاتجاه المعاكس
اختر اثنين، إفلتها

65
00:03:43,818 --> 00:03:45,234
اسحب، اسحب، اسحب

66
00:03:45,401 --> 00:03:46,818
يتوقف الكثير على هذه الرحلة

67
00:03:46,942 --> 00:03:48,484
أمي وأبي في المنزل

68
00:03:48,651 --> 00:03:51,859
عائلتي منفصلة للمرة الأولى
منذ فترة طويلة

69
00:03:51,983 --> 00:03:56,442
هذه هي حقاً فرصتي أنا وإخوتي للتقدم
وإثبات أنه يمكننا التعامل مع هذا

70
00:03:56,651 --> 00:03:57,899
هذا جيد، دعه يخفف هنا

71
00:03:58,025 --> 00:03:59,942
- أهلًا يا رفاق
- هل نحن جيدون؟

72
00:04:00,150 --> 00:04:01,651
حان الوقت للانطلاق، هذا جيد

73
00:04:01,776 --> 00:04:03,942
حسناً، أنا أعرف أن الأولاد
على القوارب منذ وقتاً طويلًا

74
00:04:04,109 --> 00:04:09,442
ولكن أعتقد أن عدم وجودي و(بيلي)
لن يشعروا بالاطمئنان

75
00:04:09,651 --> 00:04:11,484
- حسناً يا رفاق
- نعم يا (بام) عمل جيد

76
00:04:11,734 --> 00:04:15,526
- نعم، أحسنت بالرسو يا رجل
- شكراً جزيلًا

77
00:04:18,025 --> 00:04:22,067
نلتقط بعد الأشياء من (هوناه)
وسنأخذها إلى (غاستافاس)

78
00:04:22,317 --> 00:04:24,067
صحيح، يجب أن يكون لديك شخص
ما لمساعدتك، يا رجل

79
00:04:24,359 --> 00:04:26,609
- أنت تسحب الجزء الخلفي
- فهمت

80
00:04:26,776 --> 00:04:30,275
الغسالة والمجفف والسجادة سوف
تذهب إلى العميل الأول لدينا

81
00:04:30,484 --> 00:04:32,484
الذي سوف ينتظر على الرصيف لأخذها

82
00:04:32,692 --> 00:04:34,317
لا، لا أستطيع أن أفعل ذلك
لا أستطيع أن أفعل ذلك، هذا...

83
00:04:34,567 --> 00:04:36,275
إنها ثقيلة جداً
هل أنت حتى ممسك بقبعتك؟

84
00:04:36,484 --> 00:04:38,776
عليك أن تحمل هذا، (غايب)

85
00:04:39,025 --> 00:04:40,692
تمكنت منه يا (غايب)

86
00:04:42,067 --> 00:04:44,234
- تمكنت منه!
- هيا نبدأ

87
00:04:45,234 --> 00:04:46,734
إذا قمت بإسقاط ذلك
سنفشل في هذا الأمر

88
00:04:46,859 --> 00:04:49,899
علينا للتأكد من أنه سيصل إلى هناك
في قطعة واحدة، التقطه

89
00:04:50,150 --> 00:04:51,234
كل شيء يعمل بسلاسة

90
00:04:51,442 --> 00:04:53,442
وأنا لا أعتقد
أن لدينا ما يدعو للقلق

91
00:04:53,692 --> 00:04:54,692
بلى

92
00:04:54,818 --> 00:04:55,899
لدينا أربع ساعات للوصول إلى هناك

93
00:04:56,025 --> 00:05:00,526
وإذا استمر كل شيء
على العمل بسلاسة، سننجح

94
00:05:00,734 --> 00:05:03,734
يا رجال، فقط تذكروا
وهذا هو اسمنا على المحك

95
00:05:04,609 --> 00:05:06,818
بعمل توصيل البضائع
النقطة الأهم للقيام بها

96
00:05:07,025 --> 00:05:08,692
هي تسليم البضائع
التي قلت إنك ستوصلها

97
00:05:08,983 --> 00:05:10,275
في الوقت الذي قلت
إنك سوف توصلها فيه

98
00:05:10,442 --> 00:05:12,609
- حسناً! هذا جيد
- هذا آخرها؟

99
00:05:12,776 --> 00:05:13,776
هذا آخرها

100
00:05:13,900 --> 00:05:18,150
في حالة تشويه سُمعة عملك
لن يكون لديك عمل

101
00:05:26,484 --> 00:05:27,899
كيف يبدو كل شيء في الأسفل؟

102
00:05:28,109 --> 00:05:29,442
كل شيء يبدو جيداً

103
00:05:29,692 --> 00:05:32,442
(غايب)، أنت تقوم بعمل
جيد جداً في استبدال (نوا)

104
00:05:32,609 --> 00:05:33,692
على الرغم من أنني
أعتقد إذا كان (نوا) هنا

105
00:05:34,067 --> 00:05:35,067
سنكون بالفعل في عرض البحر

106
00:05:35,275 --> 00:05:38,734
لا أعتقد أنك يمكن أن تحل محل (نوا)
كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة

107
00:05:38,900 --> 00:05:42,526
عندما يتعلق الأمر بالميكانيك
أنا لست الأفضل لهذا المنصب

108
00:05:42,692 --> 00:05:46,317
من الواضح أنهما
أبي أو (نوا)، ولكن بدونهما هنا

109
00:05:46,442 --> 00:05:49,359
يقع الكثير على كتفي
هذه مسؤولية كبيرة

110
00:05:49,692 --> 00:05:51,983
حسناً، إذا لم نُسرع قريباً

111
00:05:52,192 --> 00:05:53,983
سينتهي بنا الأمر
إلى ضغط جدولنا الزمني

112
00:05:54,234 --> 00:05:55,692
الناس ستحصل
على أغراضها في وقت متأخر

113
00:05:55,899 --> 00:05:58,317
لا يزال الوصول له هو أفضل
من عدم الوصول له على الإطلاق

114
00:05:58,526 --> 00:06:01,651
إذاً نحن وراء الجدول الزمني، هذا
ينعكس علينا، وأنت تعرف ذلك

115
00:06:01,859 --> 00:06:04,859
- يا رجال، ماذا تنتظرون؟ عيد الميلاد؟
- عيد الميلاد جاء للتو، يا أخي

116
00:06:05,025 --> 00:06:07,776
- أعطها دفعة صغيرة واقفز فيها
- ضعها هنا

117
00:06:07,942 --> 00:06:09,359
أنت جيد، لنذهب

118
00:06:10,192 --> 00:06:11,692
أعطها...

119
00:06:11,899 --> 00:06:12,899
حسناً؟

120
00:06:12,983 --> 00:06:13,983
استمر في المضي، استمر

121
00:06:14,234 --> 00:06:15,484
هل تريد مني
أن أضرب الاتجاه العكسي؟

122
00:06:15,651 --> 00:06:16,651
لا

123
00:06:16,818 --> 00:06:17,859
- ثم ماذا تعني، "استمر"؟
- أريدك أن تستمر إلى الأمام

124
00:06:18,067 --> 00:06:20,609
- استمر إلى الأمام
- أنا لا أتقدم إلى الأمام

125
00:06:20,776 --> 00:06:22,484
كان من المفترض أن يتم
الدفع مقابل الرصيف، (بام)

126
00:06:22,692 --> 00:06:23,818
إدفع به إلى الأمام

127
00:06:24,526 --> 00:06:27,067
(غايب)، برمت عجلة القيادة
بقوة إلى الرصيف

128
00:06:27,234 --> 00:06:29,109
اسمحوا لي أن أعرف عندما أحتاج
إلى الالتفاف بالجهة المعاكسة

129
00:06:29,401 --> 00:06:31,942
- وإعطائها قوة إلى الأمام، حسناً؟
- اذهب! بالعكس

130
00:06:33,567 --> 00:06:35,359
تأكد من أنك واضح على ذلك القارب

131
00:06:35,609 --> 00:06:41,609
اذهب وشاهد الجانب الآخر
إلتف

132
00:06:42,899 --> 00:06:44,401
أسيطر عليها يا (غايب)

133
00:06:44,900 --> 00:06:47,651
كنت فقط أريد أن تفعل ذلك
مثل القطار كان عليك أن تأتي، مثل...

134
00:06:47,776 --> 00:06:50,317
- هذا هو كيف يتم ذلك
- عفواً، عفواً

135
00:06:50,442 --> 00:06:51,567
وأنا أعلم ما يحتاج القارب إليه

136
00:06:51,692 --> 00:06:53,567
أنا أعرف ما أقوم به
ولكن لا أحد يصغي

137
00:06:53,692 --> 00:06:56,401
أنا المسؤول عن قيادة قارب
والمحرك ملفوف بقوة

138
00:06:56,526 --> 00:06:58,067
ليس ملفوفاً عالياً
أنا ميكانيكي

139
00:06:58,192 --> 00:06:59,651
- كنت تميل للسير بسرعة
- كلا

140
00:06:59,776 --> 00:07:00,818
عن إذنك

141
00:07:00,900 --> 00:07:03,484
مهلاً، مهلاً، اترك (بام) وحده
ها أنت ذا، اتركه وحده

142
00:07:03,609 --> 00:07:04,859
- ما هو...
- عفواً

143
00:07:05,150 --> 00:07:06,651
- أنت تميل للسرعة
- حسناً، إذا (مات) يقول هذا

144
00:07:06,900 --> 00:07:08,899
- كنت أريد أن أدفع كل شيء
- إذا قالها (مات)

145
00:07:09,150 --> 00:07:10,734
لا يهمني ما يقوله (مات)
أو أي شخص آخر

146
00:07:10,900 --> 00:07:12,275
وأنا أعلم عندما
يكون ملفوفاً عالياً جداً

147
00:07:12,442 --> 00:07:13,609
اهدأوا

148
00:07:13,899 --> 00:07:16,484
كنت فقط تريد أن تعمل كل شيء
بأقصى ما يمكنك

149
00:07:16,651 --> 00:07:18,734
وأن تسير بسرعة كبيرة
وبعد ذلك، لنطفو هنا

150
00:07:18,899 --> 00:07:21,025
أفضل تشغيل سبعة عقدة
والوصول إلى هناك

151
00:07:21,192 --> 00:07:23,401
بدلاً من التقدم بعشرة عقد
وعدم الوصول

152
00:07:23,983 --> 00:07:26,109
حسناً، كما تعلمون، كنا نعمل بشكل
جيد معاً هذا الصباح

153
00:07:26,359 --> 00:07:29,442
وفجأة، (بام) و(غايب)
بدآ في المشاحنات

154
00:07:29,651 --> 00:07:31,983
ما إن كان المحرك ملفوفاً جداً

155
00:07:32,192 --> 00:07:36,899
سيظهر ذلك في أي لحظة
العاصفة يمكن أن تصيبك

156
00:07:41,734 --> 00:07:45,567
حسناً، عندما تذهبون جميعاً
للغطس في المياه، واحترسوا من الدببة

157
00:07:45,859 --> 00:07:47,609
الحصول على المياه هو عمل روتيني

158
00:07:47,859 --> 00:07:49,526
لأننا علينا أن نفعل ذلك
مرات عديدة في اليوم

159
00:07:49,734 --> 00:07:51,651
من الذي يحصل على المياه
عندما (غايب) يفعل ذلك، عادة؟

160
00:07:51,818 --> 00:07:52,818
- (غايب) يفعل
- (غايب)

161
00:07:52,900 --> 00:07:54,317
هو يحب الحصول على المياه
وقال إنه يحب أن يحملها

162
00:07:54,567 --> 00:07:55,567
الآن نحن نقوم بهذا

163
00:07:55,942 --> 00:07:57,942
حسناً، للحصول على المياه
علينا السير إلى الخليج الصغير

164
00:07:58,109 --> 00:08:00,567
وهي طريق بعيدة جداً عن المنزل

165
00:08:00,859 --> 00:08:03,859
يحصل معظم الناس على الماء من الحنفية

166
00:08:03,983 --> 00:08:08,651
لكن علينا الذهاب فعلًا لحملها جسدياً
والذهاب إلى الخليج لملئها

167
00:08:09,025 --> 00:08:12,734
قد لا نريد الحصول على تلك المياه

168
00:08:12,899 --> 00:08:15,899
توجد سمكة ميتة حرفياً
تطفو في النهر

169
00:08:16,150 --> 00:08:18,484
وهناك واحدة أخرى هناك

170
00:08:18,899 --> 00:08:22,567
أسماك ميتة أو تحتضر
وهذا يعني أنها بدأت هجرتها

171
00:08:22,692 --> 00:08:24,109
في نهاية دورة حياة سمك السلمون

172
00:08:24,275 --> 00:08:27,734
يكون لديه رغبة قوية في العودة
إلى نفس النهر الذي فقس فيه

173
00:08:27,900 --> 00:08:29,317
وبعد ذلك يتكاثر ثم يموت

174
00:08:29,484 --> 00:08:32,192
ولكن لم يكن لدي أي فكرة
أنني كنت سأرى هذا في بداية الموسم

175
00:08:32,401 --> 00:08:35,609
- على أحدنا تذوقه
- اختبرتها، لك ذلك

176
00:08:35,734 --> 00:08:37,734
لنذهب، لأنه عادة ما اختبره
عندما تكون الأسماك تسبح فيه

177
00:08:37,859 --> 00:08:40,900
لا، لا، يا إلهي!

178
00:08:42,567 --> 00:08:44,109
لن تريد شرب هذا، لنذهب

179
00:08:44,401 --> 00:08:47,567
أنت بالتأكيد لن تشرب الماء
الذي يحتوي على سمك نافق

180
00:08:47,734 --> 00:08:49,275
عندما أركب نظام المياه الخاص بي

181
00:08:49,526 --> 00:08:51,359
سيكون لدينا مياه طازجة جارية
مباشراً إلى المنزل

182
00:08:51,526 --> 00:08:53,401
ولن يتوجب علينا المرور بهذا
مرة أخرى

183
00:08:53,567 --> 00:08:56,275
تلك الرائحة! لا أستطيع
أن أصدق أنني شربت الماء

184
00:08:56,567 --> 00:08:58,526
من فضلك لا تذكري ذلك
سوف أتقيأ

185
00:08:58,692 --> 00:08:59,983
شكراً

186
00:09:01,317 --> 00:09:04,359
- لا أرى أي نوع من الأسماك تبدو جيدة
- نعم، إنها تبدو جيدة

187
00:09:04,567 --> 00:09:05,567
يبدو أننا حصلنا على مجموعة جديدة

188
00:09:05,692 --> 00:09:07,734
خذي عصاي
وأنا سوف آخذ هذا

189
00:09:09,359 --> 00:09:10,859
أنتِ خذي المسدس

190
00:09:11,192 --> 00:09:12,401
أنت خذ الإبريق واملأه

191
00:09:12,651 --> 00:09:14,983
دوري رأسك باستمرار
تأكدي من ذلك

192
00:09:15,234 --> 00:09:18,359
قم بذلك بسرعة
خصوصاً مع وجود الأسماك في الخليج

193
00:09:18,567 --> 00:09:21,692
خطر الدببة بالتأكيد يتصاعد
عندما يقوم السلمون بوضع البيض

194
00:09:21,942 --> 00:09:23,526
لأنها تنزل إلى التدفقات لأكلها

195
00:09:23,734 --> 00:09:26,818
وهذا يجعل جلب الماء أكثر خطورة

196
00:09:27,109 --> 00:09:30,442
لاحظت عندما يملأ (غايب)
الأباريق إنه يملأها فحسب

197
00:09:30,651 --> 00:09:32,818
في حين أن (نوا) عندما يملأها
لديه إبريق فاخر

198
00:09:32,942 --> 00:09:35,109
أعرف! (غايب)
يسكبها حولها، و(نوا)...

199
00:09:35,401 --> 00:09:37,067
يسكبها حولها

200
00:09:38,025 --> 00:09:39,317
- مرحبا، (نوا)، نسينا أنك هنا
- مرحباً

201
00:09:39,567 --> 00:09:42,192
هذا هو الوحيد الذي تمكنت
من إيجاده وهو من محل الحلاقة

202
00:09:42,401 --> 00:09:44,567
- إنه جيد
- لا يزال فاخراً

203
00:09:44,859 --> 00:09:48,526
مع الأسماك القادمة وكل شيء
علينا الاستمرار أكثر وأكثر

204
00:09:48,734 --> 00:09:50,317
ولكن عندما أنتهي
من نظام المياه الخاص بي

205
00:09:50,526 --> 00:09:53,192
لن يتوجب علينا
أن نقوم بهذا مرة أخرى

206
00:09:53,401 --> 00:09:56,859
- حسناً، هذا سيكون بالتأكيد أفضل
- أفضل على نحو متزايد

207
00:09:56,983 --> 00:10:00,859
ليس هناك أي شيء أفضل من مياه الخليج
الجديدة عندما تكون جديدة ونظيفة

208
00:10:00,983 --> 00:10:04,899
مع تنفيذ نظام المياه الخاص بي
سوف يكون الأمر مجرد فتح الصنبور فقط

209
00:10:05,234 --> 00:10:06,609
هيا بنا؟

210
00:10:07,442 --> 00:10:09,776
يبدو أن (غايب) خرج بسهولة هذه المرة

211
00:10:15,401 --> 00:10:18,192
لا أستطيع أن أصدق أنك أخيراً
تصلح منضدة مطبخي

212
00:10:18,401 --> 00:10:20,734
بلى، لقد أوشكت على الانتهاء
لقد قطعتها

213
00:10:20,900 --> 00:10:23,025
أنا فقط بحاجة للقيام بقليل
من الصنفرة لتناسب المكان

214
00:10:23,609 --> 00:10:27,567
مر أسبوع على آخر نوبة
(بيلي) ومع ذهاب الأولاد

215
00:10:27,776 --> 00:10:31,192
إنه يعود ببطء إلى الأنشطة العادية

216
00:10:31,818 --> 00:10:33,900
أتمنى لو استطعنا الاتصال بهم

217
00:10:34,150 --> 00:10:37,942
نعم، ربما في عالم مثالي
ولكن الآن ستحصلين على خزائن المطبخ

218
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
ستبتهجين كثيراً

219
00:10:39,359 --> 00:10:44,692
من الصعب حقاً البقاء إيجابية
عندما يكون أطفالك في الخارج

220
00:10:44,899 --> 00:10:49,692
يقومون بأشياء خطيرة جداً
ستراودك أفكار سيئة للغاية

221
00:10:49,899 --> 00:10:52,067
نعم، الشيء الوحيد الذي
أشعر بالقلق حياله هو القارب

222
00:10:53,651 --> 00:10:55,734
وحيث ترسو السفينة

223
00:10:56,025 --> 00:11:00,317
لنفكر في الأمر، (بام) لم يقم
من قبل بإرساء السفينة لوحده

224
00:11:01,609 --> 00:11:04,651
أنا أقول لكِ، الأمر
أشبه بركن قطار بتساو

225
00:11:05,025 --> 00:11:06,275
هذا حقاً صعب

226
00:11:06,526 --> 00:11:10,109
من الصعب جداً التحكم بـ(إنتيغريتي)
لا سيما للرسو بها

227
00:11:10,401 --> 00:11:11,818
وأجد صعوبة في إرساء القارب

228
00:11:11,942 --> 00:11:13,942
عليهم أن يتعلموا كيفية القيام
بهذه الأشياء من تلقاء نفسهم

229
00:11:14,150 --> 00:11:16,275
وكيفية معرفة كل هذه الأشياء لوحدهم
فهي الطريقة الوحيدة التي يمكنهم

230
00:11:16,401 --> 00:11:19,150
الحصول على الخبرة
مثل الثقة، يجب أن تعطيها أولًا

231
00:11:19,275 --> 00:11:21,609
دعنا نأمل فقط أن يتذكر أن يذهب ببطء

232
00:11:21,776 --> 00:11:23,692
حاولت أن أقول له كل ذلك قبل مغادرته

233
00:11:23,859 --> 00:11:25,192
وقال "أنا متمكن من هذا
أنا متمكن من هذا"

234
00:11:25,359 --> 00:11:29,150
ظللت أقول له: "إذا كنت متجهاً نحو
الميناء، وكنت تستخدم أكثر من عقدة"

235
00:11:29,359 --> 00:11:30,359
"سوف تصطدم به"

236
00:11:30,484 --> 00:11:32,150
أنا فقط أتمنى أن لا يصدم
قارب شخص آخر

237
00:11:32,401 --> 00:11:34,692
إذا صدم قاربنا، شيء واحد
إذا اصطدم بالمرسى هذا شيء آخر

238
00:11:34,899 --> 00:11:36,776
إذا اصطدم بقارب شخص آخر
هذا...

239
00:11:37,275 --> 00:11:39,359
الآن أنت أقلقتني، لأنه إذا صدم
قارب شخص ما

240
00:11:39,526 --> 00:11:41,234
أنا؟ الآن أنا قلق
أنا أجلس هنا ألعب مع الخزانات

241
00:11:41,442 --> 00:11:46,401
وأمضي يوماً جيداً وحين أبدأ بالتفكير
في كل ما سيخطئون به، هل تعلمين؟

242
00:11:46,609 --> 00:11:53,150
ربما ستكون رحلة غير حافلة
بالأحداث وعادية ومملة تماماً

243
00:12:01,734 --> 00:12:03,234
أنا لا أعرف يا رجل

244
00:12:05,234 --> 00:12:06,859
انظر إلى هذا، هل رأيت هذا؟

245
00:12:06,942 --> 00:12:11,067
تفقّد هذا، هناك، انظر إليها
جميلة!

246
00:12:11,234 --> 00:12:15,275
الوضع جيد، لدينا سماء صافية
مياه هادئة، دلافين تتبع القارب

247
00:12:15,442 --> 00:12:17,109
هذا أفضل نذير يمكن الحصول عليه

248
00:12:17,275 --> 00:12:19,275
كيف حالك، سيدي (بوربويس)؟
أو سيدتي؟

249
00:12:20,526 --> 00:12:22,317
هذا مناسب يا رجل

250
00:12:25,359 --> 00:12:29,734
- بعد رحلة أربع ساعات...
- إنها تتبعنا

251
00:12:31,067 --> 00:12:33,900
الأولاد أخيراً اقتربوا من (غاستافاس)

252
00:12:34,109 --> 00:12:38,401
هذا المجتمع الصغير المكتفي بذاته
يضم 450 نسمة

253
00:12:38,651 --> 00:12:42,359
وينمو من الحصاد المحلي
والصيد والألعاب

254
00:12:42,567 --> 00:12:46,109
إنه هادىء وناء، العديد
من الفنانين والمؤلفين

255
00:12:46,317 --> 00:12:49,317
قصدوه لقضاء بعض الوقت في عزلة

256
00:12:53,109 --> 00:12:55,776
ها نحن هنا، ماذا ترى؟

257
00:12:56,899 --> 00:12:59,942
ما زلت أقرر أي جانب من المرسى

258
00:13:00,192 --> 00:13:03,401
أنا أفكر... هل ترى تلك الأعمدة
الطويلة على اليمين؟

259
00:13:03,567 --> 00:13:04,567
نعم

260
00:13:04,942 --> 00:13:06,567
أعتقد أن المرسى يقع
على الجانب الآخر منها

261
00:13:07,899 --> 00:13:10,401
أنت تعرف، لدي إيمان
تام في قدرة (بام) كقبطان

262
00:13:10,609 --> 00:13:14,359
ومرشد طاقمي، ولكن المرسى
ليس كما تخيلت أن يكون

263
00:13:14,609 --> 00:13:16,859
ولا يفترض بالـ(إنتغريتي)
أن تتوجه إليه

264
00:13:17,025 --> 00:13:20,275
الـ(إنتغريتي) كبيرة جداً
لتدخل تحت جسر المرسى

265
00:13:20,442 --> 00:13:22,609
حيث تهدف القوارب للركن

266
00:13:22,859 --> 00:13:27,317
الخيار الوحيد هو الدخول في ما بين
دعائم والمرسى في الجانب الأيسر

267
00:13:27,609 --> 00:13:29,192
حيث ستدخل بضيق

268
00:13:29,442 --> 00:13:31,234
الرسو في (هوناه)، كانت منطقة مألوفة

269
00:13:31,442 --> 00:13:34,067
وكل ما كان عليّ هو فعل ما
رأيت أبي يفعله آلاف المرات

270
00:13:34,317 --> 00:13:35,442
(غاستافاس) مختلفة قليلًا

271
00:13:35,651 --> 00:13:39,359
فهي منطقة غير مألوفة تماماً
وأيضاً سنرسو السفينة على دعائم

272
00:13:39,609 --> 00:13:41,359
لنأمل أن نتمكن
من الوصول إلى نهاية المرسى

273
00:13:41,484 --> 00:13:42,484
نعم

274
00:13:42,609 --> 00:13:45,275
أشعر بالتوتر للرسو
هل تعلم؟ قليلًا من التوتر

275
00:13:45,484 --> 00:13:48,275
إنها قطعاً مسؤولية كبيرة
على عاتقي في موقف كهذا

276
00:13:48,609 --> 00:13:51,983
سنقضي تماماً على الأعمال
إذا غرقت السفينة هنا

277
00:13:52,150 --> 00:13:54,734
الرياح ستهب من ناحية تلك دعائم

278
00:13:55,401 --> 00:13:57,734
إبدأ بالتوغل

279
00:13:57,942 --> 00:14:01,359
فهمت، هذه هي لحظة الحقيقة

280
00:14:01,734 --> 00:14:03,275
حسناً، الرياح تهب ضدنا

281
00:14:03,484 --> 00:14:05,818
إذا كنت غير دقيق، ستحطمنا
مباشراً في المركز

282
00:14:07,025 --> 00:14:09,359
الآن نحن ندور
وسيكون عليّ أخذ كل طريق العودة

283
00:14:09,567 --> 00:14:11,401
خفف عليه، خفف عليه، انتظر

284
00:14:11,567 --> 00:14:12,692
احترسوا، يا رجال
ها قد أتينا

285
00:14:12,942 --> 00:14:14,150
- انتبه
- انتظر!

286
00:14:14,401 --> 00:14:16,275
تعال إلى الميمنة
أطلب من (بام) أن يتوقف

287
00:14:16,442 --> 00:14:18,234
أنا أقاتل الريح

288
00:14:19,275 --> 00:14:20,859
إذهب إلى خط الحزام
تحرك، تحرك

289
00:14:21,025 --> 00:14:22,900
لا يمكننا الربط هنا، أحصل على...
سوف نصطدم

290
00:14:23,067 --> 00:14:24,067
اعرف، أبطئ السرعة

291
00:14:24,192 --> 00:14:27,150
أعطها بعض الغاز على هذا الشيء
قل له أن يقطع

292
00:14:29,109 --> 00:14:31,899
"سكان براري (ألاسكا)"

293
00:14:32,275 --> 00:14:35,109
"سكان براري (ألاسكا)"

294
00:14:38,776 --> 00:14:39,776
ماذا ترى؟

295
00:14:39,942 --> 00:14:41,859
هل ترى تلك الدعامات الطويلة
على اليمين؟

296
00:14:41,942 --> 00:14:42,942
نعم

297
00:14:43,067 --> 00:14:45,025
أعتقد أن المرسى
على الجانب الآخر منها

298
00:14:45,192 --> 00:14:50,192
تقدم شبان عائلة (براون) الأكبر سناً
لتولي الأعمال التجارية للعائلة

299
00:14:50,442 --> 00:14:54,025
أدخل بلطف وسهولة، يا رجل
فقط بلطف، ببطء

300
00:14:54,317 --> 00:14:57,150
إذا لم يستطيعوا معرفة كيفية
الإرساء في (غاستافاس)

301
00:14:57,359 --> 00:15:00,818
سيعودون إلى المنزل فارغي الأيدي

302
00:15:02,317 --> 00:15:06,150
الرياح تهب ضدنا إذا لم تكن دقيقاً
سنصطدم مباشراً في المركز

303
00:15:06,359 --> 00:15:08,192
- أعرف
- تريد أن تدخل

304
00:15:08,442 --> 00:15:10,692
أبي يثق بنا للقيام بهذا وحدنا

305
00:15:10,899 --> 00:15:11,899
خففها

306
00:15:11,983 --> 00:15:14,776
إذا حطمنا السفينة
سوف نخيب أمله وأمل كل العائلة

307
00:15:14,983 --> 00:15:15,983
- سوف نصطدم
- أعرف

308
00:15:16,150 --> 00:15:18,651
بطئه، أنت تسير سريعاً جداً
كنت سريعاً جداً، يا (بام)

309
00:15:18,818 --> 00:15:20,900
إبتعد عن الطريق
يا (بير)، ابتعد عن الطريقي

310
00:15:21,150 --> 00:15:24,067
- لا، قل له أن يتوقف
- ها نحن ذا

311
00:15:24,359 --> 00:15:25,734
انتظر

312
00:15:25,900 --> 00:15:28,109
شغّله...

313
00:15:28,526 --> 00:15:29,983
زوده ببعض الوقود

314
00:15:30,150 --> 00:15:31,275
- إسحبه إلى الوراء
- (مات)؟

315
00:15:31,609 --> 00:15:32,609
- تشبث
- انتظر

316
00:15:32,734 --> 00:15:33,734
احترس

317
00:15:33,859 --> 00:15:34,859
لقد صدمت جزءاً
من هذا الجانب، يا رجل

318
00:15:35,067 --> 00:15:37,442
كان هذا مثيراً للسخرية
علينا فحص القارب

319
00:15:40,567 --> 00:15:43,359
(غايب)، لا تنزل إلى الجانب
سوف ننظر في الأمر عندما نتوقف

320
00:15:43,734 --> 00:15:45,359
لنذهب، نحن لا نزال نطفو

321
00:15:45,651 --> 00:15:47,526
تطاير معظم الألمنيوم هنا

322
00:15:48,818 --> 00:15:52,526
لم يكن شيئاً كما أعلن عنه
لم يكن شيئاً كما قيل إنه سيكون

323
00:15:52,734 --> 00:15:54,317
حسناً، حسناً، حسناً

324
00:15:55,192 --> 00:15:59,526
(غايب) يتوجه إلى الطوابق السفلية
للتأكد من أن القارب لا يسرب المياه

325
00:16:00,484 --> 00:16:03,734
(غايب)، تحقق في الخلف
حيث اصطدمنا بقوة

326
00:16:03,859 --> 00:16:05,609
كان هناك ربع قطعة عليه

327
00:16:06,109 --> 00:16:08,067
إذا تضرر القارب بدرجة
لا تسمح بإصلاحه

328
00:16:08,192 --> 00:16:11,442
وإذا أغرقنا القارب
ستنتهي أعمال التوصيل

329
00:16:13,609 --> 00:16:15,401
هل تحققت من القارب؟
هل تأكدت من أنه لم يتضرر؟

330
00:16:15,983 --> 00:16:20,651
بلى، لا، تضرر معظم الألمنيوم
تكسر ظهرها بشدة

331
00:16:21,025 --> 00:16:22,899
ولكن ما زلنا بخير، ولا نغرق

332
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
- هل القارب بخير؟
- نعم، القارب بخير

333
00:16:25,025 --> 00:16:27,317
تضرر معظم الألمنيوم

334
00:16:33,192 --> 00:16:35,442
ماذا نفعل، يا أولاد؟
أنا لا أريد أن أفعل ذلك مرة أخرى

335
00:16:35,651 --> 00:16:37,150
إذا لم نتمكن من الوصول
إلى هناك بسبب الرياح

336
00:16:37,359 --> 00:16:41,818
وكنت قد رسوت مرة واحدة، ما علينا
القيام به هو العثور على مكان للرسو

337
00:16:42,150 --> 00:16:45,359
ونعمل مرة واحدة إذا توجب علينا
مع القارب الشراعي وتوصيلها بأنفسنا

338
00:16:45,526 --> 00:16:46,526
- تم الأمر
- هذا ما يجب فعله

339
00:16:46,776 --> 00:16:48,651
هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكننا القيام به

340
00:16:52,899 --> 00:16:55,651
- كنت تبرمني كثيراً
- جاهز

341
00:16:55,899 --> 00:16:58,651
- (بيردي)، (ريني) تعالا إلى هنا
- حسناً

342
00:16:58,859 --> 00:17:01,234
اليوم هو اليوم الأول
لتركيب نظام المياه

343
00:17:01,442 --> 00:17:04,818
سنأخذ هذه، وسنلقيها بها
ثم علينا فتحها

344
00:17:05,025 --> 00:17:07,484
لنضعها حيث يجب أن تكون
لتزودنا بالماء

345
00:17:07,734 --> 00:17:10,359
الخطوة الأولى تقضي بأخذ الأنابيب
السوداء إلى الخليج

346
00:17:10,567 --> 00:17:12,651
كيف سيعمل هذا بالضبط مع المياه؟

347
00:17:12,900 --> 00:17:15,900
مبدئياً، سنستخدم
الجاذبية القادمة من الخليج

348
00:17:16,192 --> 00:17:17,734
وبعد ذلك ستصب في خزان

349
00:17:17,983 --> 00:17:20,359
عندما يمتلئ الخزان
نلقي الضغط هذا الخزان

350
00:17:20,609 --> 00:17:22,734
لنجبر المياه للخروج
من خرطوم إلى الجزء السفلي

351
00:17:22,983 --> 00:17:24,734
ما هو المثير حول نظام توزيع المياه

352
00:17:25,067 --> 00:17:27,734
هو أنه سيجعل الأعمال أسرع
والطهي أسرع

353
00:17:27,942 --> 00:17:30,942
وعندما يحل يوم الغسيل
سوف يكون أفضل كثيراً، أيضاً

354
00:17:31,192 --> 00:17:33,025
- هل أنت بالخلف، يا (رايني)؟
- نعم

355
00:17:33,275 --> 00:17:36,859
لا تنشأ مع خمسة أشقاء
من دون حمل الأوزان

356
00:17:37,109 --> 00:17:38,109
هل تريدين مني أن أحمله عنكِ؟

357
00:17:38,359 --> 00:17:41,359
كلا، لن أجعلك تحمل اثنين
بينما أنا لا أحمل أي شيء؟

358
00:17:41,609 --> 00:17:43,900
أنا لا أعتقد ذلك، انا لست ضعيفة

359
00:17:44,067 --> 00:17:47,567
أمي وأبي ليسا في حالة جيدة جداً
وجميعنا نحن الأولاد نتقدم لمساعدتهما

360
00:17:47,818 --> 00:17:50,609
لن أكون مجرد متهربة هنا
أنا فتاة تبلغ من العمر 12 عاماً

361
00:17:50,818 --> 00:17:53,818
ولكن يمكنني أن أحمل الوزن
كرجل يبلغ من العمر 28 عاماً

362
00:17:57,150 --> 00:18:00,234
انتظر! انتظر! قف
هل تحاول عرقلتي؟

363
00:18:00,442 --> 00:18:02,150
الخليج التي نستخدمه
عادة للحصول على المياه

364
00:18:02,359 --> 00:18:06,359
فيه بالفعل بيض السلمون فبحثنا
في جميع الأنحاء ولقد وجدنا خليجاً آخر

365
00:18:06,567 --> 00:18:07,983
والآن هذا هو المكان
الذي نحصل على مياهنا منه

366
00:18:08,192 --> 00:18:11,067
بهذه الطريقة، هنا يجري
بطريقة جيدة حقاً، (نوا)

367
00:18:11,275 --> 00:18:12,275
أنتِ على حق

368
00:18:12,776 --> 00:18:15,025
نحن بحاجة إلى اتخاذها خارج هذا
انتظري (رين)، اسحبيه إلى الوراء

369
00:18:15,234 --> 00:18:16,359
- (نوا)
- لكِ ذالك

370
00:18:17,526 --> 00:18:19,859
فهمتك، حسناً، ما رأيك؟
هنا، حيث إنها عميقة جداً؟

371
00:18:19,942 --> 00:18:20,942
نعم، تبدو جيدة

372
00:18:21,067 --> 00:18:22,776
نعم، فقط أكملوا هكذا

373
00:18:23,484 --> 00:18:25,484
حسناً، الآن جمعوا بعض الصخور

374
00:18:25,692 --> 00:18:27,651
بعد أن وجدنا ذاك المكان
المثالي لوضع الأنابيب

375
00:18:27,859 --> 00:18:32,067
- كدسنا الصخور حوله
- هنا، يا (نوا)، خذه

376
00:18:32,275 --> 00:18:34,818
نهاية الأنبوب يجب أن تكون مغمورة
بما فيه الكفاية تحت السطح

377
00:18:35,025 --> 00:18:38,734
إذا أبقتها الصخور في مكانها
فإن المياه ستتدفق بشكل جميل

378
00:18:39,234 --> 00:18:40,401
هُنا

379
00:18:40,609 --> 00:18:43,234
هذا يجب أن يفي هذا بالغرض
فلتصافحيني

380
00:18:49,692 --> 00:18:50,942
هل هذه عوامة؟

381
00:18:51,567 --> 00:18:53,317
هذه هي عوامة الدولة، يا رجل

382
00:18:54,150 --> 00:18:55,692
- دعنا نقوم بهذا
- حسناً، سوف نذهب هناك

383
00:18:56,234 --> 00:18:58,818
بعد فشل محاولتهم الأولى في الرسو

384
00:18:59,025 --> 00:19:02,234
الأولاد حددوا عوامة الدولة
التي يمكن أن يرسوا عليها

385
00:19:02,526 --> 00:19:04,234
شغله

386
00:19:05,942 --> 00:19:08,983
- سأبدأ الدوران ببطء
- افعلها

387
00:19:09,192 --> 00:19:13,567
حسناً، هذا ينبغي أن يكون أسهل قليلًا
وبعد ذلك الفشل المريع

388
00:19:13,818 --> 00:19:15,567
لا أتوقع حقاً
الرسو بالوضع الطبيعي

389
00:19:15,818 --> 00:19:17,234
كدت أن تفعلها

390
00:19:17,899 --> 00:19:21,150
هل تراهم يلوحون هناك مثل
وحدة تحكم الحركة الجوية؟

391
00:19:21,359 --> 00:19:22,734
تعال هنا

392
00:19:22,900 --> 00:19:25,651
إحرص على عدم تخطي ذلك
يا رجل، اسحبنا

393
00:19:26,150 --> 00:19:30,234
حسناً، (بام)، اسحب إلى الوراء
حولها بحدة، لا تحاول إيقافها

394
00:19:30,609 --> 00:19:32,818
إنه يحتاج الى الانتقال
إلى الاتجاه المعاكس الآن

395
00:19:33,025 --> 00:19:34,192
حسناً، مرة واحدة

396
00:19:34,317 --> 00:19:36,899
- التقطه
- ممتاز

397
00:19:37,359 --> 00:19:39,275
نهايته!

398
00:19:39,526 --> 00:19:41,776
- اعكسها، يا (بام)
- (بام)، اجعلها محايدة

399
00:19:41,899 --> 00:19:44,942
- (مات)، ابتعد عن الطريق
- امسك الحبل، لنتحرك

400
00:19:45,275 --> 00:19:48,109
حبل ثانوي، اربطه، افعلها

401
00:19:48,275 --> 00:19:49,818
حسناً، ابتعد عن طريقي
ابتعد عن طريقي

402
00:19:50,609 --> 00:19:52,609
لا تلفه للخلف هكذا

403
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
لم نحصل على شيء

404
00:19:54,025 --> 00:19:55,651
هل يمكنك الحصول
على الحبل خارج القوس؟

405
00:19:55,900 --> 00:19:58,234
في حين كان سحب السفينة
إلى الميناء بسرعة شديدة

406
00:19:58,651 --> 00:20:02,275
- اعكسها، يا (بام)
- يا (مات)، ابتعد عن الطريق

407
00:20:02,567 --> 00:20:06,067
انكسر حبل القوس المتصل بـ(إنترغريتي)

408
00:20:06,234 --> 00:20:11,526
كل شيء يتهاوى عليّ الآن ورحت أفكر
ماذا بعد؟ هل القارب سوف ينفجر؟

409
00:20:12,692 --> 00:20:17,234
(مات)، لدي فكرة أفضل
من هذه المسافة يمكنكم تشغيل الحبل

410
00:20:17,484 --> 00:20:18,484
- ونحن يمكن أن نسحبه
- نعم

411
00:20:18,651 --> 00:20:23,818
نحن في غاية التأخير على التسليم الآن
نحن حقاً في حاجة لتسريع هذا الأمر

412
00:20:24,109 --> 00:20:25,692
اجلبوا القارب

413
00:20:26,025 --> 00:20:28,692
مع العد التنازلي لتوصيل الطلبيات

414
00:20:29,150 --> 00:20:31,359
- أبطىء، يا (غايب)! أبطىء
- ماذا يفعل؟

415
00:20:31,567 --> 00:20:33,067
لماذا يقود كما لو كان متسابق سرعة؟

416
00:20:33,317 --> 00:20:37,734
غير شبان آل (براون) إستراتيجيتهم
بانتخاب من يقود القارب إلى الميناء

417
00:20:37,983 --> 00:20:40,692
وإرشاد (إنتغريتي) باليد

418
00:20:41,109 --> 00:20:45,818
(مات)، تعال هنا، خذ حبلي
إنه أطول، احذر، هذا

419
00:20:46,025 --> 00:20:48,067
- جرنا إلى هناك يا (غايب)
- أعرف

420
00:20:48,234 --> 00:20:50,234
ربما عليك الاقتراب نحوه
قليلًا، يا (بام)

421
00:20:50,651 --> 00:20:51,818
حسناً

422
00:20:52,234 --> 00:20:54,526
نحن على وشك الوصول
نحن في حالة جيدة

423
00:20:58,651 --> 00:21:00,359
إربطه يا (بير)

424
00:21:00,692 --> 00:21:02,859
انتقل إلى الميناء! لماذا لا يذهبون؟

425
00:21:03,025 --> 00:21:06,192
- (بير) اربطها
- انتقل إلى الميناء معها

426
00:21:06,401 --> 00:21:09,526
- مع حبل بستة أقدام؟
- لن تقوم بسحب القارب

427
00:21:09,692 --> 00:21:10,692
هيا بنا، اسحبه

428
00:21:10,818 --> 00:21:12,442
- خذ الحبل إلى الميناء
- نعم

429
00:21:12,859 --> 00:21:15,401
ليس لدينا الوقت لذلك
(مات) و(غايب) يظنان أن بإمكانهما

430
00:21:15,609 --> 00:21:17,899
سحب (إنتغريتي) أو حتى محاولة
نقلها مع هذا القارب

431
00:21:18,150 --> 00:21:21,899
لماذا يتقدمون جانبياً يا (بير)؟
إنهم يسحبوننا بعيداً عن الميناء

432
00:21:22,025 --> 00:21:24,067
يا شباب، ما الذي تفعلونه؟

433
00:21:24,734 --> 00:21:27,317
من المستحيل أن ينقل
هذا القارب الـ(إنتغريتي)

434
00:21:27,526 --> 00:21:31,442
- ماذا تريد أن تقول لي، يا (بام)؟
- خذ الحبل إلى الميناء

435
00:21:31,651 --> 00:21:33,359
هذا ما أحاول القيام به

436
00:21:33,567 --> 00:21:36,359
حتى يكون لدينا ما يكفي للوصول

437
00:21:36,609 --> 00:21:38,150
- تقدم فحسب
- اسمعني...

438
00:21:38,526 --> 00:21:40,359
هذا الحبل يكفي لكن
علينا الحفاظ على نهايته

439
00:21:40,526 --> 00:21:43,067
فقط خذ كل ذلك في حزمة كبيرة
وارمها من الجانب

440
00:21:43,234 --> 00:21:45,067
لكي يروا أن الحبل يكفي

441
00:21:45,275 --> 00:21:47,526
نحن في طريقنا إلى هناك
دعونا فقط ندخل تدريجياً هكذا

442
00:21:47,734 --> 00:21:51,275
- افعلها
- هذا مثير للسخرية للغاية

443
00:21:53,526 --> 00:21:56,734
بهذه الطريقة قليلًا، لنذهب

444
00:21:56,900 --> 00:21:59,401
تقدم الى النهاية واربطها
سأبدأ في سحبه

445
00:21:59,609 --> 00:22:01,025
- ثم يمكنك أن تنحسر معي
- اقطعه

446
00:22:02,275 --> 00:22:04,900
- انظروا يا رفاق، حصلت عليكم الآن
- هل أنت جيد؟

447
00:22:05,359 --> 00:22:07,983
حسناً، الحمد لله نحن
على قيد الحياة ولم نقتل أحداً

448
00:22:08,192 --> 00:22:10,859
- وأنا أعني ذلك حرفياً
- ضعوها هنا، يا رجال

449
00:22:10,983 --> 00:22:13,776
أخيراً نحن مربوطون في الميناء
وأستطيع أن أنهي عملي هذا الأسبوع

450
00:22:13,942 --> 00:22:16,900
أعتقد أن بصمات أصابع (بام) مطبوعة
على تلك العجلة الآن

451
00:22:17,234 --> 00:22:18,651
اذهب واحصل عليه

452
00:22:18,899 --> 00:22:20,859
سأبذل قصارى جهدي
وسأضع تلك الخردة هنا

453
00:22:21,067 --> 00:22:24,192
سأجلب القارب إلى الجانب
سنضيع الكثير من الوقت

454
00:22:24,317 --> 00:22:26,442
- في محاولة تشغيل قارب شراعي كهذا
- أعرف

455
00:22:26,651 --> 00:22:29,150
ولكن، على الأقل (إنتغريتي) لا تزال
على حالها، أليس كذلك؟

456
00:22:29,317 --> 00:22:31,234
- بالكاد
- اجلبه للأسفل

457
00:22:31,484 --> 00:22:33,776
مع وضع كل شيء في مركب
شراعي صغير علينا أن نحذر

458
00:22:33,942 --> 00:22:35,859
لأننا لا نريد أن نقلب القارب
أو إغراق قارب

459
00:22:36,025 --> 00:22:38,401
أو إسقاط أي من الأشياء التي
من المفترض أن تسلم في الماء

460
00:22:38,567 --> 00:22:39,983
- حسناً؟
- نعم، نحن في حالة جيدة

461
00:22:40,150 --> 00:22:42,567
- حسناً
- لا بد من تسليمها كاملة وآمنة

462
00:22:42,776 --> 00:22:44,859
(بير)، هذا ليس مكاناً آمناً جداً للركوب

463
00:22:46,484 --> 00:22:48,526
- هل (بير) هنا؟
- أجل، هيا بنا

464
00:22:48,692 --> 00:22:49,692
انطلق

465
00:22:49,899 --> 00:22:50,899
نتوجه نحو المركز
يا رجال نحن بخير

466
00:22:51,234 --> 00:22:52,567
قده بروية وخفة

467
00:22:52,983 --> 00:22:54,983
لا أقصد بهذه الوتيرة

468
00:22:55,359 --> 00:22:58,818
بعد الفاصل
ينجز الصبيان أول توصيلة لهم

469
00:22:58,983 --> 00:23:00,818
ننتظر هنا لأكثر من ساعة

470
00:23:01,025 --> 00:23:03,150
- ولاحقاً
- أنا أساعدك في حملها

471
00:23:03,401 --> 00:23:04,734
أنت تساعدين في تخفيف الوزن

472
00:23:04,942 --> 00:23:08,900
(نوا) يعلم أن شقيقتيه ليس
لديهما صبر الفروسية

473
00:23:09,109 --> 00:23:10,401
هل هي على ظهرك بعد، يا (نوا)؟

474
00:23:10,567 --> 00:23:13,067
استوعب التالي
نحن الثلاثة سنقوم برفعه

475
00:23:13,234 --> 00:23:15,899
"سكان براري (ألاسكا)"

476
00:23:16,275 --> 00:23:18,983
"سكان براري (ألاسكا)"

477
00:23:21,067 --> 00:23:24,442
ضع الأشياء على الميناء
وبعد ذلك على المركب شراعي صغير

478
00:23:24,651 --> 00:23:25,651
فهمتك

479
00:23:25,776 --> 00:23:29,025
شبان عائلة (براون) الأربعة الأكبر سناً
يعملون في مهمتهم المنفردة الأولى

480
00:23:29,150 --> 00:23:31,983
- في (غاستافاس)
- حسناً، أحضرها للأسفل

481
00:23:32,192 --> 00:23:35,818
- وهم متأخرون كثيراً عن برنامج العمل
- نحن جيدون

482
00:23:37,526 --> 00:23:39,150
الزبون الأول ينتظر في الميناء

483
00:23:39,317 --> 00:23:42,442
ومن المهم جداً في الوقت الحالي
إذا كنا نريد أن نصنع اسماً لشركتنا

484
00:23:42,692 --> 00:23:45,734
إيصال ما يريده الناس
لهم في الوقت المحدد

485
00:23:46,401 --> 00:23:47,692
حسناً، مرحباً، أيها السادة

486
00:23:48,275 --> 00:23:49,359
أهلًا يا رجل

487
00:23:50,234 --> 00:23:53,609
هؤلاء الرجال الذين من المفترض
أن يسلموني أشيائي متأخرين قليلًا

488
00:23:53,776 --> 00:23:55,859
من اللطيف أن يحضروها إلى هنا

489
00:23:56,025 --> 00:23:59,442
لكن لو لم يكن الطقس جيداً
لكنت اشتكيت

490
00:23:59,734 --> 00:24:01,067
كنا نحاول الرسو هنا

491
00:24:01,317 --> 00:24:03,609
وواجهنا صعوبة ضد التيار
وتلك الرياح الليلة...

492
00:24:03,776 --> 00:24:05,234
هذا هو سبب تأخيرنا قليلًا

493
00:24:05,567 --> 00:24:08,609
كان علينا أن نمضي قدماً
وأن نرسو في عوامة المدينة

494
00:24:08,900 --> 00:24:10,401
ثم اصطدمنا بهذه الدعائم

495
00:24:10,692 --> 00:24:12,442
ليس علينا إعلان ذلك

496
00:24:12,859 --> 00:24:15,776
ستقوم بزرع الثقة في شركة
مواصلات الأدغال، أليس كذلك؟

497
00:24:16,067 --> 00:24:19,567
بلى، هذا لم يحدث أبداً
لقد جئنا مباشرة لميناء المدينة

498
00:24:19,776 --> 00:24:22,401
حسناً، في بعض الأحيان (مات)
لا يدرك أنك لا تصل للزبون

499
00:24:22,609 --> 00:24:24,899
وتبدأ بسرد كل ما حدث
من أخطاء على طول الطريق

500
00:24:25,067 --> 00:24:28,609
فلقد حصل على بضاعته وجميعها
سليمة ونسبياً في الوقت المحدد

501
00:24:28,899 --> 00:24:30,359
- حسناً
- ضعها على الظهر

502
00:24:30,567 --> 00:24:32,192
لا تقلق بشأن ذلك
يمكنك رفعها قدر ما تريد

503
00:24:32,401 --> 00:24:35,734
كان اعتذارهم فائقاً
ومن الصعب الحصول على الأشياء هنا

504
00:24:35,900 --> 00:24:38,442
فإذا أردت توصيل أي غرض
سأتصل بهم مرة أخرى

505
00:24:38,818 --> 00:24:39,942
نأمل أن نراك في المستقبل، (كايل)

506
00:24:40,192 --> 00:24:41,899
- رائع
- شكراً

507
00:24:45,109 --> 00:24:49,359
مع الانتهاء من التوصيلة الأولى
سينتقل الشبان إلى توصيل منحوتة

508
00:24:49,609 --> 00:24:51,651
ستعود إلى (هوناه)

509
00:24:51,859 --> 00:24:55,692
صنعها النحات المحلي
(ستيفي واندر)

510
00:24:59,401 --> 00:25:01,859
من المفترض نأخذ دُباً
من الخليج الضبابي

511
00:25:02,067 --> 00:25:03,567
من (ستيفي واندر)

512
00:25:05,067 --> 00:25:08,025
حسناً، عندما رأيت (ستيفي واندر)
في البداية

513
00:25:08,234 --> 00:25:09,900
اعتقدت، "ها هي قطة مثيرة للاهتمام"

514
00:25:10,150 --> 00:25:13,609
عليّ مشاهدة هذه العقد
أنا لا أريد دباً معقداً

515
00:25:13,776 --> 00:25:17,526
كلما تقابل شخصاً جديداً في البراري
فأنت لا تعرف حقاً كيف سيبدون

516
00:25:17,818 --> 00:25:21,900
إنها ساخنة وثقيلة في الوقت الحالي
فقط كن حذراً، لأنني أتقيأ

517
00:25:22,692 --> 00:25:26,401
(ستيفي وندر) الذي أعرفه
مختلف تماماً

518
00:25:26,942 --> 00:25:31,401
كان أعمى، يلعب بلوحة المفاتيح
إنه من أصل أفريقي أميركي

519
00:25:32,150 --> 00:25:33,776
إنه رجل رائع
لا تسيئوا فهمي

520
00:25:33,942 --> 00:25:35,734
فهو ليس كما تخيلت فحسب

521
00:25:37,275 --> 00:25:38,900
- هذا هو، هناك؟
- هل هذا هو؟

522
00:25:39,109 --> 00:25:41,317
- لا، هذا لزبون آخر
- حسناً

523
00:25:41,484 --> 00:25:42,983
- حسناً
- وأنتم من أين؟

524
00:25:43,192 --> 00:25:44,651
- سنأخذه في طريق عودتنا إلى (هوناه)
- من (هوناه)

525
00:25:44,859 --> 00:25:47,526
حسناً، أنت مبكراً قليلًا
ولكنني أنهيها الآن

526
00:25:47,734 --> 00:25:50,942
- متي ستنتهي؟
- يا إلهي، غداً

527
00:25:51,942 --> 00:25:52,942
يوم غد؟

528
00:25:53,192 --> 00:25:56,234
- تأخرت قليلاً
- حسناً

529
00:25:56,818 --> 00:26:01,484
سنتأخر قليلاً كون (ستيفي) قال إن
الدب لن يجهز حتى يوم غد

530
00:26:01,692 --> 00:26:04,899
وكلنا نريد العودة إلى
العائلة لنرى كيف حال أبي وأمي

531
00:26:05,067 --> 00:26:07,442
يمكنكم أن تأتوا غداً
في الصباح أو الظهيرة

532
00:26:07,942 --> 00:26:11,776
تضررنا بالفعل في رسو القارب
وعلينا قضاء ليلة اضافية

533
00:26:11,900 --> 00:26:12,983
هنا في (غاستافاس)

534
00:26:13,192 --> 00:26:15,776
أنا فقط أريد إنهاء هذا والعودة
في الموعد المحدد

535
00:26:16,776 --> 00:26:20,025
حسناً، هناك شجرة في المدينة
إذا كنتم تريدون المساعدة

536
00:26:20,234 --> 00:26:22,359
مثل، إحضار بعض الخشب
وأشياء من هذا القبيل؟

537
00:26:24,609 --> 00:26:27,442
إنه منزل صديقي
إنها شجرة المشكلة

538
00:26:27,651 --> 00:26:29,401
- إنها بجوار المنزل
- صحيح؟

539
00:26:29,609 --> 00:26:31,567
عليّ أخذ الأطراف وكل ذلك

540
00:26:31,776 --> 00:26:34,734
حسناً، في البراري، كلما كانت
هناك وظيفة في متناول الجميع

541
00:26:34,900 --> 00:26:36,609
تتساءل ما هو العيب فيها

542
00:26:36,818 --> 00:26:40,692
قد يكون الكثير من الناس حاولوا
معالجة أمل تلك الشجرة المشكلة

543
00:26:40,899 --> 00:26:44,567
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء
ولكن يمكننا أن نلقي نظرة، بالتأكيد

544
00:26:44,899 --> 00:26:47,067
بالتأكيد أشعر بالفضول
لأرى هذه الشجرة

545
00:26:47,359 --> 00:26:51,025
التي يتحدث عنها (ستيفي واندر)
ويمكن أن تدخلنا في فوضى كبيرة

546
00:26:51,275 --> 00:26:53,234
ولكن هذا أفضل من مجرد الجلوس
وعدم القيام بأي شيء

547
00:26:54,234 --> 00:26:56,526
يا رجل، إنها الطقس حار

548
00:26:59,234 --> 00:27:00,359
ما هو كل هذا هنا؟

549
00:27:00,567 --> 00:27:06,150
زجاجات ومغارف وتلصيق للأحذية
وخرطوم مكنسة كهربائية

550
00:27:06,401 --> 00:27:09,401
منذ أن بدأت العمل في تصور
كيفية جلب مياه جارية إلى المنزل

551
00:27:09,609 --> 00:27:11,567
جمعت المواد من المخلفات

552
00:27:11,818 --> 00:27:14,234
أعتقد أن هذه يمكن
أن تكون قطعة الذيل

553
00:27:14,442 --> 00:27:16,401
وهذه لإضافة الطول

554
00:27:16,609 --> 00:27:18,526
حيث يمكنك أن ترى
المياه الجارية من خلال ذلك

555
00:27:18,734 --> 00:27:21,275
كنت مستعداً لعالم ما بعد القيامة
أليس كذلك؟

556
00:27:21,526 --> 00:27:23,899
سيكون الشيء الذي يحاول الجميع شراءه

557
00:27:24,150 --> 00:27:28,484
أنا سأصله، أمي ستكون فرحة جداً

558
00:27:28,776 --> 00:27:31,359
كما تعلمون، مع وجود (أم)
هذا هو الوقت المثالي لـ(نوا) أن يأتي

559
00:27:31,692 --> 00:27:32,734
بشيء من هذا القبيل

560
00:27:32,899 --> 00:27:36,484
إذاً يمكنك ببساطة
أن تشغل شيئاً ليتدفق منه الماء

561
00:27:36,651 --> 00:27:39,067
فهذا لا يستحق عناء التفكير
لقد تطورت الحياة

562
00:27:39,651 --> 00:27:41,942
بالناحية الأخرى
ابرميها بالطريقة السهلة

563
00:27:43,234 --> 00:27:44,734
كل شيء من الصعب التحويل إليه

564
00:27:44,900 --> 00:27:49,776
المرحلة التالية لنظام المياه هي تركيب
المغسلة والسباكة التي ابتكرتها

565
00:27:49,942 --> 00:27:53,899
لمضخة المغسلة، أخذت زجاجات
وأذبتها وصنعت ثقوباً فيها

566
00:27:54,109 --> 00:27:56,526
وبهذه الطريقة يمكن تركيب
واحدة داخل أخرى

567
00:27:56,776 --> 00:27:58,734
- أربطيها معاً
- أربطها معاً

568
00:27:58,899 --> 00:28:02,109
ثم أخذت قطعتين من التلصيق
البحري، ويجف كالفولاذ

569
00:28:02,275 --> 00:28:05,899
ليحكم حول الزجاجات، لذلك
عندما تجف تصبح قطعة واحدة صلبة

570
00:28:06,692 --> 00:28:09,484
- أين وجدت الصنبور، يا (نوا)؟
- في القمامة

571
00:28:09,692 --> 00:28:11,900
من المستحيل أن تأتي
نظيفة هكذا من القمامة

572
00:28:12,109 --> 00:28:16,359
لامعة، كان عليك أن تريها من قبل
دعينا نصلها بالبالوعة

573
00:28:17,234 --> 00:28:20,818
من دواعي سروري أن أرى كل العمل
الذي قمت به على جمع كل هذه المواد

574
00:28:20,983 --> 00:28:23,692
أخيراً يجني ثماره
الصنبور كان مدمراً

575
00:28:23,983 --> 00:28:25,567
الآن، إذا قمت بتشغيل على المياه
أراهن أنها ستضخ مباشرة نحوك

576
00:28:25,859 --> 00:28:27,776
كيف لي أن أعرف
ما أبحث عنه حسناً؟

577
00:28:27,983 --> 00:28:29,859
- لذا، فإن هذه...
- ولكن سأحاول أن أفهمه

578
00:28:30,317 --> 00:28:32,526
أضع هذه في الأعلى هنا
ليظهر رأسه الحنفية هكذا

579
00:28:32,859 --> 00:28:34,150
بالتالي يتوجه تدفق المياه

580
00:28:34,275 --> 00:28:36,983
حسناً، إذا كان (نوا) يمكنه الحصول
على المياه الجارية فعلًا في المنزل

581
00:28:37,192 --> 00:28:40,401
ستكون بالتأكيد واحدة من أكبر الأشياء
التي لدينا في مدينة (براون)

582
00:28:40,567 --> 00:28:42,942
وواحدة من أروع الأشياء التي بناها

583
00:28:43,275 --> 00:28:44,609
هذا سيفي بالغرض

584
00:28:44,734 --> 00:28:46,442
هل أنت مستعدة يا أميرة؟

585
00:28:51,359 --> 00:28:52,900
إذاً هذه هي

586
00:28:53,109 --> 00:28:55,651
إذا استطعتم إسقاطها بسلام
حصلتم على الوظيفة

587
00:28:55,859 --> 00:29:00,900
- حسناً، أي واحدة تفكر بها؟
- هذه

588
00:29:01,109 --> 00:29:02,109
حسناً

589
00:29:02,234 --> 00:29:06,192
تأخذ هذا الاتجاه
منزل صديقي في خطر

590
00:29:06,401 --> 00:29:08,818
حسناً، مثل الأغصان التي تسقط
على الجانب الأيمن

591
00:29:09,067 --> 00:29:12,192
ولكن لا تعجبني طريقة ميلها إلى الخلف

592
00:29:12,818 --> 00:29:15,067
أنا متوتر قليلًا
حول إسقاط هذه الشجرة هنا

593
00:29:15,317 --> 00:29:19,484
وأنا متشائم قليلاً
وإنها قريبة من منزل هذا الرجل

594
00:29:19,983 --> 00:29:22,900
سنتوخى الحذر وسنتأكد من أن تأخذ
الاتجاه الذي من المفترض أن تكون فيه

595
00:29:23,109 --> 00:29:26,734
إذا كنتم جاهزون اهتموا بها
وأنا ذاهب للاهتمام بالدب

596
00:29:26,900 --> 00:29:28,526
حسناً، نحن سنهتم بهذا
وأنت بالدب

597
00:29:28,859 --> 00:29:29,859
حسناً، اذهب بعيداً
موافق

598
00:29:29,942 --> 00:29:30,942
مصافحة جيدة

599
00:29:31,275 --> 00:29:35,359
من بين كل إخوته، (غايب)
هو الأكثر خبرة في قطع الأشجار

600
00:29:35,609 --> 00:29:37,942
وهو الأفضل للقيام بهذه المهمة

601
00:29:38,192 --> 00:29:39,899
ما رأيك، يا (غايب)؟ هل أحببتها؟

602
00:29:40,109 --> 00:29:42,859
أنا لا أعرف إذا كان "أحببتها"
هو التعبير الصحيح

603
00:29:43,025 --> 00:29:46,067
عادة عندما أكون أقطع الأشجار
والدي يكون قريباً مني

604
00:29:46,192 --> 00:29:48,442
يمكنني التشاور معه، هل تعلم؟

605
00:29:48,609 --> 00:29:52,234
ولكن ليس لدينا هذا الخيار
يأتي وقت إما أن تغرق أو تسبح

606
00:29:52,442 --> 00:29:55,109
وتقفز خارج العش
وترفرف أجنحتك وتطير

607
00:29:56,442 --> 00:29:59,567
قطعت معظم الأشجار
أنا نوعاً ما مثل المتدرب على يد أبي

608
00:29:59,776 --> 00:30:04,025
منذ فترة قصيرة طلب مني والدي قطع
تلك الشجرة في مدينة (براون)

609
00:30:05,776 --> 00:30:09,567
إنها تسقط، لقد نجحت، يا رجل!
ها هي

610
00:30:09,859 --> 00:30:11,734
إسقطي إسقطي!

611
00:30:11,899 --> 00:30:13,609
نعم فعلًا!

612
00:30:13,900 --> 00:30:15,609
هذه هي الطريقة
التي تُسقط بها شجرة

613
00:30:15,942 --> 00:30:17,692
هذه هي حالة مثالية، كما تعلمون
لتنفيذ جميع الأشياء التي تعلمتها

614
00:30:17,900 --> 00:30:19,317
من والدي طوال السنين

615
00:30:19,526 --> 00:30:20,818
هل أنت واثق بقدرتك
على القطع، يا (غايب)؟

616
00:30:21,025 --> 00:30:24,025
إذا كنت واثقاً، أحضر منشاراً
ودعونا ننهي ذلك

617
00:30:24,192 --> 00:30:26,692
توقف عن الوقوع في حب
الشجرة ودعونا نقطعها

618
00:30:27,776 --> 00:30:29,442
أعطني المنشار، دعنا نقوم بهذا

619
00:30:29,651 --> 00:30:31,900
حسناً، دعونا نبتعد عن الطريق، يا رفاق

620
00:30:33,734 --> 00:30:36,609
هذا هو قطع صعب حقاً
هذه الشجرة هي أصغر حجماً

621
00:30:36,899 --> 00:30:39,942
إنها بجوار منزل
الرجل فإذا دمرناه

622
00:30:40,150 --> 00:30:43,234
سيصبح الرجل في الشارع
وهذا هو آخر شيء أريد أن يحصل

623
00:30:46,234 --> 00:30:49,192
(غايب)، شُقها بهذه الطريقة
أكثر من ذلك بقليل

624
00:30:52,692 --> 00:30:56,983
قد تحتاج أن تذهب أعمق قليلًا
بعض الشيء، ليس كثيراً

625
00:30:57,234 --> 00:30:58,899
- أنت جيد
- أعتقد أنني على حق

626
00:30:59,109 --> 00:31:02,942
إنه ينجح، (بير)!
انظر للأعلى

627
00:31:04,651 --> 00:31:06,859
ابتعد يا (غايب)

628
00:31:08,150 --> 00:31:10,899
"سكان براري (ألاسكا)"

629
00:31:10,983 --> 00:31:14,401
"سكان براري (ألاسكا)"

630
00:31:17,067 --> 00:31:18,899
عليها أن تسقط بهذه الجهة

631
00:31:19,109 --> 00:31:22,442
وجد شبان عائلة (براون)
وظيفة جانبية في (غاستافاس)

632
00:31:22,609 --> 00:31:26,983
حيث تسقط شجرة بالقرب
من منزل وتهدده للخطر

633
00:31:34,567 --> 00:31:37,067
إبتعد يا (غايب)!
إبتعد

634
00:31:37,484 --> 00:31:39,900
إحذر، إبتعد يا رجل

635
00:31:44,609 --> 00:31:47,900
هذه هي الطريقة التي نفعل بها ذلك!
أحسنت يا (غايب)

636
00:31:48,109 --> 00:31:50,150
إبدأوا بقطعها

637
00:31:51,109 --> 00:31:52,401
إنه الحطاب

638
00:31:52,651 --> 00:31:55,275
سقطت تلك الشجرة تماماً حيث
كان من المفترض أن تكون

639
00:31:55,609 --> 00:31:59,067
كان أبي ليفخر حين يعرف أنني
أسقطت هذه الشجرة وأنهيت العمل

640
00:31:59,317 --> 00:32:01,109
وذلك باستخدام
المعرفة التي علّمني إياها

641
00:32:01,526 --> 00:32:03,484
هذه هي الطريقة
التي نعمل بها يا رجال

642
00:32:03,609 --> 00:32:07,025
انتظر! انتظر! (غايب) كونك
تقطع شجرة كبيرة من دون أبي

643
00:32:07,275 --> 00:32:09,401
- فلقد قمت بعمل جيد
- بلى، عمل جيد

644
00:32:09,651 --> 00:32:10,692
- عمل رائع، يا رجل
- أحسنت

645
00:32:10,942 --> 00:32:13,359
أظهرت أنك تعلمت حقاً
ما علّمك إياه أبي، يا رجل

646
00:32:13,567 --> 00:32:15,818
كما تعلمون، من الرائع رؤية
أخيك الصغير يتقدم هكذا

647
00:32:16,025 --> 00:32:19,526
وهذا يظهر أنه يعطي اهتمامه لما أبي
كان يحاول أن يعلمه كل هذه السنوات

648
00:32:19,818 --> 00:32:23,692
ما زال لدينا تسليمة أخرى
الحصول على هذا الخشب لـ(ستيفي)

649
00:32:23,942 --> 00:32:25,692
بمثابة لعب كرة القدم

650
00:32:28,526 --> 00:32:30,484
وهذا أصعب مما يبدو

651
00:32:33,983 --> 00:32:35,776
حسناً، دعونا نحرك هذا

652
00:32:36,192 --> 00:32:37,609
أحضري الحبل من الجانب الآخر

653
00:32:38,109 --> 00:32:42,942
واحدة من الخطوات النهائية لنظام
المياه هي نقل الخزان إلى جانب المنزل

654
00:32:43,651 --> 00:32:47,900
قبل أشهر، عقد (نوا)
صفقة لخزانين كبيرين للمياه

655
00:32:48,150 --> 00:32:54,234
كان المحليون يسعون للتخلص منها
و(نوا) أخذها بسعادة مجاناً

656
00:32:54,401 --> 00:32:57,025
- هل هذا جيد، أم ماذا؟
- مواد مجانية

657
00:32:57,234 --> 00:33:00,025
أنا أقدر أن الخزان يحمل
حوالى 100 غالون من الماء

658
00:33:00,275 --> 00:33:03,067
وبمجرد الضغط عليه، ينبغي أن يكون
هناك تدفق مستمر من المياه

659
00:33:03,275 --> 00:33:04,275
منه إلى المنزل

660
00:33:04,401 --> 00:33:07,651
سآخذ الحبل، سنضعه
في الأسفل وجعله على هذا النحو

661
00:33:07,899 --> 00:33:08,899
وسأرفعه على ظهري

662
00:33:09,150 --> 00:33:10,900
ماذا عن مجرد الإمساك
به وإنهاء الموضوع؟

663
00:33:11,859 --> 00:33:13,359
هذا ما سنفعله

664
00:33:13,609 --> 00:33:15,192
هل ستضع كل الثقل على ظهرك؟

665
00:33:15,401 --> 00:33:17,234
- لا، لم تفهمي
- لا بد من ذلك

666
00:33:17,484 --> 00:33:18,484
كنت تدعمينني قليلًا

667
00:33:18,609 --> 00:33:20,818
أنا لا أريد أن أدعمك قليلًا
وأنا لن أضع هذا على ظهرك

668
00:33:20,983 --> 00:33:22,025
أتعرف، أنا أحاول أن...

669
00:33:22,234 --> 00:33:25,359
أعتقد أن (نوا) مُصر على حمل
الخزان بنفسه

670
00:33:25,567 --> 00:33:28,692
لذلك، لئلا أتعب أنا و(رايني)
ولكن هذا لن يحدث

671
00:33:29,067 --> 00:33:30,359
لا يعرفني جيداً

672
00:33:30,484 --> 00:33:33,900
إذا كان يعتقد أنني سأدعه يضع هذا
على ظهره بينما أقف هنا وأدعمه

673
00:33:34,776 --> 00:33:38,859
هذا فريق، أنا فقط سأرميه هناك وأنت
لست بحاجة لتحمّل كل شيء من نفسك

674
00:33:39,025 --> 00:33:40,609
لماذا أنا هنا يا (نوا)؟

675
00:33:40,900 --> 00:33:42,275
أنتما تساعدان في تخفيف الوزن

676
00:33:42,526 --> 00:33:44,983
لا، لسنا كذلك
نحن لا نساعد في تخفيف الوزن

677
00:33:45,317 --> 00:33:48,109
إفهم هذا في رأسك العنيد
سنساعدك على حمله

678
00:33:48,401 --> 00:33:50,484
نحن الثلاثة في الغالب سنقوم بهذا

679
00:33:52,609 --> 00:33:54,651
- قومي بإمالته
- ارفعيه

680
00:33:54,818 --> 00:33:55,818
قومي بإمالته

681
00:33:55,900 --> 00:33:57,859
أنا لن أميله، يا رجل
أنا سأرفعه يا (نوا)

682
00:33:58,025 --> 00:33:59,401
ماذا تعنين؟ سترفعينه من الخلف؟

683
00:33:59,859 --> 00:34:02,401
نعم، بالتأكيد، دعونا نذهب
هل هو على ظهرك، (نوا)؟

684
00:34:02,734 --> 00:34:04,734
- ليس بعد، مهلًا
- لا، عفواً، انتظر!

685
00:34:05,025 --> 00:34:07,818
ضعه أرضاً، أنزله، يا (نوا)
افهم جيداً

686
00:34:08,025 --> 00:34:09,609
- نحن الثلاثة سنرفعه
- حسناً

687
00:34:10,109 --> 00:34:12,776
شكراً، نحن سنحرك الحبال
دعونا نفعل هذا الشيء

688
00:34:12,900 --> 00:34:15,484
أعتقد أنه يمكن رفع هذا
مثل البشر، شكراً

689
00:34:16,067 --> 00:34:19,317
قف! هذا صعب جداً

690
00:34:23,526 --> 00:34:25,109
بالعودة إلى (غاستافاس)

691
00:34:25,317 --> 00:34:27,567
أكثر قليلًا، هذا الجانب
ليس ضيقاً يا رفاق

692
00:34:27,734 --> 00:34:30,484
الشبان منشغلون في توصيلتهم الأخيرة

693
00:34:30,651 --> 00:34:33,317
تجميع طاولات الطعام الخارجي
لتوصيلها من (هوناه)

694
00:34:33,609 --> 00:34:34,983
إلى الكوخ المحلي

695
00:34:35,859 --> 00:34:37,067
أين تذهب هذه؟

696
00:34:37,734 --> 00:34:40,275
هذه ستكون
مقاعد وهذه ستوضع هنا

697
00:34:40,484 --> 00:34:42,150
- هكذا؟
- مثل هذا تماماً

698
00:34:43,651 --> 00:34:46,776
على الأقل بينما نحن نفعل
ذلك، أمي وأبي يتحسنان

699
00:34:47,234 --> 00:34:49,692
نعم، دعونا نعطيهما القليل
من الوقت للاسترخاء، على الأقل

700
00:34:49,899 --> 00:34:50,899
نعم

701
00:34:51,192 --> 00:34:56,067
يا شباب، أعتقد أن لدينا
صحبة، تصرفوا ببرودة

702
00:34:57,359 --> 00:35:00,150
ها أنت ذا، لوح قليلًا
ابتسم كالأحمق

703
00:35:00,317 --> 00:35:01,317
لا تلوح

704
00:35:01,442 --> 00:35:04,192
عندما تعيش في البراري
لا ترى فتاة جميلة كل يوم

705
00:35:04,442 --> 00:35:07,899
لذلك رؤية فتاتين لطيفتين
مثل الفوز في اليانصيب هنا

706
00:35:09,150 --> 00:35:12,234
ها هو، أخذ الأمر منه حوالى ثانية

707
00:35:14,818 --> 00:35:17,567
هذه فرصة نادرة لمحاولة إثارة
إعجاب بعض الفتيات الجميلات

708
00:35:17,776 --> 00:35:21,776
أعتقد أن هناك مزايا لهذا
المدخل المدفع

709
00:35:21,899 --> 00:35:23,900
لأنهما تتساءلان
"من هو هذا الرجل"؟

710
00:35:24,567 --> 00:35:26,109
- أنا (بير)
- (مادلين)

711
00:35:26,442 --> 00:35:27,567
- سعدت لمقابلتك
- وأنا أيضاً

712
00:35:27,859 --> 00:35:29,359
- أنا (جوزي)
- سُررت بلقائك

713
00:35:29,734 --> 00:35:33,150
عندما رأيت (بير)
يعدو فوجئت نوعاً ما

714
00:35:33,526 --> 00:35:37,359
رجعت نوعاً ما إلى الوراء قليلًا
فهو فاجأنا

715
00:35:37,609 --> 00:35:39,401
- من أي بلد أنت؟
- نعم، أنا من ولاية (أريزونا)

716
00:35:39,609 --> 00:35:41,859
ولاية (أريزونا)؟ حقاً؟ حسناً
إنها حارة هناك، أليس كذلك؟

717
00:35:42,025 --> 00:35:45,526
- بلى، إنها حقاً حارة هناك
- أعتقد أننا خسرنا (بير)، يا رجال

718
00:35:46,067 --> 00:35:48,401
دعونا لا نحدق
علينا أن نأخذ المنعطفات

719
00:35:48,609 --> 00:35:49,983
(غايب)، أنت تكسر المنعطفات

720
00:35:50,359 --> 00:35:52,067
- وهنا الطقس جليدي
- حقاً؟

721
00:35:52,526 --> 00:35:57,275
- لا أحب البرد كثيراً
- أنا أحترق هنا، بشكل جدي

722
00:35:58,067 --> 00:36:00,275
حسناً، هل قمتما
بقطع الأشجار من قبل؟

723
00:36:00,942 --> 00:36:02,275
هل سبق لك أن قطعت الأشجار؟

724
00:36:03,900 --> 00:36:07,942
لماذا لا تعطيني المثقاب
وتذهب لرؤية ما يحدث هناك؟ اذهب

725
00:36:08,234 --> 00:36:09,401
- حسناً
- نعم

726
00:36:10,067 --> 00:36:11,067
هل يمكنك هذا؟

727
00:36:11,234 --> 00:36:12,692
أتمكن من هذا، يا أخي
اذهب وحل تلك المسألة

728
00:36:14,526 --> 00:36:19,067
- حسناً؟ يبدو لي أنني فقدت كلبي
- ماذا؟

729
00:36:19,859 --> 00:36:22,651
- رجل أشقر، طويل القامة
- إنه أخي (غايب)

730
00:36:22,859 --> 00:36:23,859
مرحباً، (غايب)

731
00:36:23,942 --> 00:36:25,109
ما الذي تفعلانه هنا؟

732
00:36:25,317 --> 00:36:26,567
- نحن...
- نحن نعمل هنا

733
00:36:26,859 --> 00:36:28,234
- حقاً؟ حسناً
- نعم

734
00:36:28,567 --> 00:36:31,651
- منذ متى وأنتما في (غاستافاس)؟
- ثلاثة أشهر ونصف الشهر

735
00:36:31,942 --> 00:36:33,067
- نعم
- أو أربعة أشهر

736
00:36:33,359 --> 00:36:35,067
- لأول مرة في ولاية (ألاسكا)؟
- نعم

737
00:36:35,317 --> 00:36:36,317
- نعم
- كلانا

738
00:36:36,442 --> 00:36:37,442
حقاً؟

739
00:36:37,734 --> 00:36:40,109
إذا أردتما، يمكنكما مشاهدتنا
ونحن نضع الطاولات معاً

740
00:36:40,275 --> 00:36:41,275
حسناً

741
00:36:41,609 --> 00:36:43,942
بينما كنت أتحدث إلى (مادلين)
وكنا قد بدأنا الكلام

742
00:36:44,192 --> 00:36:47,609
أتى (غايب) وسأل الفتاتين
إذا تريدان القدوم لمشاهدة بناء

743
00:36:47,900 --> 00:36:49,234
طاولات النزهة

744
00:36:49,651 --> 00:36:52,067
"هذا ليس غريباً على الإطلاق
يا (غايب)"

745
00:36:52,692 --> 00:36:56,651
كان لدي حلم أن أدق
وشماً في وجهي وندمت على الفور

746
00:36:57,526 --> 00:37:00,192
- يا رجل، هذا جيد
- ندمت على الفور

747
00:37:02,275 --> 00:37:05,067
- هل تحبين الأشجار؟
- هل أحب الأشجار؟

748
00:37:05,317 --> 00:37:06,859
هل لديك، مثل الأشجار
في ولاية (أريزونا)؟

749
00:37:07,109 --> 00:37:08,692
ليس في الجزء الذي أعيش فيه

750
00:37:08,942 --> 00:37:13,899
(مادلين) قالت لي للتو أنه لا يوجد
حرفياً أشجار في مسقط رأسها

751
00:37:14,109 --> 00:37:18,776
كان يبدو تماماً مثل كوكب
آخر لي، حرفياً، (أريزونا)

752
00:37:19,025 --> 00:37:22,109
- هل يوجد رمل بالأرض أو أوساخ؟
- إنها الأوساخ

753
00:37:22,317 --> 00:37:23,484
- فعلًا؟
- نعم

754
00:37:26,734 --> 00:37:28,942
- ألاحظ أن لديك حفرة نار لطيفة هنا
- نعم

755
00:37:29,192 --> 00:37:30,192
بطبيعة الحال، أنتما
تعملان هنا، لذلك تعرفان المنطقة

756
00:37:30,484 --> 00:37:31,484
صحيح

757
00:37:31,734 --> 00:37:34,275
سيكون التسلق حول هذا الشيء جيداً
هل تسلقت حول هذا الشيء من قبل؟

758
00:37:34,442 --> 00:37:36,067
- لا
- هل تمانعين إذا حاولت؟

759
00:37:36,609 --> 00:37:38,818
أنا لا أمانع

760
00:37:55,025 --> 00:37:56,025
شيء من هذا القبيل

761
00:37:56,275 --> 00:37:57,275
- هكذا تتسلقها إذاً؟
- نعم

762
00:37:57,651 --> 00:37:58,776
حسناً، أجب هذا السؤال

763
00:37:59,234 --> 00:38:00,442
إنها ممتعة جداً
أنا أحب تسلق الأشياء

764
00:38:00,692 --> 00:38:01,859
أنا أعلم، هذا واضح

765
00:38:02,067 --> 00:38:03,859
ماذا تفعلين في ولاية
(أريزونا) للاستمتاع بوقتك؟

766
00:38:04,067 --> 00:38:06,025
أنا أشعل الحرائق
أنا أحب النار، أبدأ الحرائق

767
00:38:06,359 --> 00:38:07,609
- أنا أتسلق الأشجار
- حرائق

768
00:38:07,734 --> 00:38:08,983
- أنا أحب الجري
- أذهب لتسلق الجبال كثيراً

769
00:38:09,192 --> 00:38:11,442
ولكن في فصل الشتاء
يكون الجو حاراً جداً للتنزه

770
00:38:11,651 --> 00:38:13,067
حار جداً للتنزه في الشتاء

771
00:38:13,442 --> 00:38:15,859
في فصل الصيف
سأذوب إذا ذهبت في نزهة

772
00:38:16,192 --> 00:38:18,150
في بعض الأحيان الجو يكون حار جداً
في ولاية (أريزونا) في الصيف

773
00:38:18,526 --> 00:38:20,734
- ما يمنعنا عن فعل أي شيء
- إلى أي درجة تصل الحرارة؟

774
00:38:20,900 --> 00:38:24,734
- يا إلهي! أكثر من 120 درجة
- 120 درجة!

775
00:38:24,899 --> 00:38:25,899
نعم

776
00:38:26,150 --> 00:38:27,317
ويمكنك أن تتنفسي
في تلك الحرارة؟

777
00:38:27,651 --> 00:38:28,818
- نعم، بالكاد
- يا إلهي!

778
00:38:29,025 --> 00:38:32,067
يشبه الأمر التجول في الفرن
إنه لأمر فظيع

779
00:38:32,192 --> 00:38:34,150
لا أعرف حتى كيف أنك
لن تحترقي تلقائياً في ذلك

780
00:38:34,359 --> 00:38:36,899
أعلم، أليس كذلك؟
أحب القراءة

781
00:38:37,359 --> 00:38:40,150
نعم، هذا أمر جيد
أنا أقرأ أيضاً، في بعض الأحيان

782
00:38:40,359 --> 00:38:42,150
- رأسا على عقب في بعض الأحيان
- رأساً على عقب؟

783
00:38:42,359 --> 00:38:44,067
- في المناسبات
- هل هذا أكثر صعوبة؟

784
00:38:44,275 --> 00:38:47,234
أكثر بكثير من المعتاد لأنك تتدلين
من الأعلى ويندفع الدم إلى رأسك

785
00:38:47,359 --> 00:38:48,359
تتمكنين من القيام بذلك لدقائق معدودة

786
00:38:48,567 --> 00:38:49,567
لدقائق معدودة

787
00:38:49,776 --> 00:38:54,275
أنا أيضا أتأرجح، وأدور بقدر
ما أستطيع حتى أصبح مريضاً

788
00:38:54,567 --> 00:38:56,899
- لمحاولة بناء قدرة تحمّلي للمرض
- حسناً

789
00:38:57,192 --> 00:39:00,526
ماذا عنكِ؟ هل سبق لكِ
أن درت أو أشعلت الحريق؟

790
00:39:01,150 --> 00:39:03,899
لا، لا أستطيع أن أقول
إنني أفعل أي شيء من هذا

791
00:39:04,192 --> 00:39:05,734
الجو حار جداً على الحرائق
في ولاية (أريزونا)

792
00:39:05,983 --> 00:39:09,900
كنت لأشعل الصحراء
كلها أو الغابة بالنار

793
00:39:10,317 --> 00:39:12,359
لا شيء نعم، لا شيء

794
00:39:14,983 --> 00:39:17,900
لا بد من أنه عالم مختلف هناك

795
00:39:18,150 --> 00:39:21,275
إنها مثل مدينة، أيضاً، أليس كذلك؟
هناك الكثير من المباني؟ كم طولها؟

796
00:39:21,526 --> 00:39:22,859
حسناً، هل هي مبان كبيرة
أم صغيرة؟

797
00:39:23,067 --> 00:39:27,109
أنا أعيش حقاً بالقرب من المدن الكبرى
حيث المباني مثل ناطحات السحاب

798
00:39:27,317 --> 00:39:29,150
أجل، الأمر مختلف تماماً من هنا

799
00:39:29,776 --> 00:39:32,150
وهناك عدد السكان هائل

800
00:39:32,734 --> 00:39:36,025
فيما عدد سكان
(غاستافاس) يبلغ 200

801
00:39:36,275 --> 00:39:37,442
هذا مزدحم بالنسبة لي

802
00:39:37,900 --> 00:39:42,192
أجل صحيح، هل تحب العيش
هكذا أي منعزل؟

803
00:39:42,401 --> 00:39:43,983
نعم، أنا أفضل الغابة

804
00:39:44,234 --> 00:39:46,442
الشيء الوحيد الذي ينقصها
هو النساء الجميلات

805
00:39:46,859 --> 00:39:49,942
- مثلك، وشعرك يبدو رائعاً
- شكراً لك

806
00:39:50,192 --> 00:39:51,275
إنه رائع

807
00:39:51,401 --> 00:39:55,067
حقيقة أننا نعيش هذه الحياة المختلفة
يعطينا الكثير للحديث عنه

808
00:39:55,317 --> 00:39:58,526
وأعتقد أننا على حد سواء مهتمان
حقاً لمعرفة المزيد عن بعضنا البعض

809
00:39:58,734 --> 00:40:00,359
وأعتقد أن نمط حياته جنوني

810
00:40:00,609 --> 00:40:02,651
وربما هو يعتقد أنه
من الجنون عيش نمط حياتي

811
00:40:06,317 --> 00:40:07,651
أنا أحب اللعب بالنار

812
00:40:09,109 --> 00:40:13,942
أعلم أنني لم أعرفك لفترة طويلة
ولكن هل يحتمل أن تري ممتلكاتي؟

813
00:40:14,067 --> 00:40:17,484
لعلك قد تريدين رؤية
مكاناً رائعاً في ولاية (ألاسكا)؟

814
00:40:17,692 --> 00:40:21,025
إنها رائعة جداً، وتضم
شاطئاً طويلاً يمتد للخارج

815
00:40:21,234 --> 00:40:22,234
ولدينا منزل فيها

816
00:40:22,442 --> 00:40:24,484
نعم، هذا جيد
سوف أحب ذلك

817
00:40:24,692 --> 00:40:25,692
- فعلًا؟
- بلى

818
00:40:25,900 --> 00:40:26,900
سيكون هذا رائعاً

819
00:40:27,192 --> 00:40:30,192
عندما قالت (مادلين) "نعم" إنها
على استعداد لزيارة مدينة (براون)

820
00:40:30,692 --> 00:40:35,359
أنا فكرت في كلمة واحدة، "رائع"
لم أكن في الواقع أتوقع ذلك

821
00:40:35,526 --> 00:40:38,818
ولكن أعتقد أنني أكثر جاذبية
قليلًا مما أقدر نفسي

822
00:40:38,983 --> 00:40:41,484
في الواقع، أنا أبني منزلاً في شجرة

823
00:40:41,692 --> 00:40:42,692
- يا إلهي!
- أجل

824
00:40:42,983 --> 00:40:45,484
هذا يبدو رائعاً
إذاً عليّ رؤية هذه الشجرة

825
00:40:45,734 --> 00:40:46,983
نعم، يجب ذلك

826
00:40:50,317 --> 00:40:53,109
- هل أفعل ذلك بنفسي؟
- إبتعدي عن الطريق

827
00:40:53,442 --> 00:40:55,692
لاحقاً ذاك اليوم، في مدينة (براون)

828
00:40:55,859 --> 00:40:58,275
هل تريدين اختبارها أولًا
أو جعل أمي تختبرها أولًا؟

829
00:40:58,734 --> 00:40:59,983
- سنقوم باختبارها لأول مرة
- سنقوم بالتأكد من أنها تعمل

830
00:41:00,192 --> 00:41:04,942
الإخوة (براون) الأصغر سناً جاهزون
لاختبار نظام المياه للمرة الأولى

831
00:41:05,692 --> 00:41:09,776
في ثلاثة، اثنان، واحد، والمياه

832
00:41:10,317 --> 00:41:12,776
هناك مياه جارية في المنزل، يا (نوا)

833
00:41:14,109 --> 00:41:15,567
اسمحوا لي بالشعور بهذا

834
00:41:15,818 --> 00:41:18,192
مهلًا، أمي
أنا بحاجة إلى شيء منك

835
00:41:18,609 --> 00:41:22,025
إنه لأمر مدهش حقاً
التطور الذي قطعناه في مدينة (براون)

836
00:41:22,234 --> 00:41:23,859
مثل المياه الجارية
أعني هذا أمر ضخم

837
00:41:24,025 --> 00:41:26,150
(نوا)، (رايني) وأنا
فعلنا ذلك كفريق واحد

838
00:41:26,442 --> 00:41:30,234
انظري، فقط اتبعي إصبعي
اتبعي إصبعي، اتبعي إصبعي

839
00:41:31,776 --> 00:41:37,818
يا إلهي! يمكنني فعلاً البقاء هنا
أفتح الصنبور وأغسل يدي

840
00:41:37,983 --> 00:41:40,651
إنه مثل حلم تحقق أي الحصول
على المياه الجارية في المنزل

841
00:41:40,859 --> 00:41:43,859
الضغط الزائد على الخزان
سيجعلها تتدفق أسرع

842
00:41:44,109 --> 00:41:48,567
سيندهش الصبيان عندما يعودون
للمنزل ويجدون المياه جارية هنا

843
00:41:48,734 --> 00:41:49,818
في المغسلة في مدينة (براون)

844
00:41:50,067 --> 00:41:54,234
يجب أن أقول، كنت حقاً رائعاً
لدي أخيراً مطبخ، مطبخ حقيقي يعمل

845
00:41:54,442 --> 00:41:56,442
- عناق جماعي
- عناق جماعي!

846
00:41:57,859 --> 00:41:59,818
معرفة أنني كنت قادراً
على إعادة النظام

847
00:42:00,067 --> 00:42:02,109
الذي جلب المياه لمدينة (براون)

848
00:42:02,234 --> 00:42:05,484
إنه شعور بالإنجاز
وهذا يعني أن شيئاً أنا ابتكرته

849
00:42:05,692 --> 00:42:07,983
كان قادراً على مساعدة
الجميع وهذا هو ما يهم

850
00:42:08,275 --> 00:42:09,859
أحبك، يا عزيزي، أحسنت عملاً

851
00:42:10,025 --> 00:42:13,942
لدينا أشياء كبيرة مخططة لحياتنا
هنا، نريد أولادنا أن يكبروا هنا

852
00:42:14,192 --> 00:42:16,526
نريد لأبنائهم أن يرزقوا
بالبنين في مدينة (براون)

853
00:42:16,818 --> 00:42:18,859
حسناً، الوقت تأخر
يجب أن أغادر

854
00:42:19,067 --> 00:42:20,442
حسناً، أنا سعيدة بالدردشة معك

855
00:42:20,692 --> 00:42:26,109
أود أن أرى العائلة تنمو وتتوسع
ولم يسبق لي أن أتصور الأولاد يرحلون

856
00:42:26,442 --> 00:42:28,651
فأسرتنا تنمو وتكبر

857
00:42:28,899 --> 00:42:31,609
فكرت في ذلك مرة واحدة
في ما ستفعله عشيرتنا

858
00:42:31,899 --> 00:42:33,234
بعد مماتنا نحن الاثنان

859
00:42:33,401 --> 00:42:35,942
أحاول عدم التفكير في ذلك
ولكن أعلم أنه علينا أن نستعد لذلك

860
00:42:36,150 --> 00:42:37,567
هذه دورة الحياة، يا حبيبتي

861
00:42:37,776 --> 00:42:43,109
لن يكون الحل سهلاً للشبان لإيجاد
امرأة من شأنها أن تعيش كما نعيش

862
00:42:43,609 --> 00:42:48,317
إنه عالم صعب، ولا تدركون كم نعاني
للذهاب إلى الجدول وأخذ سلاح معكم

863
00:42:48,526 --> 00:42:50,192
فقط لجلب المياه للمنزل

864
00:42:50,401 --> 00:42:53,401
في عالمنا، الثقة
أعلى من معظم الأماكن

865
00:42:53,609 --> 00:42:57,025
لسبب بسيط وهو أنك تأتمن
على حياتك بالذين يحيطون بك

866
00:42:57,359 --> 00:43:01,359
نحن حقاً لا نزال نعيش على المبدأ
الذي تأسست (أميركا) عليه

867
00:43:01,609 --> 00:43:03,025
كأفكار الأوائل

868
00:43:03,359 --> 00:43:07,192
"الله والأسرة والبلاد
أولًا قبل كل شيء آخر"

869
00:43:10,983 --> 00:43:14,859
هل هذا منجنيق؟
هل تمزح معي؟

870
00:43:15,150 --> 00:43:17,900
على علامتي، أطلق النار

871
00:43:18,109 --> 00:43:21,150
تشاهدون في الحلقة القادمة من البرنامج

872
00:43:21,359 --> 00:43:22,942
ألن تركل الأشياء في وجهي؟

873
00:43:23,150 --> 00:43:25,983
الصبيان يهتمون بالأعمال
في (غاستافاس)

874
00:43:26,526 --> 00:43:28,192
- هل أنت بخير؟
- نعم

875
00:43:28,401 --> 00:43:32,109
في حين أن بقية أفراد الأسرة
تواصل التحضير لفصل الشتاء

876
00:43:32,234 --> 00:43:34,025
أليس هذا كبيراً قليلًا لخم الدجاج؟

877
00:43:34,275 --> 00:43:36,192
دجاجي يستحق الأفضل

878
00:43:36,442 --> 00:43:39,776
لكن رحلة العودة قد تكون أكثر
مما يمكن للصبيان تحمله

879
00:43:39,900 --> 00:43:43,150
إنها ترجع إلى الخلف
من تلقاء نفسها، أصلحها

880
00:43:43,692 --> 00:43:44,899
إنها لا تفعل شيئاً

881
00:43:45,067 --> 00:43:47,734
نحن على وشك
أن نكون في حالة سيئة حقاً هنا

882
00:43:47,900 --> 00:43:51,234
في حين أن المنازعات الإقليمية
في مدينة (براون) تتصاعد

