﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,760
نحن نفتش عن موقع منجم مفقود
منذ الحرب العالمية الثانية

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,560
إنها فرصة العمر هنا

3
00:00:10,160 --> 00:00:12,600
- "في الحلقات السابقة"
- انظروا إلى هذا!

4
00:00:12,840 --> 00:00:15,200
هذا واحد من أكبر الأمكنة
التي يتواجد فيها الذهب في العالم

5
00:00:15,320 --> 00:00:18,560
"زار فريق (باركر) منجم
(بورغيرا) الذهبي الشاسع"

6
00:00:19,000 --> 00:00:20,800
هيا انظروا، انظروا
إنه يتسلق السياج هنا

7
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
هؤلاء الأولاد يقدمون على سرقات
عند الجهة الأخرى من السياج

8
00:00:24,200 --> 00:00:27,000
"والتقى بسكان محليين يقاتلون
لكسب معيشتهم من الذهب"

9
00:00:28,800 --> 00:00:31,280
يا للهول! الحارس الأمني
أطلق النار عليك؟

10
00:00:32,440 --> 00:00:34,120
نحن في ساحة حرب

11
00:00:34,240 --> 00:00:37,360
"تم طردهم من قبل شركة التنقيب"

12
00:00:38,480 --> 00:00:41,520
"نحن ننذرك بأن تتوقف
فوراً عن التصوير"

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,600
من الأفضل لنا وبحق الجحيم
أن نغادر هذا المكان

14
00:00:44,400 --> 00:00:45,400
"الآن..."

15
00:00:45,520 --> 00:00:48,440
أنا متحمس للغاية للقيام بالفعل
ببعض التنقيب عن الذهب

16
00:00:48,720 --> 00:00:51,920
"فريق (باركر) يفتش
عن منجم ذهب أسطوري"

17
00:00:53,920 --> 00:00:56,240
بحسب معرفتك
هل هو في هذا الوادي هنا؟

18
00:00:56,760 --> 00:00:59,040
أجل، عائلة (ليهي)
(أل دورادو)

19
00:00:59,160 --> 00:01:01,200
"المنجم المفقود منذ الحرب
العالمية الثانية"

20
00:01:01,480 --> 00:01:03,000
من أين بحق الجحيم عليك البدء؟

21
00:01:03,320 --> 00:01:05,600
هنا تماماً
سترى الكثير من كوم الحجارة

22
00:01:05,960 --> 00:01:07,040
هذا شيء في غاية الجمال

23
00:01:08,400 --> 00:01:09,400
سنلقي بعض النظرات

24
00:01:09,560 --> 00:01:10,920
"وخلال هذه المهمة"

25
00:01:11,040 --> 00:01:13,400
- يا قوم، احترسوا
- يبدو أن الطريق مقطوع

26
00:01:13,520 --> 00:01:15,080
"تمت مواجهتهم"

27
00:01:15,200 --> 00:01:17,040
اصعدوا إلى السيارة
وكونوا جاهزين للذهاب!

28
00:01:17,200 --> 00:01:18,800
"من قبل الشيء غير المتوقع"

29
00:01:19,000 --> 00:01:20,440
هذا الرجل معه منجل

30
00:01:22,800 --> 00:01:26,680
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

31
00:01:27,000 --> 00:01:30,560
"اليوم الـ28، المرتفعات
الغربية في (بابوا غينيا الجديدة)"

32
00:01:35,040 --> 00:01:36,040
- هل أنت جاهز؟
- أجل

33
00:01:36,160 --> 00:01:38,560
أرجع ظهرك إلى الوراء
لا أستطيع تخطي لحيتك

34
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
هل أعطيتني الجرعة الأقوى أولاً؟

35
00:01:43,800 --> 00:01:45,720
لذا يا (كارلا)، مما
هي محضرة هذه الصبغات؟

36
00:01:46,360 --> 00:01:48,840
لدينا فطريات طبية

37
00:01:49,040 --> 00:01:50,880
- وزيت الصعتر، إنها أشياء كلاسيكية
- "(كارلا)، خبيرة بأمور البرية"

38
00:01:51,000 --> 00:01:52,480
أنا لا أثق بصبغاتك

39
00:01:52,600 --> 00:01:55,360
أنت لم تجرب صبغاتي
فكيف لا يمكنك الوثوق بها؟

40
00:01:55,480 --> 00:01:57,920
- جربتها، فعلتُ ذلك بالسنة الماضية
- ماذا، لمرة واحدة؟

41
00:01:58,080 --> 00:02:00,720
كلا، جربتها في عدة مرات
هي لم تنفعني

42
00:02:00,840 --> 00:02:02,720
- وتناولتُ المضادات الحيوية لشهر
- "(باركر)، من منجم (كلوندايك)"

43
00:02:02,840 --> 00:02:05,640
أصابك المرض لأنك لم تمسح يديك
لم تغسل يديك

44
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
- لا تتهميني بقيامي بذلك!
- عندما سألتك هل غسلت يديك؟

45
00:02:08,720 --> 00:02:10,600
وكان ردك كالتالي...
"كلا!"

46
00:02:11,760 --> 00:02:13,600
أنت تختلقين هذا الأمر!
أنت تختلقين هذا الأمر!

47
00:02:13,920 --> 00:02:15,840
هذه ليست أخبار ملفقة

48
00:02:16,480 --> 00:02:18,240
لا يمكنك اتهامي، كلا!

49
00:02:18,360 --> 00:02:21,120
المغزى من كلامي
هو أن صبغاتي هي وقائية

50
00:02:21,240 --> 00:02:22,840
لذا عليك تناولها
قبل أن تصاب بالمرض

51
00:02:22,960 --> 00:02:24,520
- أنا أصدق هذه الفرضية
- أجل

52
00:02:24,640 --> 00:02:27,000
كذلك أصدق بأن (باركر)
يغسل يديه بعد أن يقضي حاجته

53
00:02:27,120 --> 00:02:28,920
- أنت تصدق أنني أفعل ذلك
- أنا أصدق ذلك

54
00:02:29,040 --> 00:02:30,680
- شكراً يا (فريد)
- أنا منحاز إليكما معاً

55
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
أنا أعتقد ذلك

56
00:02:35,000 --> 00:02:39,360
"(باركر) وأفراد فريقه أمضوا 4 من
الأسابيع الخمسة التي هي مدة مهمتهم"

57
00:02:39,480 --> 00:02:42,000
"لاكتشاف الذهب
في (بابوا غينيا الجديدة)"

58
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
"(بابوا غينيا الجديدة)"

59
00:02:45,200 --> 00:02:46,320
"(بورغيرا)"

60
00:02:47,080 --> 00:02:50,960
"من (بورغيرا)، إنهم يتجهون
مسافة 200 كيلومتر نحو الشرق"

61
00:02:51,120 --> 00:02:54,160
"باتجاه جبل (هاغن)
في وادي (واغي)"

62
00:02:56,800 --> 00:03:02,600
نحن موجودون الآن في المرتفعات
في وسط (بابوا غينيا الجديدة)

63
00:03:02,800 --> 00:03:05,120
كل هذه المنطقة
تم اكتشافها في الثلاثينات

64
00:03:05,520 --> 00:03:10,520
ظن الجميع أنها غير مأهولة
لكن في نهاية المطاف كما تعلمون

65
00:03:10,840 --> 00:03:15,680
عشرات آلاف الناس يعيشون هنا
و(ميك ليهي) اكتشفها

66
00:03:16,960 --> 00:03:21,400
هذه المزرعة التي نحن متجهون نحوها
هي مزرعة عائلة (ليهي)، صحيح؟

67
00:03:21,520 --> 00:03:23,400
- أجل أظن أن (ميك)
- "(سام براون)، مصور"

68
00:03:23,520 --> 00:03:26,080
استعمل منجم الذهب هنا
قبل أن تندلع الحرب العالمية الثانية

69
00:03:26,760 --> 00:03:30,480
ثم بشكل جلي دفن منجمه الذهبي
لمنع اليابانيين من الحصول عليه

70
00:03:31,640 --> 00:03:33,480
آمل فعلاً أن يكون بوسعنا
معرفة المزيد من المعلومات عن ذلك

71
00:03:37,280 --> 00:03:39,440
"خلال حمى الذهب في الثلاثينات"

72
00:03:39,840 --> 00:03:42,080
"المنقب عن الذهب
الأسطوري (ميك ليهي)"

73
00:03:42,320 --> 00:03:47,480
"صادف قبائل منعزلة بينما كان ينقب
عن الذهب بالقرب من جبل (هاغن)"

74
00:03:51,480 --> 00:03:55,040
"بدأ (ميك) ينقب عن الذهب
وأسس عائلة في المنطقة"

75
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
"لكن عندما اندلعت
الحرب مع اليابانيين"

76
00:04:00,880 --> 00:04:04,680
"يقول السكان المحليون
إنه أخفى منجمه ولم يعد قط إليه"

77
00:04:09,440 --> 00:04:13,600
"هدف (باركر) هو أن يلتقي
بأحد أحفاد (ميك ليهي) الأحياء"

78
00:04:13,720 --> 00:04:16,880
"على أمل أن يكتشف
أية أدلة قد تكشف"

79
00:04:17,000 --> 00:04:18,920
"عن مكان وجود منجم
(ميك) المفقود منذ زمن بعيد"

80
00:04:20,280 --> 00:04:23,280
أنا متحمس للقيام
ببعض أعمال التنقيب الآن

81
00:04:23,720 --> 00:04:25,520
سيكون من الجيد أن نلتقي
ببعض أفراد عائلته

82
00:04:25,640 --> 00:04:28,800
الذين يعيشون هنا في المرتفعات على
أمل عثورنا على مكان فيه بعض الذهب

83
00:04:29,320 --> 00:04:31,840
- حسناً، أنا تحمستُ للغاية
- أجل

84
00:04:31,960 --> 00:04:34,040
أنا متحمسة جداً بالنسبة
إلى هذا الجزء التالي

85
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
أظن أن هذه هي المزرعة هنا

86
00:04:36,320 --> 00:04:37,760
- بهذا الاتجاه؟
- أجل

87
00:04:48,880 --> 00:04:50,640
- مرحباً، أنا (باركر)
- أنا (ماو)

88
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
- (ماو)؟
- أجل

89
00:04:51,880 --> 00:04:54,200
سررتُ بلقائك
نحن نبحث عن (جيم ليهي)

90
00:04:54,320 --> 00:04:56,200
هل تعرف ما
إذا كنا في المكان الصحيح؟

91
00:04:56,520 --> 00:04:59,080
"(جيم) هو موجود في الأسفل
عند حديقة القهوة خاصته"

92
00:04:59,200 --> 00:05:02,040
هل يمكنك يا (ماو)
أن تأخذنا إلى (جيم)؟

93
00:05:02,160 --> 00:05:04,520
- حسناً
- هذا مبدع، شكراً

94
00:05:06,520 --> 00:05:10,520
"(جيم ليهي)، حفيد (ميك)
يدير مزرعة قهوة"

95
00:05:12,000 --> 00:05:16,720
"ما يعرفه (جيم) قد يكون يؤمن الدليل
الأول لتحديد موقع منجم (ميك) المفقود"

96
00:05:20,240 --> 00:05:21,680
توجد بعض القهوة هنا

97
00:05:21,800 --> 00:05:23,120
"فقط الحمراء منها"

98
00:05:24,000 --> 00:05:25,800
- هذه حبوب قهوة؟
- أجل

99
00:05:26,960 --> 00:05:28,760
- الكثير من العمل
- أجل

100
00:05:28,880 --> 00:05:31,440
"الكثير من العمل لكن مال جيد"

101
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
(جيما)!

102
00:05:37,400 --> 00:05:39,360
- (جيما)!
- إنها شهية

103
00:05:40,080 --> 00:05:42,320
جاء بعض الرجال البيض للبحث عنك!

104
00:05:47,280 --> 00:05:49,800
آمل ألا يمانع في أكلنا
محصول القهوة خاصته

105
00:05:52,680 --> 00:05:55,800
- ماذا قال؟
- قال، "إنهم يأكلون قهوتك"

106
00:05:56,160 --> 00:05:57,680
هذه بداية جيدة

107
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
- مرحباً
- مرحباً

108
00:05:59,320 --> 00:06:01,000
- مرحباً
- مرحباً

109
00:06:01,720 --> 00:06:03,360
- أنا (باركر)
- أجل، سررتُ بلقائك

110
00:06:04,360 --> 00:06:05,960
ما الأمر يا قوم؟ ما الذي تخططون له؟

111
00:06:06,080 --> 00:06:09,320
نحن في الواقع نتتبع مسار جدك

112
00:06:09,440 --> 00:06:10,840
- (ميك ليهي) و...
- حقاً؟

113
00:06:10,960 --> 00:06:13,920
كنا نتتبع الكثير
من الخطوات التي أقدم عليها

114
00:06:14,120 --> 00:06:16,280
وكانت هذه الخطوة
التالية بالنسبة إلينا

115
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
- حسناً
- أجل

116
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
- هذا جيد
- "(جيم ليهي)، حفيد (ميك)"

117
00:06:19,040 --> 00:06:20,120
لذا هل تريد أن نتحدث
قليلاً أو ما شابه

118
00:06:20,240 --> 00:06:21,480
أجل، سيكون ذلك عظيماً

119
00:06:21,600 --> 00:06:23,760
كان جدك (ميك) ينقب عن الذهب
في مكان قريب من هنا، صحيح؟

120
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
هو كان يفعل ذلك
هل تريد الذهاب للنظر إلى شيء ما؟

121
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
- أجل
- من الجلي أن لديكم بعض الوقت

122
00:06:27,280 --> 00:06:28,480
- أجل
- هيا بنا للقيام بجولة

123
00:06:30,120 --> 00:06:33,560
أنا مزارع قهوة
لكنني أبدي اهتماماً حقيقياً بالذهب

124
00:06:34,640 --> 00:06:38,240
عندما سنصل إلى المقدمة ستتمكن
من إلقاء نظرة جيدة على قمة (كوتا)

125
00:06:38,360 --> 00:06:41,760
الجبل الذي جاء إليه
لذا بدأ من المرتفعات الغربية

126
00:06:41,880 --> 00:06:43,320
بحث عن الذهب وعاين الجداول

127
00:06:44,000 --> 00:06:47,520
وهو أراد ذلك دائماً، أي اسم
يطلقونه على ذلك؟ (أل دورادو)؟

128
00:06:47,640 --> 00:06:48,720
- هذا صحيح
- أو ما شابه؟

129
00:06:48,840 --> 00:06:50,000
أراد تحقيق ذلك الكسب الكبير، أتعلم؟

130
00:06:50,120 --> 00:06:52,360
هذا صحيح
كان جدي تماماً مثله

131
00:06:54,160 --> 00:06:58,880
"على عكس (باركر)، (جيم ليهي)
لم يلتق قط بجده"

132
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
"وليس لديه أية معرفة
خاصة بالتنقيب عن الذهب"

133
00:07:03,680 --> 00:07:05,680
وما أريد أن أريك إياه
يا (باركر) هو عند هذه الجهة

134
00:07:05,800 --> 00:07:08,200
- يا إلهي، انظروا إلى هذا المنظر
- أجل

135
00:07:12,520 --> 00:07:17,160
عند سفح تلك التلة هناك
كان يوجد مسكن عائلة (ليهي)

136
00:07:17,760 --> 00:07:21,560
لدينا تلك القصة التي تقول إنه
غطى الذهب بحجارة وبكل تلك الأشياء

137
00:07:21,680 --> 00:07:24,480
في الواقع ذهبتُ إلى هناك
وعثرت على أكوام كبيرة من الحجارة

138
00:07:24,600 --> 00:07:27,920
- هذا جميل
- لذا من الجيد أنك هنا

139
00:07:28,080 --> 00:07:32,240
من الجلي أنك منقب عن الذهب
أريد أن أعرف أن كان هذا منجم جدي

140
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
قد تصبح هذه بمثابة
فرصة كبيرة للمجتمع

141
00:07:34,920 --> 00:07:36,720
أجل، أحب أن آتي
وأن ألقي نظرة عليه

142
00:07:36,840 --> 00:07:38,160
أجل، هذا جميل

143
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
- إنه شيء جميل
- أجل

144
00:07:39,400 --> 00:07:41,520
نحن هنا للقيام بمغامرة
وهذه تبدو أنها كذلك

145
00:07:41,640 --> 00:07:43,280
يسعدني أن أقدم لك مغامرة

146
00:07:46,200 --> 00:07:50,640
هذا بالضبط ما كنا نفتش عنه
(جيم) هو من النوع... أنتم تعرفون

147
00:07:50,840 --> 00:07:53,840
لقد وطدت علاقتي به
إنه حفيد (ميك ليهي)

148
00:07:53,960 --> 00:07:57,600
جده اكتشف كل هذا

149
00:07:58,400 --> 00:08:01,440
ويعتقد (جيم) أننا نستطيع المساعدة

150
00:08:01,760 --> 00:08:05,560
على حل لغز المكان
الذي جده ينقب فيه عن الذهب

151
00:08:05,680 --> 00:08:09,040
بالطبع سأفعل ذلك
إنها فرصة تأتي مرة في العمر

152
00:08:13,680 --> 00:08:16,200
"توجه (باركر) وفريقه
إلى المكان حيث اكتشف فيه (جيم)"

153
00:08:16,320 --> 00:08:19,200
"وجود أكوام كبيرة من الحجارة
إلى جبل (كوتا)"

154
00:08:20,400 --> 00:08:24,120
"إنها منطقة مليئة بالمتاعب
يحفل تاريخها بالنزاعات القبلية"

155
00:08:30,200 --> 00:08:34,720
"مؤخراً وفي التسعينيات
النزاعات القبلية على ملكية الأراضي"

156
00:08:34,840 --> 00:08:38,040
"أدت إلى اندلاع حرب
استمرت 10 سنوات دمرت المنطقة"

157
00:08:44,360 --> 00:08:47,240
"لأن مئات القبائل
ما زالت تعيش في المرتفعات"

158
00:08:47,560 --> 00:08:49,400
"ما زالت المنطقة
كأنها تقف عند هاوية"

159
00:08:54,200 --> 00:08:56,120
- تفقد ما الذي يجري هنا
- أجل

160
00:08:57,120 --> 00:08:58,240
لقد حصل شيء ما

161
00:09:02,880 --> 00:09:08,160
أجل على ما يبدو أن ثمة حرباً قبلية
ما تدور على هذا الجزء من الطريق

162
00:09:08,840 --> 00:09:12,040
أجل، هذا المكان هو بكل
تأكيد في حالة تأهب

163
00:09:16,320 --> 00:09:18,240
- انظروا إلى هذا
- دمار

164
00:09:18,360 --> 00:09:19,600
دمار

165
00:09:21,240 --> 00:09:23,080
هناك من ينظر إلينا

166
00:09:24,800 --> 00:09:26,480
دعونا نقفل أبوابنا

167
00:09:28,440 --> 00:09:30,920
إنه لشيء... أن نكون
طاقم تصوير في بلاد كهذه

168
00:09:31,040 --> 00:09:33,360
حيث نلفت الأنظار إلينا
في كل مكان نذهب إليه

169
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
يا قوم، ما هذا؟

170
00:09:37,000 --> 00:09:39,360
- إنهم يقطعون الطريق
- يبدو أن الطرق مقطوعة

171
00:09:41,280 --> 00:09:42,600
أنا (باركر)

172
00:09:43,040 --> 00:09:45,320
أنا (باركر)، سررتُ بلقائك
هل كل شيء على ما يرام؟

173
00:09:45,560 --> 00:09:47,280
"أجل، إنها على ما يرام
ارخِ أعصابك"

174
00:09:49,200 --> 00:09:51,080
إنهم يستعدون للقتال
علينا الابتعاد عنهم قليلاً

175
00:09:52,280 --> 00:09:53,680
هل علينا الذهاب من هنا؟

176
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
"كلا!"

177
00:09:55,160 --> 00:09:56,400
هل قال إننا لا نستطيع المغادرة؟

178
00:09:57,360 --> 00:10:03,280
ثمة خلاف في المقدمة
وهم قطعوا علينا طريق خروجنا

179
00:10:04,960 --> 00:10:07,520
"لأن لا مجال لديهم للخروج
كان على (باركر) وطاقم التصوير"

180
00:10:07,640 --> 00:10:09,960
"الانتظار حتى يتم حل الخلاف"

181
00:10:13,280 --> 00:10:14,800
هذا الوضع يتدهور بسرعة

182
00:10:16,320 --> 00:10:17,760
أنا قلق من وجودهم
في الجهة الخلفية

183
00:10:19,000 --> 00:10:21,600
ثمة رجل يقف على غطاء محرك
السيارة في الجهة الخلفية هناك

184
00:10:21,720 --> 00:10:23,400
إنهم يقفون على السيارة

185
00:10:23,680 --> 00:10:26,160
- أجل، إنه غاضب
- إنه يقف على واحدة من سياراتنا

186
00:10:27,320 --> 00:10:28,640
هل علينا الاتصال بـ(جيم ليهي)؟

187
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
مرحباً يا (جيم)، معك (باركر)

188
00:10:33,760 --> 00:10:36,680
لدينا وضع متوتر للغاية

189
00:10:36,880 --> 00:10:39,760
أجل، لقد احتجزوا
سيارتين من سياراتنا حالياً

190
00:10:39,880 --> 00:10:41,200
إنهم يقفون في الصف الآن

191
00:10:41,320 --> 00:10:43,680
- "ادفع لي المال لأن سيارتك هي هنا"
- ماذا؟

192
00:10:43,800 --> 00:10:46,040
- "أعطني ألف يورو"
- ليس بحوزتي أي مال

193
00:10:46,960 --> 00:10:48,680
- يا قوم، ادخلوا إلى السيارة
- حسناً، حسناً

194
00:10:49,120 --> 00:10:50,560
بدأ الوضع يتفاقم الآن

195
00:10:52,080 --> 00:10:54,320
إلى السيارة!
إلى السيارة، كونوا جاهزين للذهاب!

196
00:10:54,600 --> 00:10:55,760
لقد سحق تلك الزجاجة

197
00:10:58,280 --> 00:10:59,960
- علينا الخروج من هنا يا قوم
- أجل

198
00:11:01,080 --> 00:11:02,760
يا (أوز) هل تسمعني؟

199
00:11:03,120 --> 00:11:05,400
- "(كارتر سميث)، منتج المسلسل"
- أجل، تكلم

200
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
احترسوا، حجر!

201
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
- إنهم يرمون الحجارة
- أغلقوا النوافذ

202
00:11:12,160 --> 00:11:13,360
هذا الرجل يحمل منجلاً!

203
00:11:13,760 --> 00:11:15,120
ابقوا هادئين فحسب!

204
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
(فريد)، (فريد) انتظر، انتظر

205
00:11:17,640 --> 00:11:19,960
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

206
00:11:20,640 --> 00:11:23,080
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

207
00:11:23,480 --> 00:11:26,160
"جبل (كوتا)
(بابوا غينيا الجديدة)"

208
00:11:29,280 --> 00:11:33,000
- إنهم يمنعون الجميع من الذهاب
- علينا المرور عبرهم

209
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
"أفراد فريق (باركر)
وطاقم التصوير الذي يلحق بهم"

210
00:11:38,560 --> 00:11:41,280
"تمت محاصرتهم من قبل حشد
غاضب يحمل أفراده المناجل

211
00:11:45,040 --> 00:11:46,200
(أوز)، (أوز) هل تسمعني؟

212
00:11:46,760 --> 00:11:47,960
هل يمكنك أن توقف عن العمل
أجهزة اللاسلكي الأخرى الموجودة هنا؟

213
00:11:48,080 --> 00:11:49,440
- ثمة جهاز لاسلكي واحد في السيارة
- أجل

214
00:11:50,480 --> 00:11:53,240
- (أوز)، هل تسمعني؟
- أجل، تكلم يا (كارتر)

215
00:11:53,960 --> 00:11:56,040
سنحاول المرور، الحقوا بنا فوراً

216
00:11:58,680 --> 00:11:59,680
انتبهوا من الحجر!

217
00:12:04,760 --> 00:12:06,120
تقدم! تقدم!

218
00:12:07,640 --> 00:12:09,200
- إنهم يرمون الحجارة
- أغلقوا نوافذكم

219
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
- هذا الرجل يحمل منجلاً
- ابقوا هادئين

220
00:12:13,160 --> 00:12:15,440
(فريد)، (فريد)، (فريد)
انتظر، انتظر، انتظر

221
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
كلا، نحن ذاهبون
نحن ذاهبون

222
00:12:18,440 --> 00:12:19,840
- يا للجحيم
- نحن ذاهبون

223
00:12:22,280 --> 00:12:25,160
الموكب يتحرك، يطلب من الجميع
التحرك، لنتحرك، لنتحرك

224
00:12:32,480 --> 00:12:33,880
- هل أنتم بخير؟
- كانت هذه قيادة جيدة يا (فريد)

225
00:12:34,000 --> 00:12:35,440
- أجل
- شكراً، شكراً

226
00:12:36,440 --> 00:12:38,000
- الجميع بخير، صحيح؟
- أجل

227
00:12:38,120 --> 00:12:39,960
أظن أننا نجونا

228
00:12:40,920 --> 00:12:42,720
- حصل ذلك بسرعة
- يا للهول

229
00:12:42,840 --> 00:12:44,440
حصل ذلك بسرعة هائلة

230
00:12:46,400 --> 00:12:50,760
أعني أنه وضع صاخب
ويمكن للوضع أن يتدهور بسرعة و...

231
00:12:51,880 --> 00:12:55,320
أنا بكل تأكيد لم يسبق لي
أن تواجدت في وضع كهذا

232
00:12:55,440 --> 00:12:57,640
لم أواجه قط أي شيء مثله
كان...

233
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
خطراً للغاية

234
00:13:06,720 --> 00:13:09,280
تواجدتُ كثيراً في مثل
هذا الوضع من قبل لسوء الحظ

235
00:13:10,440 --> 00:13:14,320
لقد كان مخيفاً للغاية
وخرج من السيطرة بسرعة شديدة

236
00:13:14,440 --> 00:13:17,200
لذا أظن أن الخروج
من هناك كان الخيار الوحيد

237
00:13:19,600 --> 00:13:23,520
"توجه (باركر) وفريقه
إلى قرية (كوتا) ليتابعوا بحثهم"

238
00:13:23,640 --> 00:13:25,520
"عن منجم (ميك ليهي) المفقود"

239
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
يا رجل

240
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
- كنتُ قلقاً
- كنتُ قلقاً أيضاً

241
00:13:30,800 --> 00:13:31,880
- حسناً
- "(جيم ليهي)، حفيد (ميك)"

242
00:13:32,000 --> 00:13:35,360
- كانت الرحلة مخيفة للغاية
- ما حصل لكم هو مؤسف

243
00:13:35,520 --> 00:13:38,160
لسوء الحظ هذه المنطقة
لطالما كانت معروفة بقيام أهلها بذلك

244
00:13:38,280 --> 00:13:41,800
لكن عليك أن تكون متيقظاً
لأن الوضع قد يتدهور بسرعة

245
00:13:42,400 --> 00:13:45,560
- هل هذا المكان هنا هو آمن للغاية؟
- أجل، بكل تأكيد

246
00:13:45,760 --> 00:13:47,720
الجميع هنا هم جزء من العائلة

247
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
- مرحباً يا قوم
- طاب وقتكم

248
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
طاب وقتكم

249
00:13:55,120 --> 00:13:59,560
"(كوتا) هي قرية زراعية صغيرة
حيث جد (جيم)"

250
00:13:59,760 --> 00:14:02,240
"الذي هو المنقب عن الذهب
الأسطوري (ميك ليهي) كان يقطن"

251
00:14:04,080 --> 00:14:06,800
"معظم القرويين ليس لديهم
خبرة تنقيب عن الذهب"

252
00:14:07,160 --> 00:14:11,240
"وبلهفة لحقوا بـ(باركر)
خلال بحثه عن منجم (ميك) المفقود"

253
00:14:14,120 --> 00:14:17,840
يا (باركر) المنطقة
التي كنتُ أخبرك عنها هي هنا

254
00:14:18,960 --> 00:14:20,800
إنها كل المنطقة التي هي أمامنا هنا

255
00:14:22,880 --> 00:14:24,840
ثمة جدولان يلتقيان
ببعضهما البعض هنا، صحيح؟

256
00:14:24,960 --> 00:14:27,160
- أجل، عند هذه الناصية هنا
- وينبعان من هذا الوادي هنا

257
00:14:27,280 --> 00:14:28,480
- النهران
- كلاهما

258
00:14:28,600 --> 00:14:29,720
- كلاهما
- حسناً

259
00:14:29,960 --> 00:14:32,720
ما الذي تعرفه عن مقدار
الذهب الذي عثر عليه (ميك)؟

260
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
سألت البعض من أفراد عائلتي
لكنهم كانوا متكتمين جداً حيال ذلك

261
00:14:36,600 --> 00:14:40,000
- سمعتُ أنه عثر على 85 كيلوغراماً
- هذا شيء رائع للغاية

262
00:14:43,240 --> 00:14:50,240
"إذا كان (جيم) على حق 85 كيلوغراماً
كان ثمنه 100 ألف دولار عام 1941"

263
00:14:53,000 --> 00:14:56,360
"وهذا يعادل 5،3 ملايين دولار اليوم"

264
00:14:58,200 --> 00:15:01,720
"والمزيد من الذهب
الذي ربما كان لا يزال في المنجم"

265
00:15:01,840 --> 00:15:03,600
"كان (ميك) مجبراً على التخلي عنه"

266
00:15:10,800 --> 00:15:12,920
تماماً هنا
سترى أكواماً كبيرة من الحجارة

267
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
يا للهول

268
00:15:15,000 --> 00:15:17,800
ترى هل هذه مخلفات منجم (ميك)؟
أم هل هي مجرد حجارة؟

269
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
أجل

270
00:15:19,040 --> 00:15:21,600
- ولم تتواجد قط أية معدات هنا؟
- كلا، صفر

271
00:15:21,760 --> 00:15:24,080
أردتُ التنزه على قدميّ قليلاً

272
00:15:24,320 --> 00:15:29,720
ثمة قعر نهر قديم، ما كان يتواجد هنا
يمر عبر ذلك المكان عند السفح

273
00:15:29,840 --> 00:15:31,640
ويمكنك رؤية أدلة
على وجود قعر النهر القديم

274
00:15:31,760 --> 00:15:33,080
كان يتدفق عبر تلك المنطقة هناك

275
00:15:33,280 --> 00:15:35,120
من الجلي جداً أنك تستطيع
اللحاق به إلى الأعلى بهذا الاتجاه

276
00:15:35,280 --> 00:15:37,240
- لكنه جاف؟
- إنه جاف الآن، أجل

277
00:15:41,200 --> 00:15:45,120
"غالباً ما يبدل المنقبون اتجاه مجرى
الجداول للحصول على تربة المعادن"

278
00:15:45,840 --> 00:15:49,400
"قعر جدول قديم قد يكون إشارة
على حصول أعمال تنقيب سابقة"

279
00:15:53,080 --> 00:15:55,160
- كان الجدول يمر عبر هذا المكان هنا
- حقاً؟

280
00:15:55,280 --> 00:15:57,160
- هل هذا قعر جدول قديم؟
- أجل

281
00:15:57,880 --> 00:16:00,600
- كان يجري ويخرج من هنا
- فهمتُ ما تقوله، هذا صحيح

282
00:16:04,040 --> 00:16:08,360
هل لديك أي إحساس داخلي
حيال أي جهة هي أفضل أو أسوأ؟

283
00:16:09,240 --> 00:16:12,000
مثلاً بالقرب من الجدول أو بعيداً عنه

284
00:16:12,120 --> 00:16:15,240
ما أعرفه هو أن الجدول
كان في الأسفل هنا

285
00:16:15,360 --> 00:16:17,680
لقد عثرنا على حفرة كبيرة

286
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
عند هذه الجهة من الجدول
أو عند الجهة الأخرى؟

287
00:16:19,720 --> 00:16:21,080
أجل، أجل هناك

288
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
هذا شيء رائع

289
00:16:29,320 --> 00:16:31,640
هذه هي كل المنطقة
والموجودة أمامنا هنا

290
00:16:31,760 --> 00:16:33,280
يا رجل، انظر إلى هذه

291
00:16:33,800 --> 00:16:34,880
يا للروعة

292
00:16:35,560 --> 00:16:37,640
هنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام

293
00:16:38,880 --> 00:16:40,680
يبدو أن هذا هو المكان

294
00:16:40,800 --> 00:16:42,440
ثمة وسيلة وحيدة لمعرفة ذلك

295
00:16:42,560 --> 00:16:45,440
بودي أن أستعمل صينية للبحث
عن الذهب إذا لم يكن لديك مانع

296
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
بكل تأكيد

297
00:16:53,000 --> 00:16:55,840
- هل هي عميقة؟
- أجل

298
00:17:01,400 --> 00:17:03,480
ثمة الكثير من الحجارة
الكبيرة، صحيح؟ هذا ليس أبداً ممتعاً

299
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
ثمة القليل من الطين هنا، صحيح؟

300
00:17:16,280 --> 00:17:19,160
هذا يذكرني كثيراً بمنجم (بيغ نوغيت)

301
00:17:19,280 --> 00:17:21,480
الذي هو أول مكان بدأت فيه
مع جدي بالتنقيب عن الذهب

302
00:17:27,840 --> 00:17:29,280
ما الذي تراه يا (باركر)؟

303
00:17:32,080 --> 00:17:33,240
أربعة ألوان

304
00:17:33,440 --> 00:17:34,960
يا للروعة، انظر إلى هذا

305
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
ثمة قطعة صغيرة هناك

306
00:17:37,360 --> 00:17:38,680
ثمة قطعة هناك

307
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
هاتان القطعتان

308
00:17:40,600 --> 00:17:42,720
- هذا شيء جميل للغاية
- كم هو جميل أن ترى بعض الذهب؟

309
00:17:43,960 --> 00:17:46,800
- لذا ماذا تعتقد يا (باركر)؟
- أجل، يمكننا القيام بعمل ما هنا

310
00:17:49,680 --> 00:17:52,760
"4 ألوان تثبت
أن ثمة ذهب في الأرض"

311
00:17:54,280 --> 00:17:57,720
"لكن لمعرفة ما إذا كان هذا في الواقع
منجم (ميك) الأسطوري المفقود"

312
00:17:58,080 --> 00:17:59,800
"سيحتاجون إلى القيام
باختبار أكبر من ذلك"

313
00:18:02,040 --> 00:18:03,840
بودي الحصول
على مصنع لغسل التربة

314
00:18:04,080 --> 00:18:06,960
إنها أفضل وسيلة للبدء
ومعرفة ما الذي يحصل

315
00:18:07,080 --> 00:18:09,120
في يوم واحد يمكنكم الحصول
على مقدار أكبر من المعلومات

316
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
مما كنت لتحصل عليه خلال شهر

317
00:18:11,080 --> 00:18:13,480
هل ثمة أمكنة لاستئجار مصنع
لغسل التربة في (هاغن)؟

318
00:18:13,680 --> 00:18:16,040
يمكننا البحث عن شيء مثل ذلك
أجل، بكل تأكيد

319
00:18:16,680 --> 00:18:20,240
إذا كان بوسعنا الحصول
على فهم من نوع ما

320
00:18:20,360 --> 00:18:21,600
حيال ما إذا كان الأمر
قابلاً للتطبيق أم لا

321
00:18:21,920 --> 00:18:24,000
قد يصبح هذا منجماً على نطاق صغير

322
00:18:24,160 --> 00:18:28,520
وكلما زادت الأعمال التي يمكننا
تأمينها لشعبنا في هذا المكان

323
00:18:28,840 --> 00:18:32,240
وحصلنا على دخل للمجتمع
سيكون هذا الأمر مذهلاً

324
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
كل هذا الأمر يثير حماستي كثيراً

325
00:18:37,920 --> 00:18:40,680
قد يكون هناك كتلة جيدة
من الذهب في قعر هذه الحفرة

326
00:18:41,640 --> 00:18:45,200
أعني أن ما عثرنا عليه هنا
قد يكون منجم (ميك) المفقود

327
00:18:50,680 --> 00:18:55,760
"مع اقتراب نهاية اليوم استقر (باركر)
وفريقه في مكان إقامتهم في الغابة"

328
00:18:57,120 --> 00:18:58,440
- هذا هو المنزل
- هل هذا هو المنزل؟

329
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
أجل

330
00:18:59,920 --> 00:19:01,360
- هل هذا هو المنزل يا رجل؟
- يا للروعة

331
00:19:02,120 --> 00:19:04,120
- يا للروعة
- أكاد أرغب بنزع حذائي

332
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
أجل، علينا ذلك

333
00:19:05,680 --> 00:19:07,240
هل يجب خلع الأحذية عند الباب؟

334
00:19:08,720 --> 00:19:10,360
هذا أفضل منزل حصلنا عليه

335
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
نحن نعيش كملوك

336
00:19:13,960 --> 00:19:15,600
- هل هذا مناسب؟
- أجل

337
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
إنه في غاية الجمال

338
00:19:16,920 --> 00:19:17,920
إنه أكثر من مقبول

339
00:19:18,360 --> 00:19:20,240
عندما تصبحون جاهزين
سأجلب لكم دلاء من الماء وحوضاً

340
00:19:20,360 --> 00:19:22,560
لتكونوا جاهزين لتغتسلوا
إذا كنتم بحاجة إلى ذلك

341
00:19:22,680 --> 00:19:26,160
لذا يا (جيم) لا توجد أية مشكلة
إذا تجولنا في هذا المكان؟

342
00:19:26,440 --> 00:19:27,800
- بكل تأكيد
- حسناً

343
00:19:28,040 --> 00:19:31,880
- والجميع في المنطقة يعرفون أننا هنا؟
- يدركون أنكم ستبقون هنا لبضعة أيام

344
00:19:32,520 --> 00:19:34,240
تجولوا في المكان وتحدثوا
مع الناس واستمتعوا بذلك

345
00:19:34,360 --> 00:19:35,800
- حسناً
- أجل

346
00:19:36,160 --> 00:19:40,800
أظن أنني سأترككم لذا سألتقي بكم
صباح غد وسنذهب آنذاك

347
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
حسناً

348
00:19:44,840 --> 00:19:51,200
سنمضي أسبوعاً مذهلاً هنا
أظن أننا سننتقل إلى هذه القرية

349
00:19:51,320 --> 00:19:56,000
وإلى هذا المجتمع لذا سأمضي الوقت
مع هؤلاء الفتيات والفتيان طوال الوقت

350
00:19:56,320 --> 00:20:00,680
ستكون هذه... تجربة في غاية الجمال

351
00:20:16,760 --> 00:20:19,280
"مع حلول الليل، (باركر) وأفراد فريقه"

352
00:20:19,400 --> 00:20:21,840
"استمتعوا بقليل من حسن الضيفة
في (بابوا غينيا الجديدة)"

353
00:20:25,920 --> 00:20:28,080
ما هي الكلمة التي تعني "حامض الليم"؟

354
00:20:30,200 --> 00:20:31,720
أي اسم تطلقونه
على نبات التنبول هنا؟

355
00:20:34,560 --> 00:20:38,000
حسناً، نحن هنا ونريد
أن نؤدي نشيدنا الوطني

356
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
1، 2 ابدأوا

357
00:20:41,080 --> 00:20:46,480
"انهضوا كلكم يا أبناء هذه البلاد"

358
00:20:46,720 --> 00:20:51,840
"دعونا ننشد تعبيراً
عن فرحتنا لأننا أحرار"

359
00:20:52,280 --> 00:20:57,720
"نمجد الرب ونحن مبتهجون"

360
00:20:57,840 --> 00:21:02,560
"لأننا من (بابوا غينيا الجديدة)"

361
00:21:02,760 --> 00:21:07,200
"نصرخ بأسمائنا
من الجبال إلى البحار"

362
00:21:07,520 --> 00:21:12,280
"(بابوا غينيا الجديدة)"

363
00:21:12,600 --> 00:21:17,400
"دعونا نرفع أصواتنا ونعلن"

364
00:21:17,560 --> 00:21:22,160
"(بابوا غينيا الجديدة)"

365
00:21:22,280 --> 00:21:24,280
- هذا عظيم يا قوم
- هذا مقطع واحد منه فقط

366
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
هذا جميل

367
00:21:34,280 --> 00:21:39,600
شعرتُ فعلاً كأنني في دياري
وأن أعصابي مرتاحة وأنني في سلام

368
00:21:40,320 --> 00:21:42,760
أتعلم؟ هذا مكان رائع

369
00:21:45,360 --> 00:21:47,600
- هل هذا جميل؟
- أجل، هذا مثل...

370
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
يمكنني أن أنام هنا
أجل يا فتيات، اذهبن إلى البلدة!

371
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
أشعر فعلاً كأنهم يرحبون بنا
كأننا من أفراد عائلتهم

372
00:21:54,960 --> 00:21:59,200
وأكدوا لي ألف مرة
أننا في أمان هنا

373
00:22:00,040 --> 00:22:02,480
وأنا فعلاً لا أحتاج إلى ذلك
لأنني أشعر بالأمان

374
00:22:02,880 --> 00:22:06,200
أشعر بأنني أريد البقاء هنا
لأطول مدة يمكننا البقاء فيها

375
00:22:11,640 --> 00:22:13,960
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

376
00:22:14,560 --> 00:22:17,040
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

377
00:22:17,200 --> 00:22:21,120
"اليوم الـ29، المرتفعات الغربية
(بابوا غينيا الجديدة)"

378
00:22:23,640 --> 00:22:26,560
نحن ذاهبون إلى (هاغن)
للبحث عن بعض المعدات

379
00:22:26,680 --> 00:22:29,840
أظن أننا إذا بوسعنا أن نعرف ما الذي
يوجد في التربة وما هو قابل للتطبيق

380
00:22:30,160 --> 00:22:33,920
وكما سنبدأ بالعمل هنا

381
00:22:35,600 --> 00:22:38,640
"ذهب (باركر) وأعضاء فريقه
للعثور على مصنع لغسل التربة"

382
00:22:40,320 --> 00:22:43,280
"ينوون اختبار التربة ليحسموا مسألة"

383
00:22:43,400 --> 00:22:45,600
"ما إذا كانوا قد عثروا
على منجم (ميك ليهي) المفقود"

384
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
"وللعثور على الذهب
الذي يساوي الملايين"

385
00:22:47,960 --> 00:22:49,800
"الذي تقول الإشاعات
إنه موجود في المنجم"

386
00:22:52,200 --> 00:22:53,560
هذا شبيه بالجنة

387
00:22:55,640 --> 00:22:56,800
إنه في غاية الجمال

388
00:22:56,920 --> 00:23:00,440
إنه كذلك، إنه واحد من أجمل
الأمكنة التي زرتها في حياتي

389
00:23:05,120 --> 00:23:07,600
هذا يبدو كأنه 15 سنتمتراً
من الوحل اللزج

390
00:23:08,480 --> 00:23:11,720
هطلت الأمطار الغزيرة خلال الليل
ويبدو الطريق كأنه شوكولا سائل

391
00:23:18,280 --> 00:23:19,880
أظن أن علينا رفع السرعة

392
00:23:22,880 --> 00:23:24,320
هذا جيد، هذا جيد

393
00:23:30,480 --> 00:23:31,480
يا للهول

394
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
نحن ننزلق

395
00:23:35,520 --> 00:23:36,920
وسنسير على الأقدام

396
00:23:37,880 --> 00:23:39,520
يا للهول يا قوم

397
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
هذا...

398
00:23:42,800 --> 00:23:44,360
من المستحيل أن نتمكن
من الوصول إلى أعلى تلك التلة

399
00:23:44,480 --> 00:23:46,760
ثمة تلة أخرى أخيرة فوقنا

400
00:23:47,760 --> 00:23:51,160
"أكثر من 250 سنتمتراً من الأمطار
تهطل على المرتفعات الغربية"

401
00:23:51,280 --> 00:23:55,000
"في (بابوا غينيا الجديدة) ذات
التربة الخصبة في كل سنة"

402
00:23:55,520 --> 00:23:58,400
"معظم الطرق في المنطقة
هي ترابية ومن الطين"

403
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
"ولا تعود صالحة للسير عليها
بعد هطول الأمطار الغزيرة"

404
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
هذا الوضع سيئ

405
00:24:03,040 --> 00:24:05,680
لا أستطيع التقدم إلى أية مسافة
إلى الأعلى الآن، نحتاج إلى السلاسل

406
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
مرحباً

407
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
- صباح الخير
- صباح الخير

408
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
3 رجال أقوياء

409
00:24:17,040 --> 00:24:18,680
ستضع هذه تحت العجلات؟

410
00:24:21,680 --> 00:24:25,120
عجلة (فريد) الخلفية هناك قد غرقت
في 15 أو 20 سنتمتراً من الوحل

411
00:24:26,800 --> 00:24:29,160
"لأن السيارة لم تكن قادرة على
الحصول على الاحتكاك الالتصاقي"

412
00:24:29,600 --> 00:24:31,920
"استعمل القرويون
المحليون أعشاب المروج"

413
00:24:32,200 --> 00:24:35,120
"التي هي سلاسل عجلات
نسخة (بابوا غينيا الجديدة)"

414
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
هل أنت جاهز؟

415
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
أجل، متى وصلنا إلى هنا
أظن أننا سنكون على ما يرام

416
00:24:46,920 --> 00:24:48,520
تقدم، تقدم، تقدم!

417
00:24:49,400 --> 00:24:52,440
تقدم، تقدم، تقدم!

418
00:24:55,240 --> 00:24:58,000
- أجل!
- هيا اصرخوا

419
00:25:00,400 --> 00:25:01,720
لن نتوقف

420
00:25:01,840 --> 00:25:03,400
اصعدي!

421
00:25:07,240 --> 00:25:08,760
- (كارلا)!
- أجل يا (كارلا)!

422
00:25:09,280 --> 00:25:11,000
- هل أنت صامدة؟
- أجل، نحن على ما يرام

423
00:25:12,520 --> 00:25:14,880
هذه كطريقة هروب (بوني) و(كلايد)

424
00:25:17,600 --> 00:25:19,080
أجل!

425
00:25:22,200 --> 00:25:23,360
حسناً

426
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
كأحداث مسلسل (دوك أوف هازرد)
يا فتاتي، أحسنتِ!

427
00:25:25,960 --> 00:25:27,280
لقد قمتِ بعمل جيد يا (كارلا)

428
00:25:27,400 --> 00:25:29,960
- قيادة جيدة يا صاح
- لا أدري مدى صحة ذلك

429
00:25:30,080 --> 00:25:31,920
شكراً أيضاً أيها القرويون!

430
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
تمسكوا

431
00:25:33,640 --> 00:25:35,080
تمسكوا، هذا أقوى مطب

432
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
يا للهول!

433
00:25:40,920 --> 00:25:42,320
آسف

434
00:25:47,720 --> 00:25:49,880
"في بلدة (مونت هاغن) القريبة"

435
00:25:53,160 --> 00:25:56,080
"التقى (جيم ليهي) بـ(باركر)
في المشغل الوحيد"

436
00:25:56,200 --> 00:25:58,400
"الذي ربما لديه معدات
التنقيب التي يحتاجون إليها"

437
00:25:58,720 --> 00:26:04,080
"ليثبتوا أن التربة في (كوتا) هي
منجم جده (ميك ليهي) المفقود"

438
00:26:07,160 --> 00:26:08,680
هذه مجموعة صغيرة مثيرة للاهتمام

439
00:26:12,560 --> 00:26:15,320
كان جدي يشغل غربالاً لذا تواجدت
طيلة حياتي بالقرب من الغرابيل

440
00:26:15,440 --> 00:26:17,560
لكن مصنعه كان يتعرض
للكثير من المتاعب

441
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
حسناً

442
00:26:21,960 --> 00:26:25,200
أين هو... هل ستضيف شيئاً بواسطة
التلحيم؟ هل لديهم شيء؟

443
00:26:25,320 --> 00:26:28,880
كلا، هنا البكرة تخفف
سرعة الآلة، صحيح؟

444
00:26:29,040 --> 00:26:31,320
وهذه مكانها هنا
وهي تدير البرميل

445
00:26:32,560 --> 00:26:33,920
بواسطة الحبال الموجودة هنا

446
00:26:34,040 --> 00:26:35,520
- بواسطة هذه الحبال هنا؟
- أجل

447
00:26:35,640 --> 00:26:40,320
ألا تخشى من فقدان السيطرة عليها بدون
أن تكون مقيدة ببعض أدوات التوجيه؟

448
00:26:40,440 --> 00:26:42,280
ماذا يعني... كل هذه هي بمثابة
أشياء جديدة بالنسبة إلي

449
00:26:42,400 --> 00:26:46,520
لا أعرف... بما فيه الكفاية
من معلومات عن هذه الأشياء

450
00:26:50,440 --> 00:26:51,720
هذا...

451
00:26:53,400 --> 00:26:56,200
- هذا الحزام يقلقني
- أجل

452
00:26:59,560 --> 00:27:02,320
لأننا نستعمل هذا النوع
من الأحزمة لكن عند استعمالها

453
00:27:02,440 --> 00:27:07,360
فهي لا تكون على سطح ما
بل تكون في أخاديد

454
00:27:07,560 --> 00:27:09,920
- مثلاً تكون موجودة على هكذا بكرة
- أجل

455
00:27:10,240 --> 00:27:14,360
في كل مرة نستعمل فيها هذه نحصل
على شيء ما كهذا حول البرميل

456
00:27:15,320 --> 00:27:16,800
- لأنه يحف على ذلك المكان، صحيح؟
- أجل

457
00:27:16,920 --> 00:27:20,600
وهنا أتساءل إذا كان سيتحرك
عندما سيصبح مليئاً بالتربة

458
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
أجل

459
00:27:23,400 --> 00:27:25,120
وهذا سيكون مليئاً بالتراب

460
00:27:25,240 --> 00:27:28,240
بشكل دائم سيكون ثمة بعض التراب
هنا لذا الوزن سيكون مرتفعاً

461
00:27:28,360 --> 00:27:31,160
سيكون هناك الكثير من الماء وسيحتاج
هذا الحزام إلى الكثير من قوة الشد

462
00:27:31,280 --> 00:27:35,600
ليحرك هذا الغربال لذا عندما
سينقطع فسينقطع بقوة

463
00:27:40,880 --> 00:27:44,360
"(باركر) قلق من حزام
نقل الحركة الذي يدير الغربال"

464
00:27:45,240 --> 00:27:48,000
"على عكس معظم أحزمة نقل
الحركة التي عليها أسنان وأخاديد"

465
00:27:48,120 --> 00:27:49,640
"والتي توجه الحركة وتمنع الانزلاق"

466
00:27:50,240 --> 00:27:53,560
"الحزام المربوط على هذا الغربال
يتواجد بشكل مسطح على برميله"

467
00:27:56,560 --> 00:27:58,760
"بعد أن يصبح الغربال
مليئاً بالمواد الثقيلة"

468
00:27:59,080 --> 00:28:03,160
"سيحتاج الحزام إلى قوة شد هائلة
ليمسك بالغربال وليديره حول نفسه"

469
00:28:04,560 --> 00:28:06,760
"وقد ينقطع بشكل خطر"

470
00:28:12,200 --> 00:28:13,920
هذا الغربال هو
غير صالح كلياً للعمل

471
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
حسناً

472
00:28:17,360 --> 00:28:20,000
هذا هو الجزء الأساسي
من نظام جر المياه

473
00:28:20,560 --> 00:28:21,680
فهمتُ ما تقوله

474
00:28:21,800 --> 00:28:24,560
لذا هذا... إنه يوضع تحت
هذا على هذا الشكل، صحيح؟

475
00:28:24,680 --> 00:28:26,040
- هذا صحيح
- لذا هذا الشيء لديه المزيد من القطع؟

476
00:28:26,160 --> 00:28:27,560
أجل، لديه المزيد من القطع، أجل

477
00:28:28,120 --> 00:28:30,840
ربما من الأفضل أن نأخذ معنا
قناة جر المياه الآن

478
00:28:30,960 --> 00:28:33,280
- وأن نجهزها لنبدأ بالعمل
- هذا مذهل

479
00:28:33,680 --> 00:28:36,920
عندما تكون الأمور أكثر بساطة
تكون أفضل في الكثير من الأوضاع

480
00:28:41,120 --> 00:28:44,280
في نهاية النهار أريد أن تكون قناة
جر المياه قد أصبحت جاهزة للاستعمال

481
00:28:44,400 --> 00:28:45,800
وأريد أن أرى بعض
الذهب قد يخرج منها

482
00:28:57,840 --> 00:29:00,000
- أين سنجمع هذا؟
- هنا على هذه المرجة

483
00:29:00,120 --> 00:29:01,360
- أجل
- أجل

484
00:29:01,880 --> 00:29:03,400
هكذا لن نفقد أي شيء

485
00:29:05,400 --> 00:29:08,040
"بعد الحصول على قناة صغيرة
لجر المياه في (مونت هاغت)"

486
00:29:08,560 --> 00:29:10,680
"ينوي (باركر) اختبار التربة"

487
00:29:10,800 --> 00:29:13,800
"ليقرر ما إذا كان قد عثر
على منجم (ميك ليهي) المفقود"

488
00:29:14,080 --> 00:29:16,160
"الذي تقول الإشاعة إنه يحتوي
على ذهب قيمته بالملايين"

489
00:29:19,360 --> 00:29:22,640
"لكن أولاً، على (باركر) أن يعرف
كيف يركب قناة جر الماء"

490
00:29:26,160 --> 00:29:27,760
أجهل كلياً ما إذا كان
هذا مكان هذه القطعة هنا

491
00:29:32,480 --> 00:29:33,800
يا (باركر)، هل هذا يبدو صحيحاً؟

492
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
كلا!

493
00:29:36,920 --> 00:29:38,720
يا (باركر) هل يجب
وضع هذه البراغي هنا؟

494
00:29:38,840 --> 00:29:40,360
لستُ متأكداً بعد

495
00:29:42,680 --> 00:29:45,080
هل تعرفون ماذا؟
هذا يجب أن يكون هكذا

496
00:29:52,680 --> 00:29:54,440
أجل، لم يسبق لي أن جمعتُ
مصنعاً لغربلة التراب

497
00:29:54,560 --> 00:29:59,800
لم يكن يضم 3 جرافات
والكثير من الصراخ والصياح

498
00:30:00,080 --> 00:30:02,360
وهذا العمل ربما
قد يؤدي أيضاً إلى صراخ وصياح

499
00:30:03,880 --> 00:30:05,520
كنتُ أستعمل هذا يا (فريد)

500
00:30:06,680 --> 00:30:08,280
كنت أنتظر هذا

501
00:30:08,400 --> 00:30:10,440
أشعر كأنني أركب مفروشات

502
00:30:12,440 --> 00:30:13,800
هذا شيء مروع

503
00:30:18,480 --> 00:30:21,880
إذا كان هذا العمل مثمراً
فهو سيبدل الحياة بالنسبة إلي

504
00:30:22,000 --> 00:30:24,320
وبالنسبة إلى الناس هذا سيعني
الحصول على عمل وعلى فرصة

505
00:30:24,440 --> 00:30:30,320
لم يسبق لهم أن حصلوا
على مثلها في كل حياتهم

506
00:30:36,200 --> 00:30:39,040
"بينما كان (باركر) و(سام) يعملان
على إنهاء تركيب قناة جر المياه"

507
00:30:39,440 --> 00:30:41,400
"راح (فريد) و(كارلا) يعملان
مع السكان المحليين"

508
00:30:41,520 --> 00:30:43,600
"لتكوين مخزون من التربة الغنية
بالمعادن المستخرجة من الحفرة"

509
00:30:43,760 --> 00:30:46,600
"التي يشكان بأنها منجم
(ميك ليهي) المفقود"

510
00:30:48,480 --> 00:30:50,400
نحن نعمل يدوياً مع الرجال هنا

511
00:30:50,520 --> 00:30:54,360
ونحاول رفع التربة
الغنية بالمعادن إلى الأعلى

512
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
شكراً أيها الأخ

513
00:31:06,600 --> 00:31:08,640
هل يمكنك تخيل القيام بذلك
يوماً بعد يوم يا (فريد)؟

514
00:31:08,760 --> 00:31:10,240
أجل، هذا ممتع للغاية

515
00:31:13,600 --> 00:31:15,000
هذا شبيه قليلاً
بممارسة التمارين الرياضية

516
00:31:15,600 --> 00:31:17,280
لكنك تعثر على الذهب

517
00:31:20,600 --> 00:31:22,640
نحن نخزن كومة كبيرة
من التربة الغنية بالمعادن

518
00:31:22,760 --> 00:31:24,280
لذا أظن أن الأمر يستحق العناء

519
00:31:27,960 --> 00:31:31,440
وصلنا إلى وضع صعب للغاية
حيث هناك الكثير من الصخور الكبيرة

520
00:31:32,760 --> 00:31:36,280
نحاول إبعادها عن الدرب لنستطيع
العودة إلى التربة الغنية بالمعادن

521
00:31:36,800 --> 00:31:38,920
كلما كانت الصخور عميقة
يجب أن تكون كمية الذهب

522
00:31:39,080 --> 00:31:40,240
ومن الناحية التقنية
أكبر مقداراً هناك

523
00:31:43,480 --> 00:31:48,280
"مثل (كارلا) و(فريد) لم يحصل (ميك
ليهي) على مساعدة من الآلات الثقيلة"

524
00:31:51,320 --> 00:31:55,120
"عوضاً عن ذلك، استخدم مئات السكان
المحليين لمساعدته على التنقيب"

525
00:31:55,360 --> 00:31:57,600
"وأبعدوا الصخور
من مكانها بشكل يدوي"

526
00:32:06,080 --> 00:32:08,400
وزن هذه الصخرة هو حوالى...
كم تظنين هو وزنها يا (كارلا)؟

527
00:32:08,840 --> 00:32:10,840
- 180 إلى 225 كيلوغراماً؟
- 225 كيلوغراماً

528
00:32:10,960 --> 00:32:12,240
هي قد تسحق رِجلاً

529
00:32:14,080 --> 00:32:15,280
أجل، هذا الأمر لا يعجبني

530
00:32:16,240 --> 00:32:18,640
لكننا تجمدنا قليلاً في مكاننا

531
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
عمل جيد

532
00:32:21,800 --> 00:32:24,680
"لأنهم لم يجمعوا سوى مترين
من التربة الغنية بالمعادن"

533
00:32:24,920 --> 00:32:26,920
"اضطر أفراد الفريق
للتوقف عن التنقيب"

534
00:32:29,240 --> 00:32:31,520
- كيف تبدو هذه الأداة الغريبة الشكل؟
- أجل، هي ستعمل بشكل مثالي

535
00:32:31,840 --> 00:32:34,000
علينا أخذ كل هذه القناة
إلى الأسفل هناك

536
00:32:34,240 --> 00:32:35,520
ها نحن نقوم بذلك

537
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
شكراً يا رجال!

538
00:32:37,280 --> 00:32:40,240
"الآن، يتوقف الأمر على (باركر)
وعلى قناة جر المياه الصغيرة خاصته"

539
00:32:40,360 --> 00:32:41,760
"لاختبار التربة الغنية بالمعادن"

540
00:32:41,920 --> 00:32:45,320
"وتحديد ما إذا كانوا قد عثروا
على منجم (ميك ليهي) المفقود"

541
00:32:48,080 --> 00:32:49,720
هل سنذهب إلى الحفرة يا (باركر)؟

542
00:32:50,200 --> 00:32:52,120
إلى حيث يجمعون التراب

543
00:32:52,920 --> 00:32:55,040
لنحاول تثبيتها في المكان لنرى
ما الذي سيحصل عند هذا الطرف

544
00:32:55,160 --> 00:32:56,680
- أبقوا هذا الجزء مرتفعاً في الهواء
- أجل

545
00:32:56,800 --> 00:32:58,040
أجل، هذا ما نريده
هذا كل ما نريده

546
00:32:58,160 --> 00:32:59,160
إلى الأسفل، إلى الأسفل

547
00:33:00,040 --> 00:33:03,680
الجميع في القرية من عمر السنوات
الثلاث إلى عمر السنوات الثمانين

548
00:33:03,840 --> 00:33:06,600
قد جاؤوا لمساعدة
على تركيب قناة جر المياه

549
00:33:07,520 --> 00:33:08,680
هذا شيء عظيم

550
00:33:11,400 --> 00:33:14,960
أظن أننا أصبحنا شبه جاهزين
لجر المياه هنا، أحتاج إلى بعض الماء

551
00:33:15,200 --> 00:33:17,240
إنها تقريباً لحظة الحقيقة

552
00:33:17,440 --> 00:33:20,320
- على أحدهم أن يمسك بهذا
- دعني أفعل ذلك

553
00:33:23,200 --> 00:33:24,600
أنا جاهز يا (كارلا)

554
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
ها قد جاء ذلك

555
00:33:34,000 --> 00:33:36,520
- هذا يبدو جيداً للغاية
- هذا يبدو جميلاً!

556
00:33:40,680 --> 00:33:43,640
- أول كمية من التربة!
- هذا هو التعدين يا (فريد)

557
00:33:48,000 --> 00:33:51,280
اجتمع كل سكان القرية
القليل من المعرفة

558
00:33:51,400 --> 00:33:55,080
ومن العدم بدأنا بتشغيل منجم ذهب

559
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
ارمها هناك

560
00:33:58,520 --> 00:34:00,440
أجل، هذا مثالي
هذا مثالي

561
00:34:01,240 --> 00:34:03,680
إنها تمضغ ذلك
يبدو أن هذا العمل هو مثمر

562
00:34:04,960 --> 00:34:08,680
"بالرغم من أن قناة المياه طولها
أكثر بقليل من 5،3 أمتار"

563
00:34:08,880 --> 00:34:11,560
"هذه القناة الصغيرة عليها التقاط أي
ذهب موجود في التربة الغنية بالمعادن"

564
00:34:11,680 --> 00:34:14,440
"الذي يتم اختباره
وذلك خلال بضع ساعات"

565
00:34:19,840 --> 00:34:21,400
"كيف يعلق الذهب هنا؟"

566
00:34:21,640 --> 00:34:25,240
أجل، لأن الذهب هو ثقيل الوزن
سيغرق إلى داخل الحصيرة

567
00:34:25,360 --> 00:34:28,040
- "(بيتر)، قروي من (كوتا)"
- وفي نهاية المطاف

568
00:34:28,160 --> 00:34:30,760
- تأخذ الحصيرة وتنظفها
- حسناً

569
00:34:31,040 --> 00:34:33,240
على أمل أن تحصل على الكثير
من الذهب! هل أنت خائف؟

570
00:34:33,480 --> 00:34:34,480
"أجل"

571
00:34:34,600 --> 00:34:35,800
- أأنت خائف من أن تخسر الذهب؟
- أجل

572
00:34:37,360 --> 00:34:39,600
"لم يسبق للسكان المحليين
أن شاهدوا قناة لجر المياه"

573
00:34:39,880 --> 00:34:42,640
"ولا يفهمون كيف تلتقط الذهب"

574
00:34:43,720 --> 00:34:47,400
"كانوا قلقين من أن مخلفات
التنقيب قد تأخذ معها الذهب"

575
00:34:49,680 --> 00:34:51,880
هل لديك صينية فقط للتأكد من ذلك؟

576
00:34:52,000 --> 00:34:53,400
"أجل، سأؤكد ذلك"

577
00:34:53,520 --> 00:34:54,640
أجل، هذه فكرة جيدة

578
00:34:55,760 --> 00:34:57,600
"لا نريد تبديد الذهب"

579
00:34:57,720 --> 00:34:58,720
أجل أعرف ذلك
لا نريد تبديد الذهب

580
00:34:58,840 --> 00:35:00,080
أجل

581
00:35:00,840 --> 00:35:03,160
"يجب ألا تحتوي
المخلفات على أي ذهب"

582
00:35:04,120 --> 00:35:07,640
"جمع (بيتر) عينة أخذها
من طرف قناة جر المياه"

583
00:35:09,680 --> 00:35:12,840
(بيتر) يغربل بعض التربة
التي خرجت من طرف القناة

584
00:35:13,040 --> 00:35:17,320
إذا وجدنا ذهباً في هذه الصينية
فستحصل جلبة كبيرة

585
00:35:19,520 --> 00:35:22,000
من أجل هؤلاء الناس
لا نريد أن نخسر الذهب

586
00:35:22,280 --> 00:35:26,600
لاحظتُ أنهم بدأوا بتخزين التربة
التي تخرج من قناة جر المياه

587
00:35:26,720 --> 00:35:28,480
لأنهم متوترون بالطبع

588
00:35:28,920 --> 00:35:33,240
هذا نظام جديد ونحن...
ونحن ننقل المواد بسرعة

589
00:35:33,640 --> 00:35:35,160
كنتُ لأتوتر أيضاً

590
00:35:39,280 --> 00:35:43,000
سيتحطم قلبي إذا هو عثر
على الذهب في هذه الصينية

591
00:35:47,880 --> 00:35:49,960
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

592
00:35:50,560 --> 00:35:52,280
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

593
00:35:52,680 --> 00:35:55,880
"جبل (كوتا)
(بابوا غينيا الجديدة)"

594
00:35:58,040 --> 00:36:01,600
سيتحطم قلبي إذا هو عثر
على الذهب في هذه الصينية

595
00:36:04,520 --> 00:36:07,200
"السكان المحليون في قرية (كوتا)
يختبرون مخلفات غربلة التربة"

596
00:36:07,320 --> 00:36:09,560
"الغنية بالمعادن
التي تم أخذها من أرضهم"

597
00:36:09,920 --> 00:36:12,480
"للتأكد من أن قناة جر
المياه لا تبدد الذهب"

598
00:36:17,320 --> 00:36:20,200
ماذا تظن يا (بيتر)؟
لا يوجد أي ذهب هنا؟

599
00:36:20,520 --> 00:36:21,920
"لا يوجد أي شيء هنا"

600
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
"لقد برهنت على ذلك"

601
00:36:23,800 --> 00:36:25,440
هذا يعني أن الذهب
سيكون في الحصائر

602
00:36:27,000 --> 00:36:28,360
أنا سعيدة لأنك أكدت ذلك

603
00:36:28,480 --> 00:36:30,080
"أجل، أكدتُ ذلك
بواسطة هذا الطبق هنا"

604
00:36:30,200 --> 00:36:31,400
شكراً لك على ذلك

605
00:36:31,520 --> 00:36:33,400
"لم أعثر على أي شيء هنا"

606
00:36:33,520 --> 00:36:35,680
"يبدو أنكم تقومون بعمل فعال"

607
00:36:36,000 --> 00:36:38,120
"انظري
لا شيء"

608
00:36:41,280 --> 00:36:43,000
كل شيء يسير بشكل جيد حتى الآن
في مصنع غربلة التربة الصغير هذا

609
00:36:43,920 --> 00:36:47,800
هذا النظام الصغير يمكنكم
من أن تغربلوا بشكل غير محدود

610
00:36:47,920 --> 00:36:49,400
المزيد من المواد وذلك بشكل معاكس
لما يحصل عبر الغربلة بالصينية

611
00:36:50,160 --> 00:36:52,400
الآن آمل بأن يكون ثمة ذهب
في هذه التربة الغنية بالمعادن

612
00:36:57,320 --> 00:36:59,840
"لأن القرويين أصبحوا واثقين الآن
من أن قناة جر المياه تجدي نفعاً"

613
00:37:01,320 --> 00:37:04,360
"قام (باركر) وأفراد فريقه بآخر
اختبار للتربة الغنية بالمعادن"

614
00:37:04,480 --> 00:37:07,520
"إلى جانب السكان المحليين
وإلى جانب (جيم ليهي)"

615
00:37:09,040 --> 00:37:10,440
نحن نغسل الصخور فحسب، حسناً؟

616
00:37:11,360 --> 00:37:13,560
كما أننا أيضاً نبعد الحجارة من هنا

617
00:37:14,320 --> 00:37:15,320
أجل؟

618
00:37:17,200 --> 00:37:18,320
وصلنا إلى النهاية

619
00:37:19,400 --> 00:37:20,720
هذه الكومة لم تدم طويلاً

620
00:37:21,600 --> 00:37:22,600
الدلو الأخير

621
00:37:27,520 --> 00:37:29,280
يا قوم، أحسنتم

622
00:37:30,320 --> 00:37:32,280
لم يعد هناك من تربة غنية بالمعادن

623
00:37:33,880 --> 00:37:35,360
دعونا نرى إذا كان هذا العمل مثمراً

624
00:37:38,880 --> 00:37:40,640
لحظة الحقيقة هي على وشك الحدوث

625
00:37:43,040 --> 00:37:47,400
"بعد 5 ساعات، تم إيقاف قناة جر
المياه عن العمل للبحث عن الذهب"

626
00:37:51,200 --> 00:37:56,200
"ستشير النتائج ما إذا كانوا قد عثروا
أم لا على منجم (ميك ليهي) المفقود"

627
00:38:01,480 --> 00:38:06,040
لم يسبق لي قط أن استعملت نظام
غربلة كهذا لذا إنه جديد بالنسبة إلي

628
00:38:07,520 --> 00:38:09,040
آمل أن يكون ثمة
بعض الذهب في هذا

629
00:38:09,160 --> 00:38:13,120
حسناً يا صاح، ربما أنت
قد تكون قد أكملت أو بدأت...

630
00:38:13,240 --> 00:38:17,000
بـ(أل دورادو) عائلة (ليهي)، صحيح؟
سنعرف ذلك عما قريب

631
00:38:17,120 --> 00:38:18,720
أجل، لننظف هذه القناة
ولنعرف ذلك

632
00:38:23,480 --> 00:38:26,480
لا أظن أن أية فلزات ذهبية
كبيرة قد تكون هنا

633
00:38:26,960 --> 00:38:28,560
على مهلكم الآن

634
00:38:32,760 --> 00:38:34,040
لا أرى الكثير

635
00:38:41,160 --> 00:38:43,160
- ما هذا؟
- حجر

636
00:38:43,280 --> 00:38:44,480
هل هذه حجر أم ماذا؟

637
00:38:45,960 --> 00:38:46,960
كلا!

638
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
إنها قطعة ذهب!

639
00:38:52,400 --> 00:38:53,400
يا للروعة

640
00:38:55,160 --> 00:38:57,200
إنها قطعة خام

641
00:39:05,440 --> 00:39:06,680
قطعة خام أخرى؟

642
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
قل لي إن هذا ليس حجراً

643
00:39:12,960 --> 00:39:14,400
هذه قطعة ذهب

644
00:39:18,880 --> 00:39:19,880
بدأنا نعثر على المزيد

645
00:39:21,440 --> 00:39:23,880
أنا مرهق فعلاً لأنني أمضيت
السنوات الخمس الأخيرة

646
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
في تدريب نفسي
للعثور على فلزات الذهب

647
00:39:26,760 --> 00:39:31,360
وهي لا تدفع الفواتير كما يحصل هنا
وكما يبدو أنها تربة مليئة بالفلزات

648
00:39:31,480 --> 00:39:33,400
وتحتاج إلى العثور
على الكثير من هذه الفلزات

649
00:39:35,560 --> 00:39:37,720
وما يتم العثور عليه
هو من يسدد الفواتير

650
00:39:41,160 --> 00:39:44,440
"بالرغم من عثوره على الفلزتين
الاختبار الحقيقي الذي يواجهه (باركر)"

651
00:39:44,560 --> 00:39:47,000
"هو مقدار الذهب الذي تم العثور
عليه في الحصائر"

652
00:39:49,680 --> 00:39:52,360
نحن نغربل المواد المكثفة الآن

653
00:39:55,720 --> 00:39:59,920
كان جدي يغربل كل ما لديه
لم يكن لديه قط أية آلة للتنظيف لكن...

654
00:40:03,080 --> 00:40:04,080
هل أنت متوتر يا (جيم)؟

655
00:40:04,560 --> 00:40:06,920
أجل، أنا متوتر يا رجل
بكل تأكيد

656
00:40:07,280 --> 00:40:10,840
أظن أن لدي كل أعصاب
المجتمع أيضاً، هذا مثل...

657
00:40:11,880 --> 00:40:13,200
هذه هي النتيجة الأخيرة

658
00:40:15,040 --> 00:40:19,040
"(جيم) والسكان المحليون
في قرية (كوتا) لم يعرفوا سوى الزراعة"

659
00:40:19,720 --> 00:40:22,160
"إذا عثر (باركر)
على منجم (ميك) المفقود"

660
00:40:22,480 --> 00:40:25,680
"قد يتمكن من التأثير
بشكل كبير على المجتمع"

661
00:40:27,280 --> 00:40:29,280
- تماماً هناك!
- أجل

662
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
أجل!

663
00:40:34,920 --> 00:40:35,920
انظروا إلى هذا

664
00:40:37,280 --> 00:40:38,800
يا (ميك ليهي)
انظر إلى هذا!

665
00:40:39,880 --> 00:40:41,280
انظر إلى هذا

666
00:40:47,080 --> 00:40:49,280
هذه كمية هي على الأرجح
وزنها حوالى الغرام

667
00:40:49,600 --> 00:40:50,840
وما زال لدينا
بعض المواد في الصندوق

668
00:40:50,960 --> 00:40:51,960
- أجل
- إنها كمية كبيرة

669
00:40:52,160 --> 00:40:55,240
أنا سعيد للغاية
لأنني رأيت أن ثمة ذهب

670
00:40:55,360 --> 00:40:59,880
لكنني سعيد أكثر
لأن هذا ليس ذهباً، هذا تغيير

671
00:41:04,880 --> 00:41:06,600
"قلتُ لكم"

672
00:41:10,840 --> 00:41:13,920
"لقد جاؤوا إلى هنا
وعلمونا كيف نعثر على الذهب"

673
00:41:14,040 --> 00:41:15,640
"وأنا سعيد"

674
00:41:16,160 --> 00:41:17,920
"لكنني لا أبكي بسبب الذهب"

675
00:41:18,040 --> 00:41:20,880
"بل من أجل الناس
ومن أجل فرصة التغيير"

676
00:41:23,800 --> 00:41:25,000
"اعتنوا بذلك"

677
00:41:25,400 --> 00:41:27,000
"أنت رجال شباب"

678
00:41:27,120 --> 00:41:28,120
"توقفوا عن سوء التصرف"

679
00:41:28,280 --> 00:41:30,200
"ضعوا جانباً أسلحتكم
توقفوا عن القيام بالأشياء السيئة"

680
00:41:31,080 --> 00:41:32,080
"اعملوا"

681
00:41:33,640 --> 00:41:36,680
"عثرتم اليوم على الذهب
أثبتنا ذلك معاً"

682
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
أنا سعيد، أنا فقط...

683
00:41:40,160 --> 00:41:42,440
وكيف أنكم يا أصدقاء جئتم
كلكم إلى هنا، أنا سعيد، أنا...

684
00:41:42,880 --> 00:41:44,360
أنا رجل في غاية السعادة

685
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
يا (باركر)

686
00:41:46,080 --> 00:41:48,080
- أنت الرجل العظيم
- كلا، أنت الرجل العظيم

687
00:41:49,120 --> 00:41:50,480
ما تقوم به هو عمل عظيم

688
00:41:50,760 --> 00:41:53,640
وأنا في غاية السعادة لأننا نحن
الأربعة يمكننا أن نكون جزءاً من ذلك

689
00:41:54,600 --> 00:41:55,800
أنا في غاية السعادة

690
00:41:57,680 --> 00:42:03,360
صدقاً هذا شبيه قليلاً بحلم
للتفكير بأنني أجلس الآن

691
00:42:03,480 --> 00:42:07,200
في منجم (ميك ليهي) القديم
مع حفيده ومع (باركر)

692
00:42:07,440 --> 00:42:11,200
ونحن نخطط لتشغيل المنجم
القديم مجدداً، أعني أن هذا...

693
00:42:11,800 --> 00:42:12,800
هذا مذهل

694
00:42:15,320 --> 00:42:17,760
أجل، أعني بالنسبة إلي
أعيشُ في عالم التنقيب عن الذهب

695
00:42:17,880 --> 00:42:19,400
مع أشخاص يتعاطون الأعمال
بشكل شرس للغاية

696
00:42:20,160 --> 00:42:23,240
هذا أبعد إلى أقصى حد عنهم، أتعلم؟

697
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
إنه فعلاً شيء جيد

698
00:42:27,160 --> 00:42:30,760
مثلاً... رأينا كم يمكن
أن يكون الذهب سيئاً

699
00:42:31,080 --> 00:42:33,280
والآن نحن نرى
كم يمكن أن يكون جيداً

700
00:42:43,160 --> 00:42:45,240
"في الحلقة المقبلة من البرنامج"

701
00:42:45,800 --> 00:42:47,280
الذهب موجود في القعر

702
00:42:47,400 --> 00:42:50,800
أحب جلب آلة إلى هنا
لأن ذلك هو الأمل الوحيد الذي لدينا

703
00:42:52,000 --> 00:42:55,400
"قدم (باركر) كل ما لديه
في منجم (ميك) المفقود"

704
00:42:56,880 --> 00:42:58,320
هذه الجرافة هي بلا مكابح

705
00:42:58,520 --> 00:43:00,320
يجب أن يبتعد هؤلاء
الأولاد عن الطريق

706
00:43:00,440 --> 00:43:01,520
تقدم، تقدم، تقدم!

707
00:43:01,640 --> 00:43:03,400
أنت تسخر مني
تسرب للسائل الهيدروليكي

708
00:43:04,640 --> 00:43:08,280
"لكن الفريق راح يواجه
العائق تلو الآخر"

709
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
كل خطوة نقوم بها إلى الأمام
نتراجع بعدها خطوتين إلى الوراء

710
00:43:12,840 --> 00:43:13,960
أجهزة التحكم تعمل
بشكل معاكس

711
00:43:14,080 --> 00:43:15,720
إذا لا يمكنك القيام
بهذا العمل فدعك منه

712
00:43:16,360 --> 00:43:18,680
- أنا متوتر فعلاً حيال هذا الأمر
- يا إلهي!

713
00:43:19,320 --> 00:43:22,640
"مما ضغط على (باركر)
وعلى القرية إلى أقصى حد"

714
00:43:24,520 --> 00:43:26,040
كدنا نسقط
من فوق منحدر صخري هنا

715
00:43:26,160 --> 00:43:27,440
مهلاً، مهلاً!

