﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:04,751
"في هذه الموسم من برنامجنا..."

2
00:00:04,999 --> 00:00:07,542
- (بيردي)، أنت أولاً
- هل يروق لك ذلك؟

3
00:00:08,250 --> 00:00:11,292
أريد أن تصبح
(براون تاون) مجتمعاً مكافحاً

4
00:00:11,584 --> 00:00:12,959
إنه مشتل (مات)

5
00:00:13,667 --> 00:00:16,999
لذا نظرت من حولي وكل ما كنت أفكر
فيه أن هذا يمكنه أن يصبح منزلي الجديد

6
00:00:17,209 --> 00:00:18,417
فوق القبر

7
00:00:18,709 --> 00:00:19,751
إنه يحصل على حمام ساخن

8
00:00:19,959 --> 00:00:21,042
إلى القمر

9
00:00:21,292 --> 00:00:22,999
مرحباً يا راعي البقر

10
00:00:23,667 --> 00:00:25,000
أشعر وكأنه تم تركي في الخارج قليلاً

11
00:00:25,167 --> 00:00:26,292
احذر مما تتمناه

12
00:00:26,584 --> 00:00:28,000
- تمهلي!
- تمهلي!

13
00:00:28,292 --> 00:00:30,709
لا يمكنك مواصلة القيادة
بتلك السرعة، على مهلك

14
00:00:30,999 --> 00:00:33,000
- ما الذي يجري؟ ما الذي حدث؟
- لقد سقط وأصاب ركبته

15
00:00:33,209 --> 00:00:36,209
ما أريد فعله هو الذهاب
لرؤية طبيب آخر بشأن أمر آخر

16
00:00:36,834 --> 00:00:38,375
- إنني أسحبها للأسفل
- اسحبها إلى الخلف

17
00:00:38,584 --> 00:00:39,584
إنك تغرقها يا صاح

18
00:00:39,959 --> 00:00:41,209
أحد ما سوف يُقتل

19
00:00:41,501 --> 00:00:43,125
لقد أمسكته!

20
00:00:43,501 --> 00:00:45,542
يمكنني أن أقتلها من هنا

21
00:00:45,709 --> 00:00:47,292
(مات)؟ ما الأمر؟ (مات)؟

22
00:00:47,542 --> 00:00:50,542
هذه أول رحلة
بحرية للـ"إس إس باد آيدي"

23
00:00:50,792 --> 00:00:53,042
30 عاماً مرت، ولم نسمع منها شيئاً

24
00:00:53,292 --> 00:00:59,209
لم ننسها يوماً، ستكون ابنتنا دائماً

25
00:01:04,042 --> 00:01:05,042
ما كان ذلك؟

26
00:01:05,167 --> 00:01:07,626
كن حذراً جيداً لأن أحد ما يحمل سلاحاً

27
00:01:08,209 --> 00:01:10,501
إنه كثير من العمل
لكن ذلك لا يجب أن يوقفنا

28
00:01:10,751 --> 00:01:12,792
الاستسلام ليس من طبيعتنا

29
00:01:13,000 --> 00:01:14,999
ما زال هناك غيوم داكنة فوق المكان

30
00:01:15,167 --> 00:01:18,375
عندما يأتي الربيع سأذهب
إلى سجن (جينوجواندا) السجن

31
00:01:19,167 --> 00:01:21,125
ويجب على (بام) أن يذهب معي

32
00:01:21,501 --> 00:01:23,584
إنه شيء لا أعلم إن كان يمكنني تحمله

33
00:01:27,334 --> 00:01:32,125
"عميقاً في أدغال (آلاسكا)
هناك عائلة تعيش..."

34
00:01:33,334 --> 00:01:34,417
"بشكل بري"

35
00:01:34,626 --> 00:01:36,334
لنذهب، حان وقت الاستيقاظ

36
00:01:36,501 --> 00:01:38,125
يوم جميل آخر في الأدغال

37
00:01:38,334 --> 00:01:40,501
"انتقلوا من (أميريكا) العصرية"

38
00:01:42,459 --> 00:01:44,876
"شكّلوا تقاليدهم الخاصة"

39
00:01:47,209 --> 00:01:48,584
"ومنافذهم الخاصة"

40
00:01:48,792 --> 00:01:50,876
- تعرفين كم طولها
- إنها تروقني، أجل

41
00:01:51,292 --> 00:01:54,292
"وقوانينهم الخاصة للنجاة"

42
00:01:55,792 --> 00:01:58,584
"الآن بعد أن سيطر الموت على مزرعتهم"

43
00:01:58,999 --> 00:02:00,292
ما الذي يمكنهم أن يرموه علينا
ولا يمكننا التعامل معه؟

44
00:02:00,459 --> 00:02:03,209
"يواصلون القتال من أجل طريقة عيشهم"

45
00:02:03,417 --> 00:02:04,918
هذه هي طريقة القيام بذلك في الأدغال

46
00:02:05,334 --> 00:02:06,334
إننا في الديار!

47
00:02:06,667 --> 00:02:09,459
"هذا مكان ما بعد الجبهة الأمامية"

48
00:02:09,876 --> 00:02:14,375
"أولئك هم سكان أدغال (آلاسكا)"

49
00:02:16,417 --> 00:02:21,459
"لثلاثة أشهر طويلة
كانت (براون تاون) فارغة"

50
00:02:25,042 --> 00:02:29,999
"خرّبتها الدببة، واستعادتها الطبيعة"

51
00:02:30,167 --> 00:02:34,542
"لكن الآن، حان
الوقت عودة عائلة (براون) إلى الديار

52
00:02:38,042 --> 00:02:41,792
حسناً أيها الرفاق، وصلنا إلى الديار
(براون تاون) أمامنا تماماً

53
00:02:54,250 --> 00:02:57,250
- كيف تشعر بوصولك إلى الديار؟
- أشعر بشكل جيد يا صاح

54
00:02:57,501 --> 00:02:58,792
يبدو ذلك جيداً جداً بالنسبة لي

55
00:02:59,417 --> 00:03:03,792
أريد الوصول إلى الديار فحسب
وأدخل إلى الأدغال، وأشعل ناراً

56
00:03:03,918 --> 00:03:06,792
آخر مرة كنت فيها في (براون تاون)
كانت صحتي سيئة جداً

57
00:03:06,959 --> 00:03:08,999
بصراحة لم أكن أعلم إن كنت سأعود

58
00:03:09,375 --> 00:03:11,250
"في نهاية الخريف الماضي"

59
00:03:11,501 --> 00:03:16,626
"هددت سلسلة من النوبات
صحة (بيلي) ومستقبل (براون تاون)"

60
00:03:16,751 --> 00:03:20,751
"مما سبب انتقال العائلة بأكملها
إلى (سياتل) من أجل العلاج"

61
00:03:20,959 --> 00:03:24,459
"غير متأكدين إن كانوا
سيرون (آلاسكا) مرة أخرى"

62
00:03:24,709 --> 00:03:26,876
لقد كانت 3 أشهر طويلة في الجنوب

63
00:03:27,000 --> 00:03:29,709
وطوال الوقت هناك كل
ما استطعت التفكير فيه هو هذا اليوم

64
00:03:29,959 --> 00:03:31,584
اليوم الذي سنتمكن
فيه من العودة إلى الديار

65
00:03:31,751 --> 00:03:35,876
"بعد أشهر من العلاج، نوبات
(بيلي) المرضية في حالة تلاشي"

66
00:03:36,042 --> 00:03:38,709
"وقد سمح له
أطباؤه بالعودة إلى الديار"

67
00:03:38,876 --> 00:03:40,918
- عودة سعيدة
- عودة سعيدة عزيزتي

68
00:03:41,209 --> 00:03:42,667
أين هي مجرفتي؟

69
00:03:45,167 --> 00:03:46,959
إنني لا أجد المجداف الآخر

70
00:03:47,417 --> 00:03:49,042
من أضاع المجداف الآخر بالمناسبة؟

71
00:03:49,250 --> 00:03:50,375
- أيها الرفاق
- ماذا؟

72
00:03:50,667 --> 00:03:52,918
إنكم تأرجحون القارب
ليس عليكم أن تقلبوه

73
00:03:53,083 --> 00:03:54,083
يا (بام)!

74
00:03:54,292 --> 00:03:56,167
إنكم تحاولون إبطائي
وجعل المر أقل تطرفاً

75
00:03:57,334 --> 00:03:59,000
أهلاً بعودتكم إلى الديار أيها الجميع

76
00:04:00,334 --> 00:04:01,834
لنذهب إلى المنزل أيها الرفاق

77
00:04:03,834 --> 00:04:06,667
لا يمكنك أن تعلم كم هو شعور جيد
بأن نعود إلى (براون تاون)

78
00:04:06,876 --> 00:04:09,292
لقد ظننا تماماً أننا ربما لن نعود

79
00:04:09,709 --> 00:04:14,209
(براون تاون) هي حياتنا
إنها الحياة التي أنشأناها بأنفسنا

80
00:04:14,999 --> 00:04:16,959
نأمل أن يشيخوا الشباب هنا

81
00:04:17,125 --> 00:04:20,000
ونأمل أن ينجبوا أطفالاً
وأطفالهم ينجبون أطفالاً هنا

82
00:04:20,250 --> 00:04:23,584
أعتقد أن أهم جزء في كل هذا
هو إعادة (براون تاون) كما كانت

83
00:04:23,918 --> 00:04:25,375
استعادة حياتنا

84
00:04:31,959 --> 00:04:35,083
إننا في المنزل، هناك الكثير
من العمل لإنجازه أيها الرفاق

85
00:04:35,292 --> 00:04:38,292
الآن ما هو مهم
هو إعادة بناء (براون تاون)

86
00:04:38,584 --> 00:04:40,709
أن نعيدها إلى مكانها قبل الدب

87
00:04:42,042 --> 00:04:45,667
"جزيرة (شيشاجوف)
هي موطن لآلاف الدببة الرمادية"

88
00:04:45,834 --> 00:04:50,667
"والصيف الماضي حوّلوا
(براون تاون) إلى ساحة لعبهم الخاصة"

89
00:04:50,834 --> 00:04:53,417
- هل الوضع سيء؟
- أجل، إنه سيء

90
00:04:53,834 --> 00:04:56,417
"والآن حان وقت إعادة البناء"

91
00:04:59,000 --> 00:05:02,751
لم أشعل سوى مناراً واحدة طوال الوقت
الذي أمضيته في الولايات الجنوبية

92
00:05:03,000 --> 00:05:06,751
لذا الآن سأشعل
ناراً رائعة في المطر الهاطل

93
00:05:06,918 --> 00:05:09,584
لقد عدنا ونحن هنا لنبقى

94
00:05:09,876 --> 00:05:13,083
"(بير) هو الأكثر
بدائية بين الأخوة (براون)"

95
00:05:13,292 --> 00:05:18,792
"يشعل النيران
ويتسلق الأشجار، ويعوي مع الرياح"

96
00:05:19,167 --> 00:05:23,000
بالنسبة لي العيش في الأدغال
يعني أنه لا يوجد قوانين ولا حدود

97
00:05:23,292 --> 00:05:25,417
فقط افعل ما تريد أن تفعله

98
00:05:26,042 --> 00:05:27,292
حسناً

99
00:05:27,667 --> 00:05:32,083
من المحبط قليلاً عندما يدخل دب إلى
منزلك، لكن هذا جزء من طبيعة الأمر

100
00:05:32,417 --> 00:05:33,501
العيش في الأدغال

101
00:05:33,667 --> 00:05:37,125
لا يهم كم هو جيد، في النهاية ستصبح
المور سيئة، ومن ثم ستصبح أسوأ

102
00:05:37,334 --> 00:05:41,042
وسيعود الأمر لك
بأن تنهض وتواصل المضي

103
00:05:41,250 --> 00:05:44,667
"(مات) هو الأكبر
والأغرب أطواراً بين الأخوة"

104
00:05:44,918 --> 00:05:46,876
خذني إلى الديار

105
00:05:47,042 --> 00:05:51,918
الترعرع في الأدغال منحني الاستقرار
حقاً لأنظر إلى العالم بطريقة مختلفة

106
00:05:52,083 --> 00:05:56,167
ومنحني الحرية لآخذ الأشياء
التي في رأسي وأرى ما يحدث

107
00:05:56,417 --> 00:05:59,292
إنها جيدة جداً، مثل شعري
إنني جامح

108
00:05:59,459 --> 00:06:02,834
منزلي في الحقيقة خو المنزل الوحيد
المجهّز بميكانيكة التدمير الذاتي

109
00:06:02,959 --> 00:06:05,459
5 جالونات من البنزين
في مضخة كبيرة الحجم

110
00:06:07,083 --> 00:06:09,918
الأدغال تسرّب قليلاً
لذا أصبحت رطبة بعض الشيء

111
00:06:10,083 --> 00:06:12,417
لكن أكثر من الماء كان لدي
بعض القوارض تعيش في الداخل

112
00:06:12,876 --> 00:06:14,918
بضعة سناجب وبعض الفئران على ما يبدو

113
00:06:15,167 --> 00:06:18,042
"(بام) هو العملي الأكثر بين الأخوة"

114
00:06:18,876 --> 00:06:22,083
"رغم أن عصبيته أحياناً تسيطر عليه"

115
00:06:22,334 --> 00:06:26,000
لا شيء كما تم الإعلان عنه
لا شيء كما قيل لي إنه سيكون

116
00:06:26,167 --> 00:06:27,167
حسناً، حسناً، حسناً

117
00:06:27,375 --> 00:06:29,792
سأقول أن الجميع يحتاج
إلى شخص مثل (بام) في عائلته

118
00:06:29,999 --> 00:06:32,375
لا يمكنك أن تتجول
وأنت تحلم طوال الوقت

119
00:06:32,584 --> 00:06:34,667
إنها ليست مجموعة
من مصاصات الحلوى وأقواس قزح

120
00:06:34,918 --> 00:06:38,209
ربما في يوم ما عندما يقلب شيئاً ما
حينها سيبدأ بالاستماع

121
00:06:38,501 --> 00:06:40,167
أنا الرجل المسؤول عن التحقق من الواقع

122
00:06:40,292 --> 00:06:44,667
يبدو أنه كان لدي دب حاول الصعود
إلى هنا لكنه لم يتمكن من الدخول

123
00:06:44,876 --> 00:06:47,999
بالمقارنة مع الآخرين
إنني محظوظ جداً بالتأكيد

124
00:06:48,834 --> 00:06:54,709
حسناً، يبدو أن منزلي
مبتلّ ومتسخ، تغزوه العناكب

125
00:06:54,999 --> 00:06:59,042
"(نواه -الغيمة السوداء- براون)
هو مخترع العائلة"

126
00:06:59,250 --> 00:07:02,918
أظن أن الترعرع في الأدغال
قد منحني منظور خارجي للمصادر

127
00:07:03,167 --> 00:07:07,459
أنا فيزيائي في المخيم
لكني مختلف عن الآخرين جميعاً

128
00:07:07,709 --> 00:07:10,209
إني أفكر بطريقة مختلفة

129
00:07:11,459 --> 00:07:13,542
أجل، هذا سيستغرق
مني بعض الوقت لأنظفه

130
00:07:13,709 --> 00:07:16,542
يمكنني أن أشم رائحة
العفونة والرطوبة والقذارة

131
00:07:16,834 --> 00:07:20,501
إنها سيئة جداً لرئتيك
ذلك كثير من العفن

132
00:07:23,375 --> 00:07:27,792
- هل ذهبت إلى (23:07 - 24:07)
- لا لم أفعل، أعلم أن هذه مهمتي

133
00:07:27,999 --> 00:07:30,167
معظم هذه قد خربت

134
00:07:30,417 --> 00:07:32,667
لقد تعرضت أغراضنا للتخريب
من قبل الدببة من قبل

135
00:07:32,918 --> 00:07:34,876
لكن هذه المرة الوضع مختلف قليلاً

136
00:07:35,876 --> 00:07:40,042
المنزل مدمّر، أعني أن الخراب
أكثر بكثير، فقدنا الكثير من الأغراض

137
00:07:41,083 --> 00:07:44,709
يجب أن نفصل بين ما يجب
أن نرميه في القمامة وما سنحتفظ به

138
00:07:44,918 --> 00:07:45,959
أجل

139
00:07:46,125 --> 00:07:47,709
لا تعجبك كلمة القمامة، صحيح؟

140
00:07:47,876 --> 00:07:50,751
حسناً، إنها أغراضي وليست قمامة
لكن أجل، إنها قمامة الآن

141
00:07:50,999 --> 00:07:52,876
- يا إلهي!
- ما الأمر؟ ما الأمر؟

142
00:07:53,584 --> 00:07:55,125
(آيمي)، ستحبين هذا

143
00:07:57,792 --> 00:07:59,459
منحوتة العشاء الأخير خاصتنا

144
00:07:59,751 --> 00:08:00,999
هل نجت؟

145
00:08:01,375 --> 00:08:02,542
شكراً لك

146
00:08:03,417 --> 00:08:04,584
بينما كنت أتفقد
الأغراض نظرت إلى الأسفل

147
00:08:04,876 --> 00:08:06,459
لأرى منحوتة صغيرة لعشاء الرب

148
00:08:06,667 --> 00:08:10,709
لقد مررنا بالكثير وهذه
المنحوتة الصغيرة قد مرّت بها معنا

149
00:08:10,959 --> 00:08:14,000
إنها تمنحك الأمل عندما تكون محبطاً
بأن الرب ما زال يبتسم لك

150
00:08:14,167 --> 00:08:17,709
إنها رمزية، كانت على
كل قارب يمكنني أن أتذكره

151
00:08:17,999 --> 00:08:20,167
لا تعلمين كم نكسة مررنا بها معها

152
00:08:20,375 --> 00:08:24,375
كم مرة ظننا أن السفينة ستغرق
ومن ثم كل مرة غرقت فيها السفينة معها

153
00:08:24,709 --> 00:08:26,584
لقد مرّت بالكثير

154
00:08:26,918 --> 00:08:28,417
إنها فأل جيد

155
00:08:29,375 --> 00:08:32,083
لم نأخذ كل هذه الأغراض، لقد...

156
00:08:32,542 --> 00:08:34,375
أعني كم مرة حدث هذا لنا؟

157
00:08:34,626 --> 00:08:36,834
لقد غرقت قوارب لنا
وقد أتت دببة من قبل

158
00:08:37,459 --> 00:08:39,209
أعلم هذه المرة أنها تمكنت من الأغراض

159
00:08:39,417 --> 00:08:42,501
كان هناك الكثير من
الأشياء التي تركناها لهم لتخربها

160
00:08:42,709 --> 00:08:45,042
- طبعاً
- الذكريات جميلة

161
00:08:45,542 --> 00:08:48,167
حسناً، بينما كنا نتفقد كل
أغراضنا ونحاول إنقاذ ما يمكننا

162
00:08:48,334 --> 00:08:49,959
من المحزن أننا فقدنا الكثير

163
00:08:50,125 --> 00:08:53,000
لكن والدي أشار
إلى أن ليس الأغراض هي ما يهم

164
00:08:53,209 --> 00:08:55,584
بل ما هو مهم أننا جميعنا سوية

165
00:08:58,000 --> 00:09:00,999
أعتقد أن ما علينا فعله هو
وضعها في النار

166
00:09:02,417 --> 00:09:04,417
وداع للأشياء التي فقدناها؟

167
00:09:04,626 --> 00:09:08,709
أجل، نحرق كل السوء الذي حدث
وعندما يتصاعد في الدخان

168
00:09:08,918 --> 00:09:10,918
نعود إلى المنزل
ونعيد البناء ونبدأ من جديد

169
00:09:13,626 --> 00:09:15,709
- أجل
- أجل

170
00:09:18,584 --> 00:09:23,000
هل تعلم كم مكاناً
جعلته سريرنا ليلاً بتلك البطانية؟

171
00:09:23,250 --> 00:09:24,292
إذاً أتريدين محاولة إنقاذه

172
00:09:24,626 --> 00:09:26,792
هيا، إننا نبدأ من جديد أيها الرفاق
دعونا نبدأ من جديد

173
00:09:27,083 --> 00:09:28,542
لا تبكِ أمي

174
00:09:30,083 --> 00:09:33,792
إننا نعيش حياة جوالة، لذلك
لدينا القليل جداً من الممتلكات

175
00:09:34,042 --> 00:09:38,584
نحاول التمسك بها
معظمها تحتوي على ذكريات قوية

176
00:09:38,959 --> 00:09:40,626
حسناً، أيمكنني الحصول
على قطعة صغيرة من ذلك؟

177
00:09:40,876 --> 00:09:41,876
بالتأكيد

178
00:09:41,999 --> 00:09:44,125
إنني آسفة، إنني عاطفية
لا يمكنني منع نفسي

179
00:09:50,417 --> 00:09:53,209
هذه النار هي تماماً ما كانت
العائلة تحتاج إليه للمضي قدماً

180
00:09:53,375 --> 00:09:54,959
من الأمور التي حدثت لنا العام الماضي

181
00:09:55,709 --> 00:09:58,417
لسوء الحظ ما زال
هناك غيمة داكنة تعلو رؤوسنا

182
00:09:58,667 --> 00:10:00,417
إنني سعيد لعودتنا

183
00:10:00,876 --> 00:10:03,125
لكني لا أتطلع إلى المغادرة ثانية

184
00:10:03,375 --> 00:10:05,334
خاصة بعد ما يجب
علينا أنا وأنت أن نذهب لنفعله

185
00:10:05,834 --> 00:10:10,000
ذلك ليس تماماً شيئاً ممتعاً

186
00:10:11,417 --> 00:10:15,167
"أمضى رب العائلة
أشهراً في الولايات الجنوبية"

187
00:10:15,334 --> 00:10:19,083
"يكافح لاستعادة
صحته ويعود إلى الأدغال"

188
00:10:19,876 --> 00:10:25,667
"لكن تلك الأشهر أيضاً تم إمضاؤها في
الكفاح لمنع عائلته من دخول السجن"

189
00:10:26,042 --> 00:10:31,250
قبل عامين تم إيصال أخبار
إلى عائلتي قد تغير حياتنا إلى الأبد

190
00:10:32,125 --> 00:10:36,626
"كانت محنة
هددت طريقة حياتهم بأكملها"

191
00:10:37,876 --> 00:10:38,876
"أوكتوبر 2014"

192
00:10:39,125 --> 00:10:42,209
"بدأت مشاكل عائلة (براون) عام 2014"

193
00:10:42,667 --> 00:10:48,959
"عندما تم اتهام (بيلي) وعائلته
بتزوير استمارتهم لإيرادات الولاية"

194
00:10:49,167 --> 00:10:51,334
تلقينا رسالة تتهمني أنا وعائلتي

195
00:10:51,584 --> 00:10:55,751
بالحصول على إيراداتنا وتلقي
النقود من (آلاسكا) بشكل غير قانوني

196
00:10:56,083 --> 00:10:57,667
انفطر قلبي

197
00:10:58,125 --> 00:11:03,292
"كل مواطن في (آلاسكا) يحصل
على قسمة من أرباح نفط الولاية"

198
00:11:03,501 --> 00:11:05,292
"معروفة باسم الحصة"

199
00:11:05,501 --> 00:11:09,167
"استقرت عائلة (براون)
في الولاية لأكثر من 30 عاماً"

200
00:11:09,709 --> 00:11:14,334
"لكن الآن كانت ولاية (آلاسكا)
تتهمهم في العيش بمكان آخر"

201
00:11:14,709 --> 00:11:16,876
كانت (آلاسكا) بالنسبة لنا خلاصاً

202
00:11:17,250 --> 00:11:20,167
لقد طرحت أمامنا حرية كنا نحلم بها

203
00:11:20,375 --> 00:11:23,375
لقد كان حلماً فقط
إلى أن وطأنا قدمنا في هذه البلاد

204
00:11:23,584 --> 00:11:27,542
(آلاسكا) منحتنا كل ذلك
ما كنت أبداً لأغشّ (آلاسكا)

205
00:11:28,751 --> 00:11:33,751
"وصلت التهم مع احتمال
حكم بالسجن لمعظم أفراد العائلة"

206
00:11:35,375 --> 00:11:37,459
كل ما أعرفه هو أن
نفعل ما كنا نفعله دائماً

207
00:11:37,751 --> 00:11:40,125
نتقبّل ما يأتي
ونتعامل معه وسنقف بفخر

208
00:11:40,334 --> 00:11:42,042
أن نثق برعاية الرب لنا

209
00:11:42,834 --> 00:11:46,125
"على الرغم من أن أفراد عائلة (براون)
مصرّين على أنهم لم يفعلوا شيئاً خاطئاً"

210
00:11:46,417 --> 00:11:50,250
"فإن الإجراءات
القانونية تعد بأن تطول لسنوات"

211
00:11:50,751 --> 00:11:55,792
"لذا قرار (بيلي)
أن يعقد صفقة لحماية بقية عائلته"

212
00:11:55,959 --> 00:11:59,501
"عندما وصل الأمر إلى تعريض
العائلة للخطر، أعطيناهم ما يريدون"

213
00:11:59,667 --> 00:12:01,959
نظرت إلى الأمر على أنه أهون الشرّين

214
00:12:02,209 --> 00:12:05,209
كان إما أن أوقع البيان
وينتهي الأمر وتُرك عائلتي بمفردها

215
00:12:05,375 --> 00:12:09,584
أو لا أوقع البيان
وسوف يواصلون هذا التمديد بلا نهاية

216
00:12:11,417 --> 00:12:15,999
الآن، بعد حوالي 4 أشهر ونصف
سأذهب إلى سجن (جينوجواندا)

217
00:12:16,459 --> 00:12:20,334
بمجرد أن قالوا
"30 يوماً أو تذهب إلى المحكمة أيضاً"

218
00:12:21,083 --> 00:12:24,959
أعني الجميع
ذلك هو السبب الوحيد لموافقتي

219
00:12:25,250 --> 00:12:29,125
"لكن حتى اعتراف (بيلي) بتهم محددة"

220
00:12:29,292 --> 00:12:33,501
"أصرّ المدّعون على
أن يحمل اللوم فرد آخر من العائلة"

221
00:12:33,709 --> 00:12:38,542
لقد اعترفت لهم، خذوني فحسب
وضعوني في السجن الفترة التي تريدونها

222
00:12:38,751 --> 00:12:40,292
لكنهم لم يستسلموا

223
00:12:40,501 --> 00:12:45,876
"الشقيق الأكبر (بام) طالب
بأن يحمل عبئ التهم المتبقية"

224
00:12:46,626 --> 00:12:49,626
بشكل أساسي لأننا
لم نركب الطائرة أو العبارة

225
00:12:49,834 --> 00:12:52,459
لم يكن لدينا أي إثبات أو دليل موثّق

226
00:12:52,834 --> 00:12:55,042
لن يسمحوا لك
بالعيش كما نعيش بعد الآن

227
00:12:55,375 --> 00:12:58,209
وبرأيي ما نمرّ به أنا وأنت الآن

228
00:12:58,417 --> 00:13:00,959
وما نحن على وشك الذهاب
إلى السجن من أجله يثبت ذلك

229
00:13:01,834 --> 00:13:03,709
لدي الكثير من المخاوف
بشأن دخول (بام) إلى السجن

230
00:13:04,209 --> 00:13:07,459
في الحقيقة أعتقد
أن هذا سيمنحه شيئاً في داخله

231
00:13:07,667 --> 00:13:09,501
سيحمله لبقية حياته

232
00:13:10,792 --> 00:13:13,292
لم يكن هناك أحد يكترث
إلى أين كنا نذهب وما كنا نفعله

233
00:13:13,667 --> 00:13:16,626
لقد كان محقاً ممنوحاً من الرب
لكل أمريكي أن يعيش أينما شاء

234
00:13:16,918 --> 00:13:21,751
مستقلاً، تلك هي (أميريكا) يا صاح
هذه هي (براون تاون) الآن بالنسبة لي

235
00:13:22,584 --> 00:13:27,083
أكبر شيء بالنسبة لي الآن هو
أني أراقب البلدة تنمو، أريد أن أبنيها

236
00:13:27,250 --> 00:13:30,709
هنا حيث نعيش وهنا
حيث نقوم بوقفتنا، هذا كل شيء

237
00:13:35,626 --> 00:13:38,918
(براون تاون) حلم
نعمل عليه منذ أكثر من 30 عاماً

238
00:13:39,292 --> 00:13:42,083
لن نتخلى عن ذلك الحلم
فقط لأننا ذاهبين إلى السجن

239
00:13:42,292 --> 00:13:45,667
حسناً، اذهب
واحترق لثلاثين يوماً وعد جديداً

240
00:13:45,918 --> 00:13:49,417
ترك هذا خلفي هو كل ما أريد فعله
أريد التواجد في (براون تاون)

241
00:13:49,626 --> 00:13:51,876
لست متأكداً مما سيحصل لي
ولـ(بام) عندما أذهب إلى السجن

242
00:13:52,083 --> 00:13:54,334
لذا من المهم
أن نتمّ بناء (براون تاون) الآن

243
00:13:54,501 --> 00:13:56,125
الحلم أقوى من أي وقت سبق

244
00:13:56,417 --> 00:13:59,459
أريد أن تكون (براون تاون) قائمة
عندما يصبح لأحفادنا أطفال

245
00:13:59,709 --> 00:14:00,792
هذا ما يتعلق به الأمر

246
00:14:01,834 --> 00:14:03,918
لنعد بناء (براون تاون)

247
00:14:04,125 --> 00:14:07,667
أفراد عائلة (براون) هم سكان أدغال
هذه هي حقيقتنا وسنبقى هنا حتى النهاية

248
00:14:07,959 --> 00:14:09,334
لن نذهب إلى أي مكان

249
00:14:09,751 --> 00:14:10,751
"تشاهدون بعد قليل..."

250
00:14:12,667 --> 00:14:16,584
"تقايض عائلة (براون)
من أجل إضافة مُهمة لطريقة حياتهم"

251
00:14:16,834 --> 00:14:18,459
أعلم في السنوات
القادمة عندما يسألك أحد

252
00:14:18,667 --> 00:14:19,999
ما هي المقايضة
الأكثر جنوناً التي فعلتها...

253
00:14:20,250 --> 00:14:21,375
ستكون هذه الإجابة

254
00:14:21,626 --> 00:14:22,626
كل شيء بخير؟

255
00:14:22,959 --> 00:14:24,375
"لكن قد يضطرون إلى تجربتها"

256
00:14:24,626 --> 00:14:25,626
سأتكفل بذلك

257
00:14:25,751 --> 00:14:27,542
"من دون واحد من أفراد عائلتهم"

258
00:14:28,542 --> 00:14:29,542
لا تلمسها

259
00:14:29,667 --> 00:14:30,999
"سكان أدغال (آلاسكا)"

260
00:14:31,292 --> 00:14:34,209
"سكان أدغال (آلاسكا)"

261
00:14:36,501 --> 00:14:38,542
- لقد عدنا
- إننا في المنزل

262
00:14:38,792 --> 00:14:44,751
"بعد 3 أشهر، عادت عائلة (براون)
ذات الـ9 أفراد إلى منزل في حالة فوضى"

263
00:14:44,959 --> 00:14:48,417
هذا كثير من العفن
سأضطر إلى إيجاد مكان آخر للنوم

264
00:14:48,667 --> 00:14:50,292
"وعلى الرغم من المشاكل القانونية"

265
00:14:50,501 --> 00:14:52,542
كل ما أعرفه هو
أننا سنفعل ما كنا نفعله دائماً

266
00:14:52,751 --> 00:14:54,000
أن نثق برعاية الرب لنا

267
00:14:54,250 --> 00:14:56,751
"عصبة الذئاب أكثر عزماً
من أي وقت مضى"

268
00:14:56,876 --> 00:14:59,792
"لرؤية (براون تاون) قد أعيد بناؤها"

269
00:15:00,584 --> 00:15:04,501
الشيء الأساسي بعد غيابك لوقت طويل
هو أن تعرف من أين تبدأ

270
00:15:04,709 --> 00:15:07,334
وبالنسبة لي هي مشكلة الطين المتواجد

271
00:15:07,667 --> 00:15:10,626
لذا فإن الحل لذلك هو أنني
أحضر جذوع شجر وأرميها في الطين

272
00:15:10,792 --> 00:15:15,000
ليكون لدينا شيء لنمشي عليه بدلاً من
الخوض فيه، لأنك قد تكون معرضاً للأذى

273
00:15:15,209 --> 00:15:18,501
"(جايب براون)، هو الأقوى بين الأخوة"

274
00:15:20,083 --> 00:15:22,209
لا أعلم لماذا لدي هذه القوة

275
00:15:22,334 --> 00:15:23,501
إنها طريقة حياة قاسية

276
00:15:23,626 --> 00:15:26,999
ولطالما كنت الشخص الذي
إن رأيت أحداً يقوم بعمل مجهد

277
00:15:27,209 --> 00:15:28,542
فإنني أركض وأساعده

278
00:15:28,751 --> 00:15:29,918
أحسنت (جايب)

279
00:15:30,167 --> 00:15:35,042
لا أعلم إن كنت فخوراً بكوني قوياً
فعبر الأعوام فإن سمات شخصيتنا

280
00:15:35,250 --> 00:15:38,834
جميعنا نودّ أن نكون متمهلين، لكن هناك
الكثير لفعله في (براوزن تاون) حالياً

281
00:15:39,000 --> 00:15:41,876
وبالنسبة لي، لا شيء مثل حفر الأرض

282
00:15:42,918 --> 00:15:46,751
"لكن ليس منزل عائلة (براون)
ما يحتاج إلى إعادة البناء فحسب"

283
00:15:46,999 --> 00:15:49,999
"أعمال العائلة في
الشحن تم إيقافها لعدة أشهر"

284
00:15:50,125 --> 00:15:52,292
أجل، يبدو أنه موسم جيد جداً قادم

285
00:15:52,542 --> 00:15:55,375
"ومهمة (بام) أن ينعشها ويجعلها تجري"

286
00:15:55,542 --> 00:15:58,999
أعمال الشحن هي الطريقة الوحيدة
التي نملكها لبناء (براون تاون)

287
00:15:59,209 --> 00:16:00,292
لنحصل على الموارد التي نحتاج إليها

288
00:16:00,501 --> 00:16:03,000
لكن حالياً
يجب أن نحصل على قارب جيد

289
00:16:03,626 --> 00:16:05,584
- إذاً ما رأيك بالقارب؟
- إنه جيد

290
00:16:05,792 --> 00:16:07,334
القارب الذي كنت تقوده؟

291
00:16:07,918 --> 00:16:10,918
في الحقيقة لقد خرب جداً مؤخراً
كل المسامير خرجت من القعر

292
00:16:11,083 --> 00:16:13,876
وبدأ يغرق بنا
لذا اضطررنا إلى إيقافه عن العمل

293
00:16:14,083 --> 00:16:15,334
بطريقة ما لست متفاجئاً

294
00:16:15,542 --> 00:16:19,125
لا أحتاج إلى هذا القارب لبقية
الموسم حقاً، ليس لدي خطة له

295
00:16:19,334 --> 00:16:22,501
- حقاً؟
- وسأكون سعيداً بأن أدعكم تستخدمونه

296
00:16:22,709 --> 00:16:23,999
- حقاً؟
- ما رأيك بذلك؟

297
00:16:24,250 --> 00:16:26,501
هذا القارب مختلف كلياً
عن قاربنا الأخير

298
00:16:26,751 --> 00:16:28,834
بكل طريقة ممكنة، الشكل والتكوين

299
00:16:29,000 --> 00:16:32,459
لذا للحصول على ذلك القارب
على الأرجح سنفعل كل ما بوسعنا

300
00:16:32,626 --> 00:16:36,834
لدي صديق لديه (سوزوكي ساموراي)
يحتاج إلى أن يحضرها إلى البلدة هنا

301
00:16:37,000 --> 00:16:38,083
ليقوم ببعض التصليحات لها

302
00:16:38,334 --> 00:16:41,709
على الأرجح إن الجزء الأصعب في مشروع
عائلة (براونز) هو هذا الوقت من العام

303
00:16:41,876 --> 00:16:45,250
تتضمن الرحلة المرور من المضائق
الجليدية لإحضار الـ(سوزوكي)

304
00:16:45,459 --> 00:16:48,334
في هذا الوقت من العام
يكون هناك جسماً مائياً مريعاً

305
00:16:48,584 --> 00:16:50,792
لا، لست متأكداً حقاً
بشأن القيام بهذه المقايضة حالاً

306
00:16:50,999 --> 00:16:54,292
أن أوافق عليها بنفسي، على الأرجح
أريد التحدث مع والدي بشأنها أولاً

307
00:16:54,501 --> 00:16:56,167
أتعتقد أنهم قد يأتون ليروا القارب؟

308
00:16:56,375 --> 00:16:59,083
أجل، يمكنني أن أحضر
والدي ونرى ما رأيه فيه؟

309
00:16:59,292 --> 00:17:00,626
تفقده، خذه في جولة

310
00:17:04,834 --> 00:17:08,667
"بخيمته التي لم تعد
صالحة للإقامة بسبب غزو العفونة"

311
00:17:09,751 --> 00:17:14,292
"الشقيق الأصغر (نواه)
يستكشف أماكن إقامة ممكنة أخرى"

312
00:17:15,959 --> 00:17:17,125
ليس سيئاً جداً

313
00:17:17,375 --> 00:17:21,709
إنني حقاً أفكر في الانتقال للعيش هنا
بالطبع سيحتاج إلى التنظيف قليلاً

314
00:17:21,999 --> 00:17:23,999
بما أنه لم يكن في
داخله أي دجاج منذ فترة

315
00:17:24,209 --> 00:17:26,250
فإن الرائحة في الحقيقة
قد تمت تهويتها جيداً

316
00:17:26,501 --> 00:17:29,751
"لم يكن لسرب دجاج عائلة
(براون) أن ينجو في الشتاء بمفرده"

317
00:17:29,999 --> 00:17:33,292
"لذا قامت العائلة
بوهبها إلى مدجنة محلية"

318
00:17:34,083 --> 00:17:37,542
"الآن قنّ الدجاج الخاص
بعائلة (براون) لقمة سائغة"

319
00:17:37,792 --> 00:17:41,209
كان دافئاً بما يكفي لإبقاء صغار الدجاج
على قيد الحياة، قد أتمكن من البقاء

320
00:17:44,834 --> 00:17:46,751
الشباب في البلدة يحضرون اللوازم

321
00:17:46,959 --> 00:17:49,459
سوف أستغل هذا الوقت
لأقابل صديق قديم لي، (ترافرز)

322
00:17:49,751 --> 00:17:50,751
كيف حاله؟

323
00:17:50,876 --> 00:17:53,876
إنه مفكوك بالكامل، إنني آمل الخروج
خلال بضعة أيام لأمسك بعض الملوك

324
00:17:54,000 --> 00:17:56,334
- على ماذا تحصل مقابلها الآن؟
- 10 دولارات للرطل

325
00:17:56,959 --> 00:18:00,709
أجل، أفكر في أن 18 سمكة ستكون كافية

326
00:18:01,042 --> 00:18:04,000
حمولة كاملة من الإنقليس ستكون كافية

327
00:18:04,501 --> 00:18:07,501
(ترافرز) على الأرجح
هو التجسيد لحياة الأدغال القديمة

328
00:18:07,751 --> 00:18:10,417
- كنت لأدعوك للدخول لكنه...
- أعلم

329
00:18:10,751 --> 00:18:12,083
- يوجد انفجار في الداخل
- أعلم

330
00:18:12,334 --> 00:18:13,626
أدوات وقذارة في كل مكان

331
00:18:13,959 --> 00:18:15,375
بالكاد يوجد مساحة
لك في الداخل، أعلم ذلك

332
00:18:15,709 --> 00:18:17,918
إنه صديق للعائلة منذ حوالي 30 عاماً

333
00:18:18,042 --> 00:18:19,876
لقد رأى على الأقل
نصف الأطفال وهم يولدون

334
00:18:20,167 --> 00:18:23,709
لم أرك منذ 4 أو 5 أشهر؟

335
00:18:23,959 --> 00:18:28,834
أجل أعلم، كنت أواجه
الكثير من المتاعب أمر "الحصة" ذاك

336
00:18:29,667 --> 00:18:30,999
أتعلم كيف وصلت إلى (سياتل)؟

337
00:18:31,167 --> 00:18:33,959
لا أركب العبارة ولا أركب الطائرة
من الأسهل جداً أن تحصل على توصيلة

338
00:18:34,250 --> 00:18:35,792
كما تعلم، يمكنني أن أتصل بـ(جونو)

339
00:18:36,042 --> 00:18:37,626
وأحصل على توصيلة
إلى الجنوب لو احتجت إلى ذلك

340
00:18:37,834 --> 00:18:39,501
وعادة يبحثون عن بحارة، لذا...

341
00:18:40,626 --> 00:18:45,667
واجهنا متاعباً مع الحصة ببساطة
لأننا لا نسافر مثل الناس العاديين

342
00:18:45,918 --> 00:18:48,584
فأنا لا أذهب إلى الخطوط
الجوية لأشتري 9 بطاقات

343
00:18:48,792 --> 00:18:50,584
ويكون لدي 9 إيصالات
في يدي لأذهب إلى مكان ما

344
00:18:50,792 --> 00:18:53,667
إننا نسافر بقارب أحد الأصدقاء
سنقايض من أجل توصيلة

345
00:18:53,876 --> 00:18:56,501
سنقوم بالرحلة فقط
لأن أحد ذاهب ويريد الصحبة

346
00:18:56,792 --> 00:19:01,292
لدي عائلة مليئة بالبحارة
ونصفهم ربان، الجميع يقول "أرجوك"

347
00:19:01,584 --> 00:19:04,792
- أجل، إنك تتحدث إلى المرافق هنا
- لكن لا يمكنني أن أثبت ذلك

348
00:19:05,000 --> 00:19:08,167
لم يكن لدينا إيصالات ولا سجلات
ولا أي شيء يثبت أننا فعلناها

349
00:19:08,334 --> 00:19:12,667
ولأنه ليس لدينا هذا الدليل المكتوب
فقد ارتكبنا خطأ

350
00:19:12,918 --> 00:19:14,918
ذلك أحد الأشياء التي
لا يمكنك أن تفعل شيئاً حياله

351
00:19:15,083 --> 00:19:17,000
- لا يمكنك مقاومته
- لا، لا، أعلم

352
00:19:17,167 --> 00:19:19,042
الأناس مثلنا لا يمكنهم أن يقاوموا ذلك

353
00:19:19,751 --> 00:19:22,459
(بيل) وعائلته لا يمكن إغراقهم

354
00:19:23,459 --> 00:19:27,125
آمل فحسب أن يتمكنوا
من تجاوز هذه الحادثة الأخيرة

355
00:19:27,292 --> 00:19:29,542
أشعر فحسب أننا سننتهي من ذلك
يجب أن نفعل

356
00:19:29,709 --> 00:19:31,209
تلقى الإصابة وتابع المضي

357
00:19:31,459 --> 00:19:33,626
يقولون أن ذلك ما يطوّر الشخصية

358
00:19:33,834 --> 00:19:35,542
إذاً أنا وأنت يجب
أن نكون مليئين بالشخصية يا صاح

359
00:19:35,792 --> 00:19:37,999
أعتقد أننا على
الأرجح حصلنا على حصتنا

360
00:19:38,709 --> 00:19:43,584
كما تعلم، بالنسبة لي ولـ(بيل)، الحفاظ
على حياة الأدغال ليس شيئاً نفكر فيه

361
00:19:43,876 --> 00:19:45,209
إننا نقوم بها فحسب

362
00:19:45,459 --> 00:19:48,792
- نخسر فقط عندما نستسلم
- هذا صحيح

363
00:19:49,000 --> 00:19:50,667
يوجد القليل منا فقط قد تبقوا يا صاح

364
00:19:57,292 --> 00:19:58,999
أليس من الرائع
التواجد في المنزل ثانية؟

365
00:19:59,209 --> 00:20:00,209
بالتأكيد

366
00:20:00,417 --> 00:20:03,918
لقد أنقذت شيئاً من النار، قمت بغسلها

367
00:20:04,999 --> 00:20:08,209
أجل، يمكن لأمي
بسهولة أن تتعلق بأشياء صغيرة

368
00:20:08,459 --> 00:20:14,209
هذه هي شخصيتها، إنها تحب التعلق
بالماضي عندما كنا أطفالاً وما إلى ذلك

369
00:20:14,501 --> 00:20:15,501
ما الذي ستفعلينه بها؟

370
00:20:15,751 --> 00:20:20,334
سأضعها في إطار من العصي
وأصنع معلّقة لأضعها في مكان ما

371
00:20:20,584 --> 00:20:21,918
هذا رائع

372
00:20:23,167 --> 00:20:25,459
ما زال هناك بعض التنظيف لإنجازه

373
00:20:25,667 --> 00:20:30,834
ومن الصعب إيجاد التوازن بين التنظيف
ومن ثم المضي قدماً والبدء من جديد

374
00:20:30,999 --> 00:20:35,751
أليس من المميز كيف يمكنك الخروج إلى
البرية والطبيعة توفّر ما تحتاج إليه؟

375
00:20:35,999 --> 00:20:39,334
أجل، إنني أراها
وهي مجرد قطعة من ثياب في إطار

376
00:20:39,751 --> 00:20:40,918
لكنها تحتوي على معنى

377
00:20:41,209 --> 00:20:42,584
إنها قطعة من الذكريات

378
00:20:44,667 --> 00:20:46,999
رائع، انظري إلى ذلك

379
00:20:47,209 --> 00:20:48,918
- بكل الأحوال سأضع المسمار فيها
- حسناً

380
00:20:49,334 --> 00:20:53,792
لدينا مسائل صحية ومسائل قانونية
ويمكن لذلك أن يكون شاقاً عليّ

381
00:20:54,042 --> 00:20:56,167
عجباً! إنها تبدو جيدة حقاً، أليس كذلك؟

382
00:20:56,417 --> 00:21:00,792
لكن معنويات العائلة وروحنا
ذلك ما نحاول أن نبقيه قوياً

383
00:21:01,042 --> 00:21:03,125
لقد فعلناها أيتها الفتاتان
لقد فعلناها

384
00:21:03,334 --> 00:21:05,125
- كيف تبدو؟
- إنها تبدو مذهلة

385
00:21:09,626 --> 00:21:11,959
إنني أشعر بأنني صغير هنا يا صاح
أشعر وكأنني طفل صغير

386
00:21:12,125 --> 00:21:14,083
كيف ستتمسك بهذا الشيء
عندما...

387
00:21:14,334 --> 00:21:16,250
لن تفتحه

388
00:21:16,375 --> 00:21:22,501
"في (هونا)، يأخذ (بيلي) و(مات) و(بام)
قارب (بول) الإضافي إلى اختبار قيادة"

389
00:21:22,751 --> 00:21:26,250
هذا القارب أشبه بالحلم، إنه رائع
إنه يبحر بشكل جيد جداً

390
00:21:26,501 --> 00:21:28,584
إنه سريع وقوي جداً

391
00:21:28,876 --> 00:21:32,876
الشيء السيء الوحيد في هذا القارب
لا تفتحه، يوجد الكثير من القوة

392
00:21:33,083 --> 00:21:35,459
- هذا أكبر مني يا صاح
- أجل

393
00:21:35,709 --> 00:21:38,125
كأنه حلم يجلس أمامي تماماً

394
00:21:38,417 --> 00:21:40,584
لكني أتساءل ما الذي يجب
علينا أن نفعله لنحصل عليه؟

395
00:21:41,999 --> 00:21:44,501
ما هو الاتفاق تماماً ولكم من الوقت
سنتمكن من الاحتفاظ بالقارب؟

396
00:21:44,709 --> 00:21:46,792
العمل هو كل الطريق
عبر المضائق الجليدية

397
00:21:46,999 --> 00:21:51,000
لديه صديق لديه سيارة رباعية، إنها
(جيب) صغيرة، ويريدنا أن ننقلها...

398
00:21:51,167 --> 00:21:54,000
- هل هي سيارة؟
- إنها سيارة، وزنها ألفين رطلاً

399
00:21:54,417 --> 00:21:56,876
من بين كل الأشياء السيئة التي يمكنني
ان أفكر فيها حول الحصول على القارب

400
00:21:57,125 --> 00:22:01,501
أجل، يمكننا أن نوقع السيارة في المحيط
يمكننا أن نحطم القارب والنزاهة

401
00:22:01,792 --> 00:22:04,375
يوجد الكثير من الأشياء السيئة
التي قد تحدث والتي لم أذكرها كلها

402
00:22:04,584 --> 00:22:07,334
لكن المخاطر لا يمكنها أن تزيد
على الأشياء الرائعة التي يمكنه فعلها

403
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
قال إنه يمكننا أن نستخدم
القارب لهذا الموسم إن قمنا بالعمل

404
00:22:10,876 --> 00:22:14,959
مع هذا القارب ومدة الوقت القصيرة
التي لدينا قبل أن نضطر للمغادرة

405
00:22:15,542 --> 00:22:19,584
فإنه سيمنحنا في الحقيقة الفرصة
لإعادة بناء (براون تاون) كما كانت

406
00:22:19,834 --> 00:22:21,250
هذا القارب
يمكنه أن يغيّر عالمنا بأكمله

407
00:22:21,542 --> 00:22:23,792
إنني أعتقد حقاً أن
ما علينا فعله هو قبول هذا الاتفاق

408
00:22:24,083 --> 00:22:25,083
حسناً

409
00:22:25,250 --> 00:22:26,417
- ثم سنفكر في كيف سنفعلها
- أجل

410
00:22:26,751 --> 00:22:28,083
إنها سيارة بوزن ألفين رطلاً

411
00:22:31,626 --> 00:22:32,626
هل أنت بخير؟

412
00:22:32,918 --> 00:22:35,417
- بدوت وكأنك وقعت بشكل سيء يا صاح
- أحتاج فقط إلى أن أجلس

413
00:22:35,667 --> 00:22:39,626
"في (براون تاون)
وقع (نواه) بشكل سيء"

414
00:22:39,959 --> 00:22:44,542
"ومع تواجد العائلة في البلدة
فإن الصبيين بمفردهما"

415
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
لا تلمسها

416
00:22:46,125 --> 00:22:48,999
"سكان أدغال (آلاسكا)"

417
00:22:49,209 --> 00:22:52,751
"سكان أدغال (آلاسكا)"

418
00:22:54,667 --> 00:22:57,709
بعد سنوات إن سألك أحد ما هي
المقايضة الأكثر جنوناً التي قمت بها؟

419
00:22:57,999 --> 00:22:59,083
فإن هذه هي الإجابة

420
00:22:59,334 --> 00:23:03,501
"تنطلق عائلة (براون) في إحدى
أكثر مهمات النقل خطراً على الإطلاق"

421
00:23:03,709 --> 00:23:09,083
"نقل سيارة بوزن ألفين رطلاً على أحد
أكثر الطرق المائية خطراً في (آلاسكا)"

422
00:23:09,292 --> 00:23:13,626
"إن نجحوا، سيتم إقراضهم
قارباً هم بحاجة ماسة إليه"

423
00:23:13,959 --> 00:23:15,083
القارب أكبر مني يا صاح

424
00:23:15,334 --> 00:23:17,417
أجل

425
00:23:17,751 --> 00:23:19,959
لإنجاز هذا العمل
سيكون علينا أن نبني طوفاً

426
00:23:20,250 --> 00:23:22,334
العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق

427
00:23:22,626 --> 00:23:23,999
هذا كابوسي

428
00:23:24,083 --> 00:23:26,834
لا يمكنني أن أشتري طوف
لذا سنضطر إلى فعل ما نفعله

429
00:23:27,000 --> 00:23:29,417
وأرسل الشابين إلى مكبّ النفايات
ونأخذ قدر ما يمكننا من المواد

430
00:23:29,709 --> 00:23:33,042
ونحاول بناء شيء سينجز العمل حقاً

431
00:23:33,417 --> 00:23:34,417
أجل

432
00:23:34,667 --> 00:23:35,876
كل البراميل هناك

433
00:23:37,292 --> 00:23:39,209
هذا تماماً ما كنا نحتاج إليه

434
00:23:39,792 --> 00:23:41,000
نتيجة جيدة

435
00:23:43,959 --> 00:23:45,042
هل أنت بخير؟

436
00:23:45,292 --> 00:23:47,751
- بدوت وكأنك وقعت بشكل سيء يا صاح
- لا بأس يا صاح

437
00:23:47,999 --> 00:23:52,792
"في (براون تاون)، العواصف المطيرة
خلال الشتاء جعلت جزءاً من الملكية"

438
00:23:53,000 --> 00:23:54,751
"لا يمكن السير عليها تقريباً"

439
00:23:55,125 --> 00:23:57,876
كنت قد بدأت أن تصبح
قادراً على المشي من دون عكازك

440
00:23:59,292 --> 00:24:01,417
- هل هي الإصابة نفسها؟
- نفس القدم

441
00:24:01,626 --> 00:24:03,209
- إنها القدم نفسها
- في موضع مختلف

442
00:24:03,751 --> 00:24:06,834
- ما مدى سوءها؟
- أشعر أن شيئاً قد يخرج من مكانه

443
00:24:07,417 --> 00:24:11,876
قبل حوالي 4 سنوات
تلقيت إصابة حادة في ساقي اليمنى

444
00:24:12,083 --> 00:24:13,709
كان هناك وتر واحد لم يتعافى

445
00:24:13,999 --> 00:24:18,000
ذهبنا إلى الجنوب، أظن أن شيئاً له
علاقة بالتضاريس أو الطقس أو شيئاً ما

446
00:24:18,250 --> 00:24:20,999
قد جعلها تتحسن
ولم أعد أحتاج إلى العكاز ثانية

447
00:24:21,167 --> 00:24:27,167
ثم زلقت وأصبت بإصابة
جديدة داخل ساقي، لذا ذلك رائع

448
00:24:29,667 --> 00:24:32,292
- أتريدني أن أخلع الحذاء؟
- يمكنني أن أفعلها، أعلم أين تؤلمني

449
00:24:32,501 --> 00:24:34,209
- هل أنت متأكد؟
- لذا لن أؤلم نفسي أكثر، سأتكفل بهذا

450
00:24:34,459 --> 00:24:36,250
- لمَ لا ندخلك إلى المنزل؟ هيا
- سأتكفل بهذا

451
00:24:36,542 --> 00:24:37,709
- الآن
- لكن أغراضي هنا

452
00:24:37,959 --> 00:24:38,959
- لا، لا، لنذهب
- أغراضي هنا

453
00:24:39,250 --> 00:24:40,250
سأحملك إلى المنزل فحسب

454
00:24:40,501 --> 00:24:42,542
أتريد أن تكسر ساقك ونرى
إن كان يمكنك أن تحملني من هناك

455
00:24:42,834 --> 00:24:46,459
- إنني متألم، لا تجعلني أصاب بالإحباط
- يمكنني أن أعرف، لا بأس

456
00:24:56,125 --> 00:24:57,999
إنني أحاول
أن التخطيط لبناء هذا الطوف

457
00:24:58,209 --> 00:25:01,334
لكن الفكرة بشكل أساسي هي أننا سنحضر
مجموعة من البراميل من أجل العوم

458
00:25:01,584 --> 00:25:04,751
ونكدسها جميعاً في خطوط
ونبني أرضاً عغلى سطحها

459
00:25:05,042 --> 00:25:06,959
على الأرجح أريد
التحدث مع والدي حول ذلك أولاً

460
00:25:07,125 --> 00:25:10,999
لأننا لا نملك المواد أو الوقت أن
نفسدها ونضطر إلى تكرار فعل ذلك

461
00:25:11,209 --> 00:25:12,375
ماذا لديك هنا؟

462
00:25:13,334 --> 00:25:15,792
- إنني أبني منزل أحلام
- أجل، هذا ما يبدو عليه

463
00:25:16,083 --> 00:25:19,292
حسناً، هذا تصميم
وفي الحقيقة لن يككون هكذا عندما ينتهي

464
00:25:19,542 --> 00:25:22,125
إن كنت قد بنيت
أي شيء مبالغ فيه فسيكون هذا

465
00:25:22,417 --> 00:25:24,042
لإنجاز هذا العمل فإننا سنبني شيئاً

466
00:25:24,292 --> 00:25:26,083
يبقي تلك السيارة
عائمة عبر المضائق الجليدية

467
00:25:26,334 --> 00:25:27,751
يوجد الكثير
من الأشياء السيئة التي قد تحدث

468
00:25:27,959 --> 00:25:30,375
يجب أن تتذكر، بمجرد أن يتم بناء هذا
وكل شيء يكون في حالة مثالية

469
00:25:30,626 --> 00:25:31,751
ويجلس هنا على ما يرام

470
00:25:32,042 --> 00:25:37,250
ومن ثم قمت بالتحرك وبدأت بسحبها
بالقارب وبدأ كل شيء بالتحرك

471
00:25:37,501 --> 00:25:39,542
ستفقدون السيارة، سنفقد هذا القارب

472
00:25:39,834 --> 00:25:41,834
وعلى الأرجح
لن نحصل على عمل آخر منه ثانية

473
00:25:42,125 --> 00:25:46,375
ومع الوقت يقوم الرجل بنشر الخبر عبر
الجنوب الشرقي أننا أغرقنا سيارة أحد

474
00:25:46,542 --> 00:25:48,667
وعلى الأرجح لن نفعل
أي شيء لأي أحد ثانية

475
00:25:48,876 --> 00:25:51,751
كان الرجل واضحاً
في أنه يحتاج إلى سيارته

476
00:25:51,959 --> 00:25:55,959
إن ذهبنا إلى هناك وحدث شيء سيء
الأمر لا يتعلق فقط بالقارب والسيارة

477
00:25:56,584 --> 00:25:58,334
إنها سمعة بالنسبة لـ(بول)

478
00:25:58,501 --> 00:26:01,334
إن فقدنا سمعتنا أمام (بول)
وجعله يفقد سمعته أمام زبائنه

479
00:26:01,667 --> 00:26:03,667
فحينها أعمالنا
في مجال النقل تكون قد انتهت

480
00:26:03,876 --> 00:26:07,167
ينتابني فضول حول إمكانية بناؤها هنا

481
00:26:07,417 --> 00:26:09,375
ستتطلب الكثير
من الوقت لبنائها ووضعها في الماء

482
00:26:09,542 --> 00:26:10,542
أعلم

483
00:26:10,667 --> 00:26:14,334
لذ يجب سحبها على الأقل لستة أقدام
أو أكثر لتصبح في الماء

484
00:26:15,459 --> 00:26:19,167
- حسناً الآن لديك مشكلة
- كيف خططت لأن أسحبها إلى الماء؟

485
00:26:19,375 --> 00:26:22,292
خططت بأن نبنيها مع المد والجزر

486
00:26:22,501 --> 00:26:24,417
- إن بنيناها على الشاطئ...
- أجل

487
00:26:24,626 --> 00:26:26,292
فإنه يمنحك مدة
زمنية قدرها 12 ساعة على الأكثر

488
00:26:26,542 --> 00:26:27,584
- أجل
- لتبينها كاملة

489
00:26:27,792 --> 00:26:28,792
أجل

490
00:26:28,918 --> 00:26:31,667
لتبنيها كلياً ويجب ألا يحدث أي
خطأ ويجب أن تكون جاهزة لتعوم

491
00:26:31,918 --> 00:26:33,375
عندما تصل المياه إلى هناك

492
00:26:33,834 --> 00:26:35,459
إنني أقول فحسب
بالنسبة لهذه الرحلة كاملة

493
00:26:35,667 --> 00:26:39,542
لن يكون هناك صعوبة في هذا أكثر مما
سيكون عند سحبها 10 أقدام إلى الشاطئ

494
00:26:39,792 --> 00:26:41,501
فكر في الأمر، إنك تصنعها لتعوم

495
00:26:41,751 --> 00:26:43,792
إنك تصنعها لتتحمل
شيئاً على سطحها، الوزن، صحيح؟

496
00:26:44,000 --> 00:26:46,501
لكنك لا تصنعها ليتم سحبها
وتنزلق على اسطوانة سفلية

497
00:26:46,709 --> 00:26:48,292
حيث فجأة سيكون كل الضغط على القعر

498
00:26:48,542 --> 00:26:50,042
محاولاً أن تدحرج
هذه البراميل وتزلقها إلى الأسفل

499
00:26:50,292 --> 00:26:51,918
من الأفضل أن تفكر في ذلك
بينما تقوم ببنائها

500
00:26:52,250 --> 00:26:55,667
من النافع دائماً أن يتواجد
والدي ليشير إلى كيفية صنع الأشياء

501
00:26:55,959 --> 00:26:58,792
ولا يكون متعجرفاً مطلقاً
في ذلك كما الكثير من الناس

502
00:26:58,999 --> 00:27:01,584
يقوم فقط بطرح اقتراحاته
وإن كنت لا تريد اتباعها فلا بأس بذلك

503
00:27:01,834 --> 00:27:04,042
لكن بشكل معتاد يكون والدي محق دائماً

504
00:27:04,542 --> 00:27:07,751
هنا حيث يجب
أن نصحح كل الأخطاء حقاً

505
00:27:07,999 --> 00:27:09,542
لذا عندما ننطلق
إلى هناك يكون كل ما نفكر فيه

506
00:27:09,667 --> 00:27:11,334
هو وضع السيارة
على هذا الشيء وسحبها

507
00:27:11,459 --> 00:27:14,375
الفشل ليس خياراً
يوجد الكثير يعتمد على هذا

508
00:27:14,584 --> 00:27:17,125
يجب أن تصل
السيارة إلى هناك قطعة واحدة

509
00:27:21,626 --> 00:27:26,417
"عصبة الذئاب فقدت فرداً
لكن لا يمكن للعمل أن يتوقف"

510
00:27:28,667 --> 00:27:30,751
أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي
يمكننا فيها أن ننقل تلك السيارة

511
00:27:30,918 --> 00:27:32,000
عبر المضائق الجليدية هي ببناء حمّالة

512
00:27:32,292 --> 00:27:34,334
وسنبنيها بالطريقة
التي نعرف فيها كيف نبني شيئاً

513
00:27:34,542 --> 00:27:36,250
سنبنيها من البراميل ووالألواح الخشبية

514
00:27:36,542 --> 00:27:39,626
"يوجد فترة من الطقس
الجيد خلال الـ48 ساعة المقبلة"

515
00:27:39,834 --> 00:27:44,709
"أي تأخير قد يكلفهم أسابيع قبل
أن يعبروا المضائق الجليدية ثانية"

516
00:27:45,042 --> 00:27:46,667
أتعتقد أن هذا سيحمل السيارة؟

517
00:27:47,167 --> 00:27:49,334
أودّ أن أكون متفائلاً وأقول أجل

518
00:27:49,542 --> 00:27:51,959
"بينما يعمل (بام) و(جايب) على الهيكل"

519
00:27:52,083 --> 00:27:57,000
"يختبر الشقيق الأكبر (مات)
تصميم الحمّالة بنموذج تمثيلي"

520
00:27:57,292 --> 00:28:04,417
إنني أستخدم أقلام الرصاص كتمثيل للـ55
جالوناً من الهواء التي نستخدمها للعوم

521
00:28:04,667 --> 00:28:08,876
اللاصق بمثابة الأشرطة
التي ستكون مشدودة حول البراميل

522
00:28:09,042 --> 00:28:11,459
ونأمل أن تكون المنصة الفعلية للطوف

523
00:28:12,334 --> 00:28:16,459
لقد قمت بهذا لأتمكن
من استخدامها كمثال مرئي لبقية أخوتي

524
00:28:16,667 --> 00:28:19,209
ليفهموا ما أتحدث عنه

525
00:28:20,959 --> 00:28:22,375
إنها لحظة الحقيقة

526
00:28:28,209 --> 00:28:30,709
اركلها (بام) واجعل
هذه البراميل تتحرك بذلك الاتجاه

527
00:28:30,918 --> 00:28:32,000
حسناً

528
00:28:33,417 --> 00:28:34,459
اثبت

529
00:28:34,999 --> 00:28:38,584
- 1، 2، 3، 4
- ما رأيك؟

530
00:28:39,167 --> 00:28:41,876
مسمار مكسور، الوغد

531
00:28:43,542 --> 00:28:45,083
إننا على ما يرام...

532
00:28:45,375 --> 00:28:47,042
إنها مغمورة بما يكفي
لا يمكنني تدويرها

533
00:28:47,250 --> 00:28:49,542
حسناً، هنا يجب
أن تفكر بشكل أذكى وليس بشكل أكبر

534
00:28:49,834 --> 00:28:52,125
والمد والجزر سيساعدنا هنا حقاً

535
00:28:52,334 --> 00:28:56,626
ما سنفعله هو ببساطة أن نحرك
الطوف نصف المسافة إلى الشاطئ

536
00:28:56,876 --> 00:29:01,250
بينما يكون المد والجزر منخفضاً
نقوم بجمعه وننتظر المد والجزر ليتصاعد

537
00:29:01,459 --> 00:29:04,083
سيقوم بتعويم الطوف
ونتمكن من إدخاله إلى البحر

538
00:29:04,292 --> 00:29:07,918
- كم وزنه؟ أيمكننا أن نحمله؟
- إنه بوزن حوالي 900 رطلاً

539
00:29:08,167 --> 00:29:09,292
إنه ثقيل جداً

540
00:29:10,334 --> 00:29:12,083
الطوف أكبر من أن نحمله

541
00:29:12,292 --> 00:29:15,209
يمكنك أن تعلّق كلّاباً
وتحاول أن تجرّه إلى الشاطئ

542
00:29:15,459 --> 00:29:18,250
لكن قد تحطمه بالكامل
لأن ليس لديه عجلات

543
00:29:18,667 --> 00:29:22,000
لذا ما سنفعله هو أننا
سنستخدم البراميل لصنع سكة مصرية

544
00:29:22,292 --> 00:29:25,083
ودعونا نوصله إلى الصخور ثم سنفكر
في كيفية إيصاله إلى الأسفل

545
00:29:25,459 --> 00:29:29,876
السكة المصرية هي مبدأ بسيط
في الحقيقة وهي شيء استخدمناه قليلاً

546
00:29:30,083 --> 00:29:35,042
بشكل أساسي تأخذ جذوعاً مستديرة
وتضعها أمام ما تحاول أن تحركه

547
00:29:35,292 --> 00:29:36,709
وتقوم بدحرجته عليها

548
00:29:36,918 --> 00:29:39,792
هذه براميل التعويم
لا يمكننا أن نفقد أياً منها

549
00:29:39,959 --> 00:29:41,501
لا يمكننا أن نسبب ثقوباً فيها

550
00:29:41,792 --> 00:29:45,417
برفق ولطف
انتبهوا ألا ننزلق أيها الرفاق

551
00:29:45,626 --> 00:29:48,042
أعتقد أنه يمكننا أن نحدث
فراغات بينها وستبقى تتدحرج عليها

552
00:29:48,292 --> 00:29:51,542
لقد جعلناها تعمل هكذا
دعنا لا نحاول أن نجعلها أسرع

553
00:29:51,751 --> 00:29:52,751
لماذا؟

554
00:29:52,876 --> 00:29:55,042
لأن ذلك هو الوقت الذي
يبدأ فيه الناس بإفساد الأمور

555
00:29:56,083 --> 00:29:59,834
لا بأس، لدينا الكثير من البراميل
واصل التقدم فحسب

556
00:29:59,959 --> 00:30:02,167
- توقف، توقف، توقف
- واصل التقدم، حاول مواصلة التقدم

557
00:30:02,375 --> 00:30:04,626
- توقف! قلت توقف!
- أيها الرفاق، إنكم تقتلونني

558
00:30:05,626 --> 00:30:09,501
لنتوقف عن المشاحنات وننجز الأمر
لا يوجد عمل جماعي أيها الرفاق

559
00:30:10,959 --> 00:30:15,417
كثير من الأحيان، بعض إخوتي قد
يركزون على الجدال بشأن أشياء تافهة

560
00:30:15,751 --> 00:30:17,542
لكن بالتأكيد يمكن لذلك أن يكون محبطاً

561
00:30:17,709 --> 00:30:21,626
ففي كثير من الأحيان أتدخل وأقول لهم
"أيها الرفاق لننجز العمل فحسب"

562
00:30:21,876 --> 00:30:23,667
- الجميع، لنبدأ
- مستعدون

563
00:30:24,792 --> 00:30:28,042
توقفوا، توقفوا، إننا ننعطف بعيداً
لن نذهب باتجاه الزاوية

564
00:30:28,250 --> 00:30:29,250
سنذهب بهذا الاتجاه

565
00:30:29,459 --> 00:30:30,999
كلا هذا الإتجاه

566
00:30:31,125 --> 00:30:33,918
لن نذهب باتجاه الزاوية، سنذهب بهذا
الاتجاه، لذا توقفوا عن الانعطاف

567
00:30:34,250 --> 00:30:35,250
ودعونا نذهب بهذا الاتجاه

568
00:30:35,542 --> 00:30:37,417
(بيردي) أفضل بكثير
في موقع المسؤولية مني

569
00:30:37,626 --> 00:30:39,626
ذلك لأني مبتسمة وسعيدة

570
00:30:40,083 --> 00:30:42,042
أعتقد أننا جميعاً
نستجيب بشكل أفضل لـ(بيردي)

571
00:30:42,250 --> 00:30:45,292
لأنه ليس أحد
من الأخوة يخبرهم ما يفعلونه

572
00:30:46,501 --> 00:30:47,792
(بير) لا تسحب

573
00:30:48,918 --> 00:30:50,918
دائماً تريد ان يكون الجميع منسجماً

574
00:30:51,000 --> 00:30:55,667
لذا فإنها لا تتردد أن تتدخل بين بضعة
أشخاص يتشاحنون لمحاولة تحريك الأشياء

575
00:30:55,876 --> 00:30:58,918
(بير)، ارفع هذه فوقه
(جايب) ساعد (بير) في رفع هذه

576
00:30:59,083 --> 00:31:01,626
إننا بخير، يمكننا
أن نزلق على هذه وسنصلح هذا

577
00:31:01,751 --> 00:31:03,000
- سنعدّل ذلك عندما نصل إلى هناك
- لا، دعنا نضع واحداً آخراً في هذا

578
00:31:03,167 --> 00:31:06,334
حسناً سيدتي
لا تخبروا (بيردي) ما يجب أن تفعله

579
00:31:06,918 --> 00:31:10,292
حسناً، لقد وصلنا تقريباً أيها الرفاق
سنوصله فقط ليتجاوز القارب

580
00:31:11,000 --> 00:31:12,999
هذه على الأرجح دفعتنا الأخيرة

581
00:31:13,417 --> 00:31:15,209
- توقفوا
- توقفوا

582
00:31:15,417 --> 00:31:17,834
- هل نحن على ما يرام؟
- أجل إننا بخير، لقد وصلنا

583
00:31:18,000 --> 00:31:19,834
- هذا كل شيء أيها الرفاق
- انتبهي (بيردي)

584
00:31:20,000 --> 00:31:23,999
على الرغم من التعرض لنكسة صغيرة
من المرضي جداً عندما ننجز العمل

585
00:31:24,125 --> 00:31:25,834
ونعمل سوية كعائلة

586
00:31:26,167 --> 00:31:27,501
الفخر للرئيس

587
00:31:30,125 --> 00:31:33,042
"مع انشغال بقية العائلة بالطوف"

588
00:31:33,292 --> 00:31:37,375
"وجد (نواه) طريقته
المميزة للتعامل مع إصابته"

589
00:31:37,792 --> 00:31:40,792
من الصعب عليّ
أن أضع الكثير من الضغط على ساقي

590
00:31:41,000 --> 00:31:42,459
ويجب أن أجعلها تتحرك

591
00:31:42,709 --> 00:31:48,167
لذا فإنني أصنع دعامة تنقل
كل الوزن من أسفل الركبة إلى الفخذ

592
00:31:48,501 --> 00:31:54,626
هذه في الحقيقة دعامة ركبة حقيقية
وهذه قطع من خيمة قابلة للتوسيع

593
00:31:54,959 --> 00:31:57,667
هذا الجزء في الحقيقة
علّاقات أنابيب تصريف

594
00:31:57,959 --> 00:32:00,501
كل ما عليّ فعله هو إتمامها وتلحيمها

595
00:32:02,292 --> 00:32:03,375
هذا كافٍ

596
00:32:03,626 --> 00:32:06,209
القليل من التعديل لأرى
إن كانت ستكون ملائمة أو لا

597
00:32:06,417 --> 00:32:08,083
وآمل انها ستكون أفضل من العكاز

598
00:32:12,083 --> 00:32:13,083
أيها الرفاق، إننا نهدر الوقت

599
00:32:13,334 --> 00:32:15,083
دعونا نوجّه هذه البراميل إلى الجهة
التي من المفروض أن تواجهها

600
00:32:15,292 --> 00:32:18,626
(بير)، اذهب وأحضر الحبل وأشرطة الربط

601
00:32:19,167 --> 00:32:23,083
"أوصل صبية (براون)
الطوف إلى الشاطئ بنجاح"

602
00:32:23,334 --> 00:32:27,626
"الآن يجب أن يتمّوا جمعه
قبل تصاعد المد والجزر"

603
00:32:27,876 --> 00:32:32,417
"أي تأخير قد يجبرهم
على السفر في جو سيء مقبل"

604
00:32:32,667 --> 00:32:36,501
ما نحاول فعله الآن
هو صنع ساعة مد وجزر

605
00:32:36,709 --> 00:32:38,459
1، 2، 3، 4

606
00:32:39,125 --> 00:32:42,000
ذلك يمنحني تقديراً جيداً
بمجرد أن يصل المد والجزر

607
00:32:42,292 --> 00:32:45,292
لمقدار الوقت
المتبقي قبل أن نبنيه في الماء

608
00:32:45,459 --> 00:32:46,999
تماماً، وذلك لن يكون جيداً

609
00:32:47,167 --> 00:32:49,709
حسناً أيها الرفاق، كم تبقى لنا
من الوقت قبل أن يتصاعد المد والجزر؟

610
00:32:49,918 --> 00:32:51,125
سيتصاعد
المد والجزر بعد حوالي 20 دقيقق

611
00:32:51,292 --> 00:32:52,959
لقد بدأ بالتراجع علينا الآن

612
00:32:53,125 --> 00:32:55,334
لا يمكننا أن نقوم بأي أخطاء الآن

613
00:32:55,584 --> 00:32:58,375
لأنه إن فعلنا لن يكون
هناك طريقة لإصلاح هذا الطوف

614
00:32:58,626 --> 00:33:00,042
بمجرد أن نكون في البحر

615
00:33:00,250 --> 00:33:03,667
حسناً، هل نحن مستعدون
لخفض هذا الشيء ونقوم بتمتينه؟

616
00:33:05,250 --> 00:33:07,959
يجب أن تكون هذه جميعها في مكانها

617
00:33:09,751 --> 00:33:11,375
لقد وصل المد والجزر
إلى أول قائم أيها الرفاق

618
00:33:11,667 --> 00:33:14,250
ذلك يمنحنا أقل
من 40 دقيقة، يجب أن نسرع

619
00:33:14,501 --> 00:33:17,417
ذلك يدعو للتوتر قليلاً
عندما تنظر ونرى المد والجزر

620
00:33:17,584 --> 00:33:19,959
إنه يقترب منكم أيها الرفاق
إنه يتصاعد بسرعة كبيرة

621
00:33:20,167 --> 00:33:21,584
هيا أيها الرفاق، لنتحرك

622
00:33:21,834 --> 00:33:23,792
- هذا الحبل ليس مشدوداً
- إنني أعمل عليه

623
00:33:24,042 --> 00:33:25,292
سوف أشدّ واحداً هنا

624
00:33:25,501 --> 00:33:27,667
ما هذا؟
لماذا أنظر إلى هذا بهذه الطريقة؟

625
00:33:27,918 --> 00:33:31,459
إن كان لدينا فقط نصف طوف مبني
فبحلول وصول المد والجزر إلينا

626
00:33:31,709 --> 00:33:34,125
فإننا سنطفو إلى وسط المحيط

627
00:33:34,375 --> 00:33:36,709
أيها الرفاق
لقد تجاوز القائم الأخير

628
00:33:37,125 --> 00:33:39,999
"سكان أدغال (آلاسكا)"

629
00:33:40,334 --> 00:33:43,250
"سكان أدغال (آلاسكا)"

630
00:33:47,959 --> 00:33:49,999
حسناً أيها الرفاق، كم بقي لدينا من
الوقت قبل ان يتصاعد المد والجزر؟

631
00:33:50,167 --> 00:33:51,876
لقد بدأ بالتراجع علينا الآن

632
00:33:52,000 --> 00:33:55,542
"أوصل صبية (براون)
الطوف إلى الشاطئ بنجاح"

633
00:33:55,792 --> 00:33:57,792
أيها الرفاق لقد تجاوز القائم الأخير

634
00:33:57,999 --> 00:34:00,083
يجب أن نسرع، المد والجزر يقترب منا

635
00:34:00,209 --> 00:34:01,209
انتبه لأصابعك

636
00:34:01,375 --> 00:34:03,125
"مع الطقس السيء في الأفق"

637
00:34:03,417 --> 00:34:07,542
"الخميس، رياح شمالية بسرعة 20 عقدة
وستتزايد إلى 25 عقدة بعد الظهيرة"

638
00:34:07,792 --> 00:34:11,375
"يجب أن يتمّوا جمعه
قبل تصاعد المد والجزر"

639
00:34:11,542 --> 00:34:13,918
- إننا نقترب، انظر إليه
- ما رأيك (بام)؟

640
00:34:14,125 --> 00:34:17,083
أعتقد أنني أقف في الماء
وقد انتهينا في الوقت المناسب تماماً

641
00:34:17,751 --> 00:34:19,999
أيها الرفاق، تحققوا منه

642
00:34:21,459 --> 00:34:22,709
إنه يطفو أيها الرفاق

643
00:34:24,042 --> 00:34:26,626
- إنه يطفو جيداً جداً
- أحسنت يا صاح

644
00:34:26,876 --> 00:34:28,584
بشكل جيد جداً

645
00:34:28,834 --> 00:34:32,042
كان المد والجزر يصل وتمكنا
من رؤية الطوف قد بدأ بالطوفان

646
00:34:32,250 --> 00:34:33,542
بالنسبة للجميع كان ذلك راحة كبرى

647
00:34:33,834 --> 00:34:37,209
- انظروا أيها الرفاق، إنه يطوف
- إنه بالكاد يغطس إلى الأسفل

648
00:34:37,417 --> 00:34:38,918
حسناً، هذا طوف جيد حقاً

649
00:34:39,334 --> 00:34:41,250
إنه شعور جيد بأننا صنعناه كفريق

650
00:34:41,417 --> 00:34:45,751
من المرضي جداً عندما ننجز العمل
ونعمل سوية كعائلة

651
00:34:45,999 --> 00:34:49,125
- لنأمل أنه سيحمل سيارة
- أجل، سيكون ذلك جيداً

652
00:34:57,876 --> 00:34:59,542
- مرحباً
- مرحباً

653
00:34:59,751 --> 00:35:03,667
إنني أتفقد فقط
ما رأيك بأني بقيت في الحفرة

654
00:35:04,125 --> 00:35:07,459
أعني، إنك مصاب
لا أريدك أن تتواجد هنا بمفردك

655
00:35:07,709 --> 00:35:12,125
البقاء هنا والاعتناء بكل شيء ربما
يكون أفضل من العمل على القارب

656
00:35:12,709 --> 00:35:16,501
- فلدي موعد قادم
- مع من؟

657
00:35:17,000 --> 00:35:18,999
- إن كان يمكنني أن أسأل
- اسمها (كورينا)

658
00:35:19,167 --> 00:35:20,250
- (كورينا)؟
- أجل

659
00:35:20,501 --> 00:35:21,959
- إنه اسم جميل
- بالتأكيد

660
00:35:22,167 --> 00:35:23,584
ألا تريدنا أن نقابلها بعد؟

661
00:35:23,999 --> 00:35:26,542
لديها وقت محدد لتأتي وتزورني

662
00:35:26,792 --> 00:35:30,000
هل هي مستعدة لاضطرارها
ربما إلى قضاء الليلة هنا؟

663
00:35:30,209 --> 00:35:34,167
أجل، ستبقى في المنزل الأساسي
وستصبح مسؤوليتي

664
00:35:34,375 --> 00:35:38,709
ما يعني إن توجّب عليّ فإنني سأقدم
حياتي لأحمي أي أحد تحت رعايتي

665
00:35:38,959 --> 00:35:40,626
لا يوجد حب أعظم أيها الرجل

666
00:35:40,876 --> 00:35:44,292
قابلت (كورينا) عندما كنت في
الجنوب بشان أوضاع والدي الصحية

667
00:35:44,501 --> 00:35:47,459
وكنت أمرّ بجانبها وقد جاملتها

668
00:35:47,709 --> 00:35:50,083
إنه تقديم قاتل
إن اضطررت إلى القول لنفسي

669
00:35:50,334 --> 00:35:54,125
كما تعلم، كل ما أريده لك
هو شخص ترغب بتواجده معك

670
00:35:54,501 --> 00:35:56,959
شخص يمكنك أن تستند عليه
كما أستند على والدك

671
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
قابلت شخصاً واحداً فقط
شعرت حياله بهذه الطريقة

672
00:36:00,209 --> 00:36:01,876
وجميعنا يعلم
كيف انتهى به المطاف

673
00:36:02,083 --> 00:36:04,334
- أنا (نواه)
- يسرني لقاؤك (نواه)، أن (كريستي)

674
00:36:04,542 --> 00:36:09,417
"قبل حوالي عام
قابل (نواه) فتاة محلية تدعى (كريستي)"

675
00:36:09,667 --> 00:36:12,250
- لا أعلم لماذا من السهل النظر إليك
- شكراً لك

676
00:36:12,584 --> 00:36:14,334
أنا و(كريستي) لدينا
الكثير من القواسم المشتركة

677
00:36:14,584 --> 00:36:16,542
وأعتقد أنها الطريقة
التي نجاري فيها بعضنا

678
00:36:16,834 --> 00:36:18,125
يمكنها أن تكون توأم روحي

679
00:36:18,417 --> 00:36:21,626
"لكن مع مرور الوقت
افترق الاثنان عن بعضهما"

680
00:36:21,918 --> 00:36:24,292
- لم تنجح الأمور مع (كريتسي)
- هذا يحدث

681
00:36:24,834 --> 00:36:26,542
لا تدع ذلك يجعل قلبك قاسياً

682
00:36:26,667 --> 00:36:30,083
سأواعد كل امرأة على الأرض من
أجل أن أجد الامرأة التي أبحث عنها

683
00:36:30,334 --> 00:36:31,542
هذا ما يتطلبه الأمر

684
00:36:31,834 --> 00:36:38,042
حلمي من أجل (براون تاون) كاملة
ليس فقط أبنية ومنازل جديدة وحدائق

685
00:36:38,250 --> 00:36:39,501
لكن أيضاً العائلة

686
00:36:39,876 --> 00:36:44,125
إنني أشكرك وأقدّر لك ذلك
أعلم أن ذلك كان على الأرجح صعباً عليك

687
00:36:44,334 --> 00:36:48,250
آمل يوماً ما أن تتوسع عائلتنا
وهو شيء يمكننا أن نمرره

688
00:36:48,501 --> 00:36:51,999
ليس فقط لأطفالنا
لكن لأحفادنا عندما نفارق الحياة

689
00:36:52,292 --> 00:36:54,501
سيكون لديهم مكان في هذا العالم

690
00:36:54,751 --> 00:36:56,083
(نواه) عزيزي، كن حذراً

691
00:37:01,042 --> 00:37:03,999
يمكنك أن تلاحظ من هنا
أن الطوف يبدو جيداً حقاً

692
00:37:04,209 --> 00:37:05,751
إنه يبدو رائعاً

693
00:37:05,999 --> 00:37:07,459
"مع بقاء (نواه) في المنزل..."

694
00:37:07,709 --> 00:37:09,250
اقفز من هنا يا أخي، هيا

695
00:37:09,459 --> 00:37:12,542
"تحضّر العائلة طوفها
الجديد من أجل الرحلة"

696
00:37:12,792 --> 00:37:14,417
لم يكن هناك وقت أسوأ لإصابة (نواه)

697
00:37:14,667 --> 00:37:18,083
وفي أي وقت آخر كنا لنوقف
أعمال النقل، لا نستطيع

698
00:37:18,292 --> 00:37:23,459
لقد جهزنا الطوف وبعد غد قد يتغير
الطقس ولن يكون لدينا إمكانية العبور

699
00:37:23,584 --> 00:37:26,542
عدا عن أننا يجب
أن نعيد السيارة ونحتاج إلى القارب

700
00:37:26,792 --> 00:37:30,501
- (بير) ما الذي تفعله؟
- إنكم أبطأ من جدتي

701
00:37:31,334 --> 00:37:36,459
أخشى مع المسافة التي انجرف بها (بير)
فإنهم سيذهبون إلى الخليج لإحضاره

702
00:37:36,667 --> 00:37:39,501
أجل، لا يوجد الكثير
يمكنني فعله بمجداف واحد

703
00:37:39,792 --> 00:37:41,334
انظر كم بعيداً ينجرف

704
00:37:41,501 --> 00:37:44,626
حسناًن دعونا نذهب ونحضر (بير)
قبل أن يصطدم كلياً بالشاطئ

705
00:37:44,834 --> 00:37:45,834
يبدو هذا جيداً

706
00:37:46,209 --> 00:37:48,542
هل خيط السحب مربوط
بالقارب وسنقوم فقط بإحضار الطوف؟

707
00:37:48,834 --> 00:37:50,792
أعتقد أن تلك هي الخطة، أجل

708
00:37:51,000 --> 00:37:52,626
لكني لست متأكدة
ما كان يفعله (مات) و(راين)

709
00:37:52,834 --> 00:37:54,709
إنك تسحبينه مسبقاً، حسناً

710
00:37:55,417 --> 00:37:56,918
كان ذلك متعادلاً

711
00:37:57,667 --> 00:38:00,584
أيها الرفاق، هل قمتما
مسبقاً بربط الخيط بالقارب؟

712
00:38:00,751 --> 00:38:01,751
أجل

713
00:38:02,042 --> 00:38:04,334
- بماذا من المفروض أن أسحب الطوف؟
- اذهب وأحضره، استخدم خط القوس

714
00:38:04,584 --> 00:38:07,083
- لم تكن تلك هي الخطة
- لا، إنها ليست الخطة

715
00:38:07,334 --> 00:38:10,959
(بيرد)، انتبهي للشاطئ
أعلميني عندما نبدأ بالاصطدام باليابسة

716
00:38:12,083 --> 00:38:14,792
- يروقني العمل سوية
- إنك شريكة جيدة كلياً

717
00:38:14,999 --> 00:38:15,999
أعتقد ذلك

718
00:38:16,209 --> 00:38:19,459
ما أحبه في الشريك هو أن يكون شخصاً
لا يجادل كثيراً، أتعرفين ما أقصده؟

719
00:38:19,709 --> 00:38:22,125
- إذاً ليس (بام)
- ليس (بام) على الإطلاق

720
00:38:22,999 --> 00:38:26,375
- (بير) يجب أن تربطه بشيء ما
- سوف أمسكه، هيا

721
00:38:26,626 --> 00:38:29,250
- أتريد أن تمسكه فحسب؟
- أجل، دعه يتمزق

722
00:38:31,167 --> 00:38:33,792
إن ربطته فعلى
الأرجح سيكون الأمر أسهل

723
00:38:33,999 --> 00:38:35,459
على من؟

724
00:38:35,751 --> 00:38:39,167
- استعد، فلتجهّز خيط الربط
- سأتكفل بهذا

725
00:38:39,334 --> 00:38:42,083
أعتقد أن عليك
أن تجعلنا نمرّ وسنذهب إلى (بير)

726
00:38:42,250 --> 00:38:43,542
أعرف ما أفعله

727
00:38:43,792 --> 00:38:47,083
أتعلمون أيها الرفاق؟ سيكون من الرائع
جداً لو أقود هذا الشيء طوال الطريق

728
00:38:47,250 --> 00:38:50,501
عندما نضع السيارة عليه
يمكنني أن أقود داخل السيارة

729
00:38:51,167 --> 00:38:55,125
- يجب أن تحترم الخطر يا صاح
- يجب على الخطر أن يحترمني

730
00:38:55,292 --> 00:38:56,459
هيا

731
00:38:57,125 --> 00:38:58,667
- إصابة دقيقة
- أتحتاجين إلى المساعدة؟

732
00:38:58,834 --> 00:38:59,834
- لا داعي
- هل أنت متأكدة؟

733
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
أجل

734
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
إنك تلتف حول اللوح

735
00:39:04,501 --> 00:39:06,083
أيها الرفاق لا تربطوه جيداً جداً

736
00:39:06,375 --> 00:39:07,626
كيلا تواجهوا متاعباً
في فكّه عندما تحتاجون إليه

737
00:39:07,876 --> 00:39:09,375
- ما رأيك بذلك؟
- أعتقد أنه جيد

738
00:39:09,626 --> 00:39:10,667
هل هذا جيد؟

739
00:39:13,292 --> 00:39:14,751
- لنفعلها
- هيا

740
00:39:14,999 --> 00:39:16,375
لنذهب، افعلها، فكها

741
00:39:16,501 --> 00:39:18,584
- هل تكفلت بهذه السلاسل
- لقد تكفلنا بها، إننا نبحر

742
00:39:18,709 --> 00:39:20,375
حسناً، إننا سنتقدم، لنفعلها

743
00:39:20,709 --> 00:39:23,501
هذه لحظة الحقيقة، إنها مفكوكة

744
00:39:23,751 --> 00:39:25,542
لا يمكننا أن نترك هذا العمل يخفق

745
00:39:25,751 --> 00:39:27,626
مع تواجد الفواتير
الطبية وكل شيء علينا

746
00:39:27,834 --> 00:39:30,250
يجب أن نعمل سوية ونجعله يحدث

747
00:39:34,918 --> 00:39:36,751
- كيف حالنا أيها الرفاق؟
- يبدو جيداً

748
00:39:36,999 --> 00:39:39,042
عجباً! إنه يبدو جيداً حقاً

749
00:39:39,584 --> 00:39:42,834
لا يوجد مكان للفشل
الفشل ليس خياراً هنا

750
00:39:43,000 --> 00:39:47,375
هذا القارب يمكنه أن يغيّر (براون تاون)
بالكامل، ومنزلنا وكل ما لدينا

751
00:39:49,792 --> 00:39:51,000
تمهل!

752
00:39:51,250 --> 00:39:52,417
ما المشكلة؟

753
00:39:52,751 --> 00:39:55,667
إنها تغرق
يجب ان تخفف السرعة

754
00:39:55,834 --> 00:39:57,584
- أبطئ السرعة
- تمهل

755
00:39:58,042 --> 00:40:00,876
- إننا ندفنه
- أيها الرفاق إنكم تغرقون، تمهل

756
00:40:01,083 --> 00:40:02,209
إنني أفعل

757
00:40:02,709 --> 00:40:05,959
- يا صاح، ماذا عن الآن؟
- كيف حاله الآن؟

758
00:40:06,125 --> 00:40:07,959
أبطأ!

759
00:40:13,042 --> 00:40:16,167
حسناً هذا جيد

760
00:40:16,292 --> 00:40:17,999
- هذا جيد
- بسرعة 5،3

761
00:40:18,292 --> 00:40:20,250
هذا أسرع ما يمكننا الإبحار به

762
00:40:20,459 --> 00:40:22,709
يا صاح، لا أعلم إن كان
يمكننا أن نفعل هذا في يوم واحد أو لا

763
00:40:24,375 --> 00:40:27,209
فليرتح الجميع، أو افعلوا شيئاً
لأن هذا سيستغرق بعض الوقت

764
00:40:28,292 --> 00:40:29,918
إننا نتحرك بسرعة 3 عقد فقط

765
00:40:30,125 --> 00:40:31,751
لا أعلم إن كنا
حتى سنصل إلى هناك اليوم

766
00:40:31,999 --> 00:40:36,000
هذا مقلق قليلاً، أن نضع كل ذلك
المجهود فيه ومن ثم يطوف بشكل جيد

767
00:40:36,292 --> 00:40:37,292
لكن الآن...

768
00:40:37,459 --> 00:40:38,751
مقلق، إنني مستاء تماماً
لأكون صريحاً معك

769
00:40:39,042 --> 00:40:42,501
لدينا محرك القارب وقوة الرياح
ولدينا أمواج وإلا ذلك الشيء سيغرق

770
00:40:42,918 --> 00:40:43,918
لا

771
00:40:44,000 --> 00:40:45,417
هذا أول عمل لنا
بعد عودتنا إلى الأدغال

772
00:40:45,999 --> 00:40:49,167
ونحن مترددون بشأن النقل
ومترددون بشأن الطوف وكل شيء آخر

773
00:40:49,501 --> 00:40:51,459
لم أرد أن يجري
أول عمل لنا بهذه الطريقة

774
00:40:51,667 --> 00:40:53,918
والآن أتساءل إن كان
هناك أي شيء مختلف

775
00:40:54,000 --> 00:40:55,417
كان بإمكاننا أن نفعله في تصميم الطوف

776
00:40:55,626 --> 00:40:57,584
قد يجعل المقدمة
لا تغطس إلى الأسفل هكذا

777
00:40:57,792 --> 00:40:59,000
لا أعتقد حقاً
أن هناك ما كان يمكن فعله

778
00:40:59,501 --> 00:41:01,501
بذلنا أفضل ما بوسعنا
بما كان لدينا للعمل به

779
00:41:02,167 --> 00:41:04,584
أتمنى فحسب لو لم يكن
المكان الذي نحاول الذهاب إليه بعيداً

780
00:41:04,834 --> 00:41:05,834
أجل

781
00:41:06,042 --> 00:41:07,042
وعبر هذه المياه الشاسعة

782
00:41:07,834 --> 00:41:10,042
ليس فقط يضع
هذا الطوف ضغطاً على القارب

783
00:41:10,542 --> 00:41:13,209
الحبل الذي نسحبه به لن يصمد

784
00:41:13,584 --> 00:41:15,667
لذا دعنا على الأقل نحرص
على ان لدينا حبل سحب جيد

785
00:41:15,876 --> 00:41:17,292
دعنا لا نضيف المتاعب إلى ذلك

786
00:41:17,542 --> 00:41:20,125
غادرنا باكراً بما يكفي
لدرجة أن حتى التحرك بهذا البطء

787
00:41:20,334 --> 00:41:24,000
يجب أن يوصلنا إلى (هونا)
ونغير الحبال ونتمكن من العبور

788
00:41:24,334 --> 00:41:25,667
يجب أن نفعل

789
00:41:27,167 --> 00:41:28,417
سأبقى أراقبه

790
00:41:29,792 --> 00:41:34,375
هذا العمل هو نقل سيارة عبر المضائق
الجليدية على طوف قمنا ببنائه

791
00:41:34,626 --> 00:41:38,083
كل شيء فيه يحتوي على مجازفة كبيرة
لكن المكافأة كبيرة

792
00:41:38,751 --> 00:41:42,459
حتى الآن اليوم جيد، جيد جداً
يا صاح، لا أريد أن أنحسه

793
00:41:42,876 --> 00:41:43,876
رحلة سعيدة

794
00:41:44,292 --> 00:41:46,125
- هل هذه مشكلة؟
- يمكنها أن تكون

795
00:41:46,417 --> 00:41:48,709
أخبرتك عندما بدأنا كل شيء

796
00:41:48,918 --> 00:41:52,751
الجلوس هنا ورؤية كل شيء بشكل مثالي
قد أقلقني حينها

797
00:41:52,959 --> 00:41:55,334
لا يمكنني أن أصدق إنني كنت على وشك
أن أنسى صنع قائمتنا للرحلة السعيدة

798
00:41:55,584 --> 00:41:58,667
- أجل أعلم كنا نفعل ذلك طوال 30 عاماً
- أعلم

799
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
كنت متحمسة

800
00:42:00,167 --> 00:42:01,584
لا يمكنك أن
تعبث بالتقاليد أيها الصبي

801
00:42:03,459 --> 00:42:06,501
ما زال لدينا الكثير من الشدائد أمامنا
التي ما زال علينا أن نتجاوزها

802
00:42:07,042 --> 00:42:09,042
لكن هذا ليس حقاً
ما نحاول أن نفكر فيه حالياً

803
00:42:09,250 --> 00:42:11,709
بالنسبة لنا الآن
إننا في الديار، لقد عدنا

804
00:42:13,083 --> 00:42:15,709
وبين الإنهاء
والأحلام والأشياء الجديدة لبنائها

805
00:42:16,584 --> 00:42:19,334
ما زال هناك مسائل صحية
وما زال هناك السجن

806
00:42:19,667 --> 00:42:22,999
ذلك ينظر إلينا في وجهنا تماماً
ولا يوجد الكثير لفعله بشأنه

807
00:42:23,250 --> 00:42:25,918
لكننا سنفعل ذلك
كما نفعل كل شيء قد فعلناه

808
00:42:26,292 --> 00:42:27,626
سنركب موجة واحدة في كل مرة

809
00:42:27,999 --> 00:42:29,292
عندما تضرب
تلك الموجة ستكون موجة كبيرة

810
00:42:29,626 --> 00:42:30,876
إنها موجة كبيرة بالنسبة للعائلة

811
00:42:31,083 --> 00:42:33,250
لكننا سنتجاوز تلك الموجة
لأننا سنبقى سوية

812
00:42:33,876 --> 00:42:36,876
ذلك ما تفعله عائلة (براون)
لا شيء سيوقف هذه العائلة

813
00:42:37,042 --> 00:42:41,626
لدي إيمان كامل في ذلك بقدر
ما لدي إيمان بالرب في السماء

814
00:42:47,751 --> 00:42:51,042
"في الحلقة القادمة من برنامجنا..."

815
00:42:51,250 --> 00:42:52,459
ذلك الشيء سيغرق

816
00:42:52,751 --> 00:42:54,501
"عائلة (براون) المكونة من 9 أفراد"

817
00:42:54,834 --> 00:42:57,125
"يقومون بأكثر
أعمالهم تحدياً على الإطلاق"

818
00:42:57,459 --> 00:43:00,125
إن تمكنا من إنجاز هذا العمل، فإن هذا
القارب يمكنه أن يغيّر حياتنا بأكملها

819
00:43:00,459 --> 00:43:01,459
باتجاه الأفضل

820
00:43:01,667 --> 00:43:03,918
"بينما تواصل العائلة
أعمالها في النقل..."

821
00:43:04,042 --> 00:43:05,042
تحياتي

822
00:43:05,250 --> 00:43:06,334
"(نواه) يبحث عن الحب"

823
00:43:06,667 --> 00:43:08,667
الموعد مع (كورينا) هو تجربة

824
00:43:08,999 --> 00:43:12,918
"لقد مرّ عام منذ أن رأيتك آخر مرة"

825
00:43:13,083 --> 00:43:14,417
"لكن من دون مساعدة (بيلي)..."

826
00:43:14,667 --> 00:43:15,959
(بام)، هل نحن بخير هناك؟

827
00:43:16,167 --> 00:43:19,918
"فإن أبناء (براون) يجب
أن ينجزوا أعمال السحب بمفردهم"

828
00:43:20,125 --> 00:43:21,999
لقد بدأ يسحب إلى الخلف
دعنا نسحبه إلى الأسفل

829
00:43:22,209 --> 00:43:25,918
اسحبها إلى الخلف، إننا نغرقها
إنك تغرقها يا صاح

