﻿1
00:00:03,320 --> 00:00:05,600
في بداية هذه الرحلة قلتُ...

2
00:00:06,520 --> 00:00:08,600
ستكون هذه مغامرة العمر

3
00:00:09,480 --> 00:00:12,960
والقيام بها سيكون أفضل شيء
قد قمت به في حياتي

4
00:00:13,600 --> 00:00:14,920
"في الحلقات السابقة"

5
00:00:15,880 --> 00:00:18,160
"على مدى 5 أسابيع
(باركر) وأفراد فريقه"

6
00:00:18,280 --> 00:00:21,240
"كانوا يستكشفون بريات
(بابوا غينيا الجديدة)"

7
00:00:21,840 --> 00:00:22,840
(باركر)!

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,720
"اكتشف ماضي جده (جون)"

9
00:00:28,160 --> 00:00:29,320
هل هذه هي هنا؟

10
00:00:29,480 --> 00:00:31,080
أظن أن هذه هي طائرة (ذا آفانجر)

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,080
لا أستطيع أن أتخيل مروري
بهذا الوضع وأنا بمثل هذا العمر

12
00:00:34,400 --> 00:00:37,640
"وتفتيشه عن الذهب
في هذه المنطقة المتقلبة"

13
00:00:37,800 --> 00:00:41,120
في هذا المكان يجب أن تحصل
على مرافقة من قبل الشرطة

14
00:00:41,240 --> 00:00:42,920
هذا الوضع يتدهور بسرعة

15
00:00:43,040 --> 00:00:44,240
اذهب، اذهب، اذهب

16
00:00:44,360 --> 00:00:48,000
"والعثور على موقع منجم
(ليهي) المفقود الأسطوري"

17
00:00:48,120 --> 00:00:50,480
حسناً، هذا الأمر رائع للغاية

18
00:00:52,920 --> 00:00:56,200
"الآن لأنه لم يتبق له سوى 3 أيام"

19
00:00:56,840 --> 00:00:58,200
كيف هي الغربلة يا (باركر)؟

20
00:00:58,320 --> 00:01:00,360
عثرت على فلزة يا (سام)!

21
00:01:00,880 --> 00:01:03,400
أنا بحالة الانهيار الآن

22
00:01:03,520 --> 00:01:06,120
"(باركر) يقوم بمهمة
للتنقيب عن الذهب"

23
00:01:06,240 --> 00:01:08,040
- هل تسمعين هذا الصوت؟
- ثمة مشكلة ما

24
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
- لا تذهب إلى هناك
- لا تقلقي

25
00:01:10,480 --> 00:01:13,520
"للعثور على مصدر الـ(أل دورادو)
الخاص بـ(ميك ليهي)"

26
00:01:14,080 --> 00:01:15,520
"هنا يتواجد الذهب"

27
00:01:15,640 --> 00:01:16,680
يا للهول!

28
00:01:16,840 --> 00:01:19,680
"لضمان مستقبل قرية (كوتا)"

29
00:01:19,800 --> 00:01:21,840
الكثير يتوقف
على الساعات القليلة المقبلة

30
00:01:22,080 --> 00:01:23,760
الجميع هنا هم متوترون

31
00:01:24,760 --> 00:01:27,080
الآن، أنا أحبس أنفاسي

32
00:01:27,560 --> 00:01:29,920
العثور على الشجاعة
للاستمرار في التقدم

33
00:01:30,280 --> 00:01:34,160
إنه الوقت حيث تعرف أكثر
ما يمكنك أن تعرفه عن نفسك

34
00:01:38,160 --> 00:01:42,920
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

35
00:01:43,080 --> 00:01:44,560
"(بابوا غينيا الجديدة)"

36
00:01:45,520 --> 00:01:47,920
"قرية (كوتا)"

37
00:01:50,000 --> 00:01:51,960
"منجم (ميك ليهي)
(بابوا غينيا الجديدة)"

38
00:01:52,080 --> 00:01:54,880
"(باركر) وأفراد فريقه
يعملون مع (جيم ليهي)"

39
00:01:55,160 --> 00:01:58,440
"حفيد المنجم الأسطوري
عن الذهب (ميك ليهي)"

40
00:01:59,440 --> 00:02:02,440
"بعد العثور
على موقع منجم (ميك) المفقود"

41
00:02:02,600 --> 00:02:04,720
"الذي لم يتم لمسه
منذ الحرب العالمية الثانية"

42
00:02:04,880 --> 00:02:06,720
"راح الفريق يحفر
التربة الغنية بالمعادن"

43
00:02:06,920 --> 00:02:09,200
"لمعرفة كمية الذهب
التي تحتوي عليه"

44
00:02:10,160 --> 00:02:11,440
- نحاول تكديس كل ما أمكننا
- "(باركر شنايبل)، منجم (كلوندايك)"

45
00:02:11,560 --> 00:02:13,640
من تربة غنية بالمعادن
لصالح هؤلاء الناس الآن

46
00:02:14,040 --> 00:02:16,160
تعمقنا أكثر مما فعلنا
في أي وقت سابق

47
00:02:17,040 --> 00:02:21,280
لذا هذه تربة عذراء، ذهب خالص
وأفضل شيء هو...

48
00:02:21,520 --> 00:02:24,480
- "(جيم ليهي)، حفيد (ميك)"
- العمل مع مجتمعنا وشعبنا

49
00:02:24,600 --> 00:02:27,360
- والجميع يشاركون في ذلك
- المزيد من الوحل، المزيد من الوحل

50
00:02:33,120 --> 00:02:36,120
"بعد تجميع كمية كافية من التربة
الغنية بالمعادن من كومة المنجم"

51
00:02:36,280 --> 00:02:40,280
"بدأت القرية تغربل التربة
عبر قناة غربلة صغيرة"

52
00:02:41,440 --> 00:02:44,600
الآن بدأنا نشعر فعلاً
بأننا نقوم بما هو مطلوب

53
00:02:44,720 --> 00:02:47,120
لدينا ما يكفي من التربة
لجعلنا نستمر في الغربلة

54
00:02:49,640 --> 00:02:51,960
هذا الأمر يجب أن يجعل هؤلاء الرجال
يستمرون في العمل لبعض الوقت

55
00:02:52,160 --> 00:02:55,360
- أجل هذا سيجعلهم يعملون ليومين
- أجل

56
00:02:56,440 --> 00:03:00,240
"إذا أنتجت قناة الغربلة ما يكفي
من ذهب لجعل المنجم يكون مربحاً..."

57
00:03:00,560 --> 00:03:02,120
لا تدع ذلك يندلق منك
لا تدع ذلك يندلق منك

58
00:03:02,320 --> 00:03:05,360
"يعتقد (جيم) أن هذا الأمر
يمكنك من تغيير قرية (كوتا)"

59
00:03:05,560 --> 00:03:09,600
"الواقعة في منطقة أذاها
العنف على مدى عدة أجيال"

60
00:03:13,320 --> 00:03:15,360
كنتُ هنا عندما
كان ثمة قتال بين القبائل

61
00:03:16,080 --> 00:03:20,440
إذا أطلق عليك سهم بواسطة قوس
قد يكون لديك فرصة جيدة بأن تنجو

62
00:03:21,560 --> 00:03:26,520
لكن فجأة بدأت الأسلحة النارية
وبدأ عدد القتلى يرتفع كثيراً

63
00:03:26,640 --> 00:03:29,800
لذا كلما زاد عدد الصبيان الصغار
المنشغلين أو الذين تبقيهم منشغلين

64
00:03:29,920 --> 00:03:32,520
قل احتمال أن يخرجوا وأن يقاتلوا

65
00:03:34,920 --> 00:03:36,560
آمل أن يكون ثمة بعض
الذهب في هذا المكان

66
00:03:36,720 --> 00:03:38,320
أظن أن عليك غربلة بعض التراب

67
00:03:40,840 --> 00:03:42,120
لنذهب إلى الجدول

68
00:03:42,240 --> 00:03:45,160
"لتقدير مقدار الذهب الذي قد يكون
في الكومة التي تم تجميعها"

69
00:03:45,280 --> 00:03:47,840
"اختبر (باركر) عينة
صغيرة عبر غربلتها"

70
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
لا ضغط

71
00:03:52,280 --> 00:03:55,880
إذا كان ثمة ذهب في هذه الصينية
فهذه التربة ستكفي لفترة طويلة

72
00:04:02,840 --> 00:04:04,640
كيف تسير الغربلة يا (باركر)؟

73
00:04:05,960 --> 00:04:07,480
فلزة واحدة

74
00:04:07,760 --> 00:04:08,880
فلزة؟

75
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
فلزة واحدة يا (سام)!

76
00:04:12,480 --> 00:04:14,600
- أنا أراها
- لذا هذه ليست عظيمة

77
00:04:14,840 --> 00:04:15,880
كلا

78
00:04:16,200 --> 00:04:17,400
هذا أمر سيىء للغاية

79
00:04:18,440 --> 00:04:22,040
"إذا كان إنتاج بقية منجم
(ميك ليهي) مماثلاً لهذه العينة"

80
00:04:22,280 --> 00:04:25,440
"كل الكد في العمل
ستكون نتيجته لا شيء"

81
00:04:25,840 --> 00:04:27,600
"لأنه غير قادر
على حفر التربة لاختبارها"

82
00:04:27,760 --> 00:04:32,200
"على (باركر) أن يقرر ما إذا كانت
جيولوجيا المنطقة غنية بالذهب"

83
00:04:32,440 --> 00:04:35,800
"إذا كانت كذلك فيجب أن يكون
المنجم موقعاً يمكن الاعتماد عليه"

84
00:04:35,920 --> 00:04:38,200
- "للعثور على الذهب"
- لذا ما هي الخطة يا (باركر)؟

85
00:04:38,320 --> 00:04:41,280
أشعر بأننا بدأنا نفهم هذه الأرض
ونفهم الجيولوجيا الموجودة هنا

86
00:04:41,520 --> 00:04:45,720
وكل ذلك الذهب الذي تنقب
عنه القرية الآن مصدره مكان ما

87
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
ولنذهب للبحث عن المصدر
إنه في مكان ما هنا

88
00:04:51,840 --> 00:04:55,840
"ينوي (باركر) التوجه شمالاً
من (كوتا) إلى الجبال"

89
00:04:55,960 --> 00:05:00,320
"للبحث عن المصدر الجيولوجي
للذهب الذي يغذي منجم (ليهي)"

90
00:05:00,800 --> 00:05:04,360
"إذا استطاع العثور
على عِرق ذهب في الصخر الأديم"

91
00:05:04,880 --> 00:05:07,120
"فعندئذٍ آلاف السنوات من التعرية"

92
00:05:07,280 --> 00:05:09,240
"يجب أن تكون
قد نزعت الذهب من العِرق"

93
00:05:09,400 --> 00:05:11,440
"مما أدى إلى انجرافه مع تيار
نهري ليصل إلى الوادي"

94
00:05:11,640 --> 00:05:14,440
"حيث استقر في منجم (ليهي)"

95
00:05:18,840 --> 00:05:20,040
لنقم بذلك

96
00:05:22,360 --> 00:05:24,880
"بعد أن ترك (جيم)
ليغربل بقية كومة التراب"

97
00:05:25,160 --> 00:05:27,280
"انطلق (جيم) وفريقه للقيام بمهمتهم"

98
00:05:28,280 --> 00:05:29,480
حان الوقت للقيام بمغامرة

99
00:05:33,520 --> 00:05:36,560
"بسبب التهديد الناتج
عن النزاع القبلي في المنطقة"

100
00:05:36,800 --> 00:05:39,360
"فريق دعم صغير سافر معهم"

101
00:05:40,320 --> 00:05:45,320
سنقطع مسافات كبيرة
على الأقدام وثمة خطر بأن نواجه...

102
00:05:45,440 --> 00:05:47,480
- بعض القبائل المتحاربة
- "(دايفيد أوز أوزبورن)، خبير إنقاذ"

103
00:05:47,600 --> 00:05:50,160
وثمة احتمال بأن نجد
أنفسنا في وسط ذلك

104
00:05:50,440 --> 00:05:55,360
إنه وضع خطر للغاية وعلينا أن نكون
حذرين جداً خلال تقدمنا إلى الأمام

105
00:05:58,360 --> 00:06:01,560
لا أظن أننا سنتوه
طالما لحقنا بالجدول

106
00:06:02,560 --> 00:06:06,000
"الأيام المتبقية 3
الساعة 23:4 بعد الظهر"

107
00:06:06,720 --> 00:06:08,120
يا للهول...

108
00:06:12,400 --> 00:06:14,080
توخوا الحذر هناك

109
00:06:14,320 --> 00:06:16,440
أنا فعلاً لا أريد معالجة أحدهم الآن

110
00:06:18,960 --> 00:06:21,160
أجل، كل شيء شديد الانحدار
في (بابوا غينيا الجديدة)

111
00:06:21,280 --> 00:06:24,160
- ليس هناك سوى جبال وأودية
- "(سام براون)، مصور"

112
00:06:24,280 --> 00:06:25,320
وأظن أن هذا شيء
جيد بالنسبة إلى الذهب

113
00:06:25,480 --> 00:06:27,160
لكن من الصعب السير
على الأقدام نحو الأعلى

114
00:06:33,320 --> 00:06:35,960
- هذا مكان موحل للغاية
- يا للهول

115
00:06:36,120 --> 00:06:37,840
ثمة الكثير
من الأشياء المستدقة الرأس

116
00:06:37,960 --> 00:06:39,480
أجل، إنها تطعننا

117
00:06:39,640 --> 00:06:42,160
سأحاول بشدة
ألا أثقب رئة اليوم

118
00:06:44,040 --> 00:06:46,880
أشعر قليلاً كأنني جدة
ذاهبة إلى المتاجر

119
00:06:48,360 --> 00:06:50,320
- إذا كنت بحاجة إلى...
- يا للهول

120
00:06:50,960 --> 00:06:52,480
هل هذا كان بأي شكل جيداً؟

121
00:06:53,680 --> 00:06:55,440
آسفة لأنني ضحكت

122
00:06:55,840 --> 00:06:57,560
هل أنت بخير؟
هل طعنتك الأشواك؟

123
00:06:57,680 --> 00:07:01,360
كلا، كلا، أظن
أنه كان مكاناً جيداً للسقوط فيه

124
00:07:01,520 --> 00:07:03,640
أريد أن أضحك فقط إذا كنت بخير

125
00:07:05,600 --> 00:07:08,240
إذا ثقبت رئتك فسأضحك أيضاً

126
00:07:08,360 --> 00:07:09,560
- بالطبع
- أجل

127
00:07:09,680 --> 00:07:11,960
طالما ينتج عن ذلك شيئاً إيجابياً

128
00:07:15,360 --> 00:07:17,720
- "بعد ساعتين من السير على الأقدام"
- "الساعة 17:6 عصراً"

129
00:07:17,840 --> 00:07:22,840
لم يقترب الفريق قط من العثور
على مصدر الذهب وانحرف عن المسار"

130
00:07:23,240 --> 00:07:26,920
- لذا ما هي الخطة يا (باركر)؟
- علينا العودة إلى الجدول

131
00:07:27,960 --> 00:07:30,360
أسمع صوت جدول وأرى مكاناً
مفتوحاً في الأسفل هناك

132
00:07:31,200 --> 00:07:33,280
- هل ترونه؟
- أجل

133
00:07:33,640 --> 00:07:35,160
ثمة مكان مكشوف بهذا الاتجاه...

134
00:07:35,360 --> 00:07:37,440
وهناك، لذا أجل

135
00:07:37,640 --> 00:07:38,760
أي سبيل علينا سلكه يا قوم؟

136
00:07:38,880 --> 00:07:40,480
أي طريق يجب أن يوصلنا إلى الجدول

137
00:07:40,640 --> 00:07:42,200
أعتقد أن هذا الطريق
يبدو أكثر انحداراً

138
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
الحقوا بي

139
00:07:45,480 --> 00:07:47,120
عبر عن هذا الغضب يا (فريد)

140
00:07:49,280 --> 00:07:51,400
حسناً أنا أتقدم كثيراً عبر ذلك

141
00:07:54,000 --> 00:07:56,120
بئساً، هل أنت بخير؟

142
00:07:56,800 --> 00:07:58,240
يا إلهي

143
00:07:58,360 --> 00:07:59,520
(فريد)

144
00:07:59,640 --> 00:08:01,480
(فريد)، هل أنت بخير؟ (فريد)؟

145
00:08:03,160 --> 00:08:04,880
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

146
00:08:05,040 --> 00:08:06,600
ماذا فعلتَ؟ هل أنت متأكد؟

147
00:08:06,720 --> 00:08:08,480
دعنا نرفع عنك حقيبة ظهرك

148
00:08:09,280 --> 00:08:12,640
لنرفع عنك حقيبة الظهر هذه
وذلك لنحررك

149
00:08:12,800 --> 00:08:14,080
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك

150
00:08:14,240 --> 00:08:15,560
- هل أنت متأكد
- أجل

151
00:08:15,720 --> 00:08:18,360
حسناً، دعنا نقلبك هنا

152
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
هل تريد أن تقلب على ظهرك؟

153
00:08:21,640 --> 00:08:23,400
- امنحيني ثانية
- حسناً

154
00:08:24,120 --> 00:08:26,560
- هل صدمت أي شيء؟
- كان هذا سيئاً جداً يا (فريد)

155
00:08:26,680 --> 00:08:28,320
- هل تلقيت أية طعنة؟
- لا أظن ذلك

156
00:08:28,440 --> 00:08:31,080
على الأقل لم تضرب نفسك بالمنجل
هل أنت بخير؟

157
00:08:31,200 --> 00:08:32,480
"فقط أضلعي"

158
00:08:32,600 --> 00:08:34,040
حسناً، دعونا نرتاح لخمس دقائق

159
00:08:34,160 --> 00:08:36,080
لا أعرف ما الذي يجب فعله
عندما يتعرض المسعف الطبي للأذى

160
00:08:37,960 --> 00:08:41,720
أجل أنا بخير، لا أشعر بأن أي
شيء مكسور، لذا دعونا نتحرك

161
00:08:41,840 --> 00:08:44,360
دعنا نجعلك تنهض، دعنا
نجعلك تنهض ولنرتح لخمس دقائق

162
00:08:44,640 --> 00:08:45,840
هل أنت جاهز؟

163
00:08:48,560 --> 00:08:51,040
- أين هو ذلك المنجل؟
- على الأرجح رميته

164
00:08:52,280 --> 00:08:55,720
- (فريد) عليك ألا ترمي أبداً سلاحك
- أجل، هذا في الواقع شيء سيىء

165
00:08:55,880 --> 00:08:58,640
- هذا أفضل من أن تطعن نفسك به
- أجل أوافقك الرأي

166
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
هل تريدون أن نقيم المخيم؟

167
00:09:00,600 --> 00:09:02,520
تبقت 20 دقيقة
أو أكثر من ضوء النهار

168
00:09:02,680 --> 00:09:04,320
- أجل
- لنفعل ذلك

169
00:09:09,040 --> 00:09:15,120
تعرض (فريد) لضربة قوية جداً لذا
أردت إقامة المخيم في أسرع ما يمكن

170
00:09:15,760 --> 00:09:19,400
والحصول على بعض الطعام
والحصول على ليلة جيدة من النوم

171
00:09:20,480 --> 00:09:23,600
"إذا لم تتحسن إصابة أضلع
(فريد) بين ليلة وضحاها"

172
00:09:23,720 --> 00:09:26,960
"لن يكون لدى الفريق
أي خيار سوى أن يعود أدراجه"

173
00:09:34,240 --> 00:09:36,760
"الساعة 15:9 ليلاً"

174
00:09:36,920 --> 00:09:39,760
أضلعي تقتلني!

175
00:09:40,960 --> 00:09:42,720
- لا أريد فعلاً...
- "(فريد لويس)، مسعف قوات خاصة"

176
00:09:42,840 --> 00:09:45,280
التحرك كثيراً
هذا الأمر هو بالفعل صحيح

177
00:09:45,400 --> 00:09:49,960
هذه على الأرجح واحدة من أكبر
السقطات التي تعرضتُ لها، بالتأكيد

178
00:09:50,120 --> 00:09:54,200
لذا... مهما حصل
علي التأقلم مع الوضع

179
00:09:54,360 --> 00:09:58,560
لكنني نوعاً ما أتطلع
لرؤية ما سيجلبه اليوم التالي

180
00:09:58,720 --> 00:10:02,760
ورؤية أية مغامرات سأقوم بها
شيء ما ضربني على رأسي

181
00:10:05,000 --> 00:10:10,320
حسناً، عرفتُ للتو...
أن ذلك الشيء الذي ضربني، كان...

182
00:10:10,560 --> 00:10:14,320
ثمة مخلوق من نوع ما فوقي
والذي قضى حاجته علي

183
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
هذه الرائحة نتنة للغاية

184
00:10:18,560 --> 00:10:19,880
ابتعد عني!

185
00:10:20,000 --> 00:10:22,040
لقد قضى حيوان ما غريب
حاجته على (فريد)

186
00:10:22,160 --> 00:10:25,000
- حيوان ما قضى حاجته على (فريد)
- يا صاح، ثمة القليل على وجهك

187
00:10:25,120 --> 00:10:27,680
- يا إلهي
- يا للهول، إنه إسهال

188
00:10:28,520 --> 00:10:29,920
ابتعد عني

189
00:10:33,240 --> 00:10:34,920
(فريد) لا يبلي حسناً مع...

190
00:10:35,040 --> 00:10:37,440
هذا واحد من الأشياء التي تصيبه
بالرهاب، البراز هو رهابه

191
00:10:37,560 --> 00:10:39,840
يا (كارلا)، انزعي تلك
الكمية التي سقطت على لحيته

192
00:10:40,040 --> 00:10:43,480
يا للهول، كلا أنت تمسح
العديد منها على نفسك يا (فريد)

193
00:10:46,440 --> 00:10:48,280
وكانت هذه آخر
مرة شاهدنا فيها (فريد)

194
00:10:51,800 --> 00:10:55,040
"تبقى يومان
الساعة 07:8 صباحاً"

195
00:11:01,120 --> 00:11:02,520
كيف تشعر يا (فريد)؟

196
00:11:03,600 --> 00:11:07,160
في الواقع أنا أسوأ حالاً
مما كنت عليه أمس لكنني أظن...

197
00:11:07,280 --> 00:11:10,360
إنها كدمة قوية أصابت أضلعي

198
00:11:11,960 --> 00:11:14,760
رفع الأشياء لن يكون ممتعاً
خلال الأيام القليلة المقبلة

199
00:11:15,480 --> 00:11:16,760
حسناً

200
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
- هل ستكون على ما يرام؟
- أجل

201
00:11:18,920 --> 00:11:20,360
أنت رجل صالح

202
00:11:21,080 --> 00:11:22,600
لذا ما هي الخطة يا (باركر)؟

203
00:11:24,840 --> 00:11:26,800
كنتُ آمل فعلاً...

204
00:11:28,000 --> 00:11:30,280
بأن نتوجه إلى ذلك
المتن الذي مررنا به

205
00:11:30,440 --> 00:11:32,760
وأن نبتعد مسافة قليلة عن الجدول

206
00:11:33,320 --> 00:11:35,640
وأن نذهب إلى الجدول الآخر
الموجود على الجانب الآخر منه

207
00:11:35,800 --> 00:11:36,920
هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي

208
00:11:37,080 --> 00:11:38,200
- هل أنت بخير؟
- أجل

209
00:11:38,320 --> 00:11:39,800
- هل أنت جاهز للانطلاق؟
- أجل!

210
00:11:39,960 --> 00:11:41,440
لنفعل ذلك

211
00:11:43,440 --> 00:11:46,960
"(باركر) وأفراد فريقه انضموا
إلى (أوز) وإلى فريق الدعم"

212
00:11:47,080 --> 00:11:50,400
"ثم سينطلقون بحثاً عن مصدر الذهب"

213
00:11:54,200 --> 00:11:57,280
لقد ابتعدنا عن الجدول
وأصبحنا في الغابة الآن

214
00:11:57,440 --> 00:11:58,840
نحن نتبع هذا المسار فحسب

215
00:11:58,960 --> 00:12:02,080
أعرف أن ثمة وادياً
بعد هذه الجهة هنا

216
00:12:02,520 --> 00:12:04,360
وآمل أن نتمكن من الوصول إليه

217
00:12:05,680 --> 00:12:07,360
وسنرى ما الذي سنعثر عليه هناك!

218
00:12:15,120 --> 00:12:18,280
- أجهل كلياً أين نحن الآن
- أجل، نحن تائهون

219
00:12:18,480 --> 00:12:22,840
لا أقول إننا تهنا... لكنني
لا أقول أيضاً أننا نعرف أين نحن

220
00:12:32,800 --> 00:12:34,600
هذا الرجل ليس سعيداً

221
00:12:34,800 --> 00:12:36,240
"يا قوم، لا تقتربوا كثيراً
انتظروا لثانية"

222
00:12:36,360 --> 00:12:37,520
"انتظروا لثانية"

223
00:12:42,400 --> 00:12:45,960
ثمة مشكلة ما في المقدمة

224
00:12:48,360 --> 00:12:50,040
ثمة رجل غاضب

225
00:12:50,600 --> 00:12:51,760
إنه ثمل

226
00:12:52,800 --> 00:12:56,280
ثمة 4 رجال ثملين هنا
ويقولون إنهم يملكون هذه الأرض

227
00:12:56,840 --> 00:13:00,320
وليسوا سعداء لأننا هنا

228
00:13:02,520 --> 00:13:04,080
وهم في غاية العدائية

229
00:13:05,240 --> 00:13:07,200
وجميعهم يحملون المناجل

230
00:13:08,680 --> 00:13:10,400
- هل الوضع خطر؟
- أجل

231
00:13:12,280 --> 00:13:13,960
"فقط ارجعوا إلى الوراء لثانية"

232
00:13:14,160 --> 00:13:15,560
"ارجعوا إلى الوراء فحسب"

233
00:13:17,920 --> 00:13:22,400
"قائد فريق الدعم (أوز)
يحاول أن يحل المشكلة"

234
00:13:23,040 --> 00:13:24,800
يريدنا (أوز) أن نرجع إلى الوراء

235
00:13:29,480 --> 00:13:31,080
بدأتُ أشعر بالاستياء

236
00:13:33,800 --> 00:13:35,480
لا تذهب إلى هناك

237
00:13:42,320 --> 00:13:43,960
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

238
00:13:44,760 --> 00:13:47,080
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

239
00:13:47,600 --> 00:13:50,280
"منجم (ميك ليهي)
(بابوا غينيا الجديدة)"

240
00:13:50,400 --> 00:13:54,120
"(باركر) وأعضاء فريقه
يفتشون عن المصدر الجيولوجي"

241
00:13:54,240 --> 00:13:56,320
"الذي يغذي منجم الذهب
القديم العائد لـ(ميك ليهي)"

242
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
"المرتفعات الغربية
(بابوا غينيا الجديدة)"

243
00:13:57,560 --> 00:13:59,280
"لكن في أعماق الغابة..."

244
00:14:01,280 --> 00:14:03,360
"فريق (باركر) وطاقم المصورين..."

245
00:14:03,520 --> 00:14:05,560
جميعهم يحملون المناجل

246
00:14:05,680 --> 00:14:08,560
"تمت مواجهتهم من قبل البعض
من السكان المحليين العدائيين"

247
00:14:09,120 --> 00:14:13,240
"(أوز) قائد فريق الدعم
يجهد لتهدئة الوضع"

248
00:14:19,640 --> 00:14:21,120
بدأت أشعر بالاستياء

249
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
- لا تذهب إلى هناك
- لا تقلقي

250
00:14:24,680 --> 00:14:27,000
أنا مدرب على التفاعل مع النزاعات

251
00:14:27,640 --> 00:14:30,120
"المسعف الطبي من القوات
الخاصة (فريد لويس)"

252
00:14:30,280 --> 00:14:34,520
"سبق أن ترأس مفاوضات في البعض
من الأمكنة الأكثر عدائية في العالم"

253
00:14:34,680 --> 00:14:38,840
"من بين ذلك (العراق) و(أفغانستان)
وأجزاء من (إفريقيا)"

254
00:14:39,720 --> 00:14:41,360
"أجل، اسمي (فريد)"

255
00:14:41,640 --> 00:14:42,880
(فريد)، (فريد)

256
00:14:43,040 --> 00:14:44,880
- "وما اسمك؟"
- "(جو)"

257
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
"ما الأمر؟"

258
00:14:46,200 --> 00:14:47,520
"أنا مالك الأرض"

259
00:14:47,640 --> 00:14:49,000
- هذه أرضك؟
- أجل

260
00:14:49,120 --> 00:14:50,400
حقاً؟

261
00:14:50,520 --> 00:14:53,520
آسف، أنا فعلاً آسف
هذا الأمر لن يحصل مجدداً

262
00:14:53,720 --> 00:14:56,280
- "كم هو عددكم؟"
- "أربعة"

263
00:14:56,400 --> 00:14:58,000
"هل كل شيء على ما يرام؟"

264
00:14:58,160 --> 00:15:00,120
"إنه على ما يرام
أنا أتحقق من شيء ما"

265
00:15:00,280 --> 00:15:03,400
تتحقق من شيء ما؟
أجل، كنتُ لأفعل الشيء نفسه

266
00:15:03,560 --> 00:15:05,680
أشكرك لأنك تسمح لنا
بالمرور من هنا، أنا أعني ذلك

267
00:15:09,360 --> 00:15:10,520
"لا تقلق"

268
00:15:13,640 --> 00:15:15,200
حسناً تقدموا، انتهينا من ذلك

269
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
"كل شيء جيد"

270
00:15:16,640 --> 00:15:19,480
- أجل، كل شيء جيد
- يبدون وديين الآن

271
00:15:19,880 --> 00:15:21,520
- هل أنت سعيد يا (أوز)؟
- "أجل"

272
00:15:22,800 --> 00:15:23,800
"أجل"

273
00:15:24,360 --> 00:15:25,680
لنذهب يا (سام)

274
00:15:25,800 --> 00:15:28,120
- مرحباً يا قوم
- مرحباً يا قوم

275
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
كيف حالكم؟

276
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
"أنا على أحسن ما يرام"

277
00:15:30,520 --> 00:15:32,520
"شكراً جزيلاً لكم على قدومكم
إلى (بابوا غينيا الجديدة)"

278
00:15:32,640 --> 00:15:33,760
لا توجد أية مشكلة أيها الآخر

279
00:15:33,960 --> 00:15:35,760
- كيف حالك؟
- "أجل، أنا بخير"

280
00:15:35,880 --> 00:15:37,320
هذا شيء جيد
هذا شيء جيد

281
00:15:37,440 --> 00:15:39,120
"سررتُ برؤيتكم"

282
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
- أتمنى لكم يوماً جيداً يا قوم
- سأراكم في المرة المقبلة

283
00:15:43,280 --> 00:15:44,640
من بعدك يا صاح

284
00:15:45,320 --> 00:15:48,360
- تدفق جيد للقوات
- شكراً جزيلاً

285
00:15:48,480 --> 00:15:49,720
أنا أدعمكم

286
00:15:52,440 --> 00:15:56,760
"بعد حل النزاع ولأنه لم تكن هناك
أية إشارات على استمرار العدائية"

287
00:15:56,880 --> 00:15:59,360
"تقدم أعضاء الفريق
نحو منبع الجدول"

288
00:15:59,920 --> 00:16:01,840
- هذا مكان جميل
- غربلة التربة وتناول الغداء؟

289
00:16:01,960 --> 00:16:05,200
- غربلة التربة والأناناس
- أجل، هذا يبدو كأنه طعام جيد هناك

290
00:16:05,960 --> 00:16:10,840
"اختبر (باركر) التراب ليعرف ما
إذا كانوا قريبين من مصدر الذهب"

291
00:16:10,960 --> 00:16:12,440
"الذي تم العثور
عليه في قرية (كوتا)"

292
00:16:12,560 --> 00:16:16,360
كل الذهب الذي تنقب عنه
القرية الآن يأتي من مكان ما

293
00:16:17,160 --> 00:16:18,920
من مكان ما في الأعلى هنا

294
00:16:20,520 --> 00:16:24,280
"قبل 88 سنة، المنقب
عن الذهب (ميك ليهي)"

295
00:16:24,400 --> 00:16:28,800
"كان يغربل تربة الجدول في هذه
المنطقة بحثاً عن الـ(أل دورادو) خاصته"

296
00:16:29,360 --> 00:16:34,280
"قبل أن يستكشف المرتفعات، كان
ثمة اعتقاد بأنها لم تكن قط مسكونة

297
00:16:34,760 --> 00:16:38,880
"عوضاً عن ذلك التقى
بأكثر من مزارع محارب"

298
00:16:39,320 --> 00:16:43,280
"نمط حياتهم لم يتغير
منذ آلاف السنوات"

299
00:16:44,400 --> 00:16:48,120
يذهلني ما قد يكون قد عثر عليه
(ميك ليهي) وما قد شاهده هنا

300
00:16:48,240 --> 00:16:51,040
وبشكل أساسي هذا المكان
لا يزال تماماً كما تركه

301
00:16:51,480 --> 00:16:54,080
"يأمل (باركر) بأن يكتشف
شيئاً ما من تلقاء نفسه"

302
00:16:54,440 --> 00:16:59,000
"العثور على مصدر ذهب الوادي
الذي يغذي منجم (ميك) القديم"

303
00:16:59,480 --> 00:17:01,200
يبدو أنني لم أعثر على أي شيء

304
00:17:02,000 --> 00:17:03,560
هذا ليس موقعاً جيداً

305
00:17:09,440 --> 00:17:11,160
هل أنت جائع؟
هل تريد القليل من الأناناس؟

306
00:17:11,280 --> 00:17:13,240
- أظن أنني سآخذ قطعة
- كم تريدها أن تكون كبيرة؟

307
00:17:13,400 --> 00:17:14,560
أريدها أن تكون من الحجم الجيد

308
00:17:15,480 --> 00:17:17,240
يا للهول، أنت تقصها
كما لو يقصها طفل صغير

309
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
حسناً لن تحصل على
الأناناس بعد الآن يا (فريد)

310
00:17:20,240 --> 00:17:23,200
لم نتناول قط أية أطعمة
طازجة في (غيانا)، صحيح؟

311
00:17:23,320 --> 00:17:25,840
على الإطلاق، كلا
لقد جلسنا وتناولنا البسكويت

312
00:17:27,600 --> 00:17:28,840
بشكل جدي

313
00:17:29,160 --> 00:17:31,560
هذا... أناناس مذهل

314
00:17:33,040 --> 00:17:35,760
- هل عثرتَ على مكان جيد؟
- غربلة الترابة مرة واحدة فقط

315
00:17:35,880 --> 00:17:38,280
لكننا سنعثر على مكان آخر
لنجرب غربلة الترابة فيه

316
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
هذا يبدو جيداً بالنسبة إلي

317
00:17:39,520 --> 00:17:40,640
- هل أنت بخير؟
- أجل

318
00:17:40,760 --> 00:17:42,320
- هل أنت جاهز للانطلاق؟
- أجل

319
00:17:42,440 --> 00:17:43,800
لنفعل ذلك

320
00:17:53,080 --> 00:17:54,760
ما هذا الضجيج؟

321
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
- هل سمعت هذا الصوت؟
- أجل

322
00:18:03,040 --> 00:18:04,720
هل سمعت صوت هذا الخنزير البري؟

323
00:18:05,600 --> 00:18:08,800
هذا خنزير يقول إن هذه منطقته

324
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
هذا الخنزير لا يبدو سعيداً كثيراً

325
00:18:12,640 --> 00:18:18,120
لا أظن أنكم تريدون التعرض لخنزير
الخنازير البرية ليست ألطف الحيوانات

326
00:18:18,360 --> 00:18:21,160
لذا؟ أنت من القبعات
الخضراء يا صاح، عليك أن...

327
00:18:21,280 --> 00:18:23,680
- بالكاد أستطيع الوقوف هنا
- هل أنت خائف من خنزير؟

328
00:18:23,800 --> 00:18:25,880
- لستُ خائفاً منه
- يبدو الأمر كذلك

329
00:18:26,040 --> 00:18:29,000
لكن ثمة خنزير وراءنا وأظن
أن علينا التقدم إلى الأمام

330
00:18:29,160 --> 00:18:32,000
- دعنا نستمر في التقدم
- أرى مكاناً مكشوفاً في الأسفل هناك

331
00:18:32,160 --> 00:18:33,440
أنا أراه أيضاً

332
00:18:34,240 --> 00:18:35,720
أرى شيئاً ما في الأسفل هناك

333
00:18:36,440 --> 00:18:39,040
ثمة بعض الرجال الذين معهم
صوانٍ ويبحثون عن ذهب

334
00:18:39,200 --> 00:18:40,720
دعونا نتكلم مع هؤلاء الرجال

335
00:18:41,320 --> 00:18:43,000
- مرحباً
- مرحباً

336
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- هل تنقبون عن الذهب؟
- "ماذا؟"

337
00:18:46,480 --> 00:18:48,400
- هل عثرتم على الذهب؟
- "أجل"

338
00:18:48,920 --> 00:18:51,360
أين؟ أين هو الذهب؟

339
00:18:51,480 --> 00:18:53,840
- "إنه هنا"
- في هذه الجهة؟

340
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
عين ذهبية

341
00:18:55,960 --> 00:18:57,320
لنذهب لرؤية ما الذي يفعلونه

342
00:18:58,160 --> 00:18:59,440
ما هو هذا الضجيج؟

343
00:19:00,240 --> 00:19:01,920
"خنزير"

344
00:19:02,040 --> 00:19:04,880
- خنزير بري؟
- "كلا، كلا، كلا"

345
00:19:05,520 --> 00:19:08,800
- ألا توجد خنازير برية هنا؟
- "كلا، لا خنازير برية هنا"

346
00:19:08,920 --> 00:19:10,080
حسناً، هذا جيد

347
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
- أنا (باركر)
- "(جيسون)"

348
00:19:13,120 --> 00:19:14,320
- (جيسون)؟
- وهذا...

349
00:19:14,440 --> 00:19:16,240
- سررتُ بلقائك
- "أنا (ستيفن)"

350
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
(ستيفن)، سررتُ بلقائك

351
00:19:17,840 --> 00:19:20,760
مرحباً يا (ستيفن)، (جيسون)
أنا (سام)، سررتُ بلقائكما

352
00:19:20,960 --> 00:19:23,360
- لذا هل عثرتما على أي ذهب؟
- أجل، أجل

353
00:19:23,520 --> 00:19:25,240
- فقط في الجدول؟
- كلا

354
00:19:25,400 --> 00:19:27,960
"لقد حفرنا نفقاً
لكن انهيار التربة سده"

355
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
- هل هناك أشخاص آخرون يعملون؟
- أجل

356
00:19:30,800 --> 00:19:32,200
- هل يمكننا الذهاب لرؤيتهم
- "أجل، بالتأكيد"

357
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
شكراً

358
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
- هل علينا الذهاب معهما؟
- أجل، لمَ لا؟

359
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
إلى الأمام وإلى الأعلى

360
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
يبدو أن ثمة مكاناً مكشوفاً أمامنا

361
00:19:41,240 --> 00:19:43,680
حتماً حصل انهيار كبير للتربة

362
00:19:44,360 --> 00:19:46,960
- انهيار كبير للتربة
- يا للهول

363
00:19:47,640 --> 00:19:50,480
حسناً، هذه تبدو كأنها بلدة
صغيرة للتنقيب عن الذهب

364
00:19:50,960 --> 00:19:52,200
يا للهول

365
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
صباح الخير

366
00:19:54,840 --> 00:19:55,880
مرحباً

367
00:19:57,880 --> 00:20:03,000
أجل هذا جنوني، نحن وسط
الغابة الآن وصادفنا هذا...

368
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
- يمكنني أن أقول إنه مخيم للتنقيب
- أجل

369
00:20:06,240 --> 00:20:07,800
لذا هذا كان نفقاً؟

370
00:20:07,920 --> 00:20:10,120
"أجل، كان طوله من 6 إلى 7 أمتار"

371
00:20:10,240 --> 00:20:12,320
- 6 أو 7 أمتار إلى الأسفل
- "أجل"

372
00:20:12,760 --> 00:20:15,480
- وتم سده؟
- "تم سده بواسطة هذا"

373
00:20:15,640 --> 00:20:16,800
بسبب انهيار التربة هذا

374
00:20:16,920 --> 00:20:19,280
- أكان ثمة أحد فيه عندما حصل ذلك؟
- "كلا"

375
00:20:19,400 --> 00:20:20,480
هذا لحسن الحظ

376
00:20:21,040 --> 00:20:26,240
لذا يبدو أنهم كانوا يحفرون نفقاً هنا
ثمة 8 أمتار، 24 قدماً

377
00:20:26,600 --> 00:20:30,720
ثم حصل هذا الانهيار الكبير للتربة
وسده حيث كانوا يعملون

378
00:20:30,840 --> 00:20:32,400
كان عليهم البدء بحفره مجدداً

379
00:20:34,520 --> 00:20:36,680
"عندما اقتربنا من المكان
الذي يوجد فيه الذهب..."

380
00:20:37,680 --> 00:20:39,840
"عادة يحصل انهيار للتربة"

381
00:20:39,960 --> 00:20:43,240
وتعرضتم لانهيار كبير للتربة هنا
صحيح؟ والذي ملأ تلك الحفرة

382
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
أجل

383
00:20:45,000 --> 00:20:47,480
"نعتقد أن ثمة أرواحاً هنا"

384
00:20:48,160 --> 00:20:49,480
- حقاً؟
- أجل

385
00:20:49,680 --> 00:20:54,000
"ربما الأرواح لا تريدنا
أن نحصل على الذهب"

386
00:20:55,200 --> 00:20:57,160
"لهذا السبب جلبنا الخنزير إلى هنا"

387
00:20:57,480 --> 00:20:58,920
"نريد أن نقتله الآن"

388
00:20:59,040 --> 00:21:00,280
- كتضحية؟
- "أجل"

389
00:21:00,400 --> 00:21:02,600
ثم سنرش الدم في كل هذا المكان"

390
00:21:02,720 --> 00:21:07,320
"ثم سنتخلص من تلك الأرواح
ثم سنتابع الحفر"

391
00:21:07,440 --> 00:21:10,080
- ستفعلون ذلك اليوم؟
- "أجل، اليوم"

392
00:21:10,200 --> 00:21:12,320
- هل يمكننا التواجد هنا لرؤية ذلك؟
- "أجل"

393
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
لا بأس؟

394
00:21:14,680 --> 00:21:19,320
حسناً، قبل قدومنا إلى هنا
سمعنا صوت نخير خنزير

395
00:21:19,440 --> 00:21:22,200
والآن فهمتُ لماذا

396
00:21:23,840 --> 00:21:25,640
أتعلمون أن...

397
00:21:26,240 --> 00:21:27,840
ثمة معتقد هنا يقول...

398
00:21:28,720 --> 00:21:35,520
إن ثمة أرواحاً تحرس الذهب
وهذا سبب انهيار التربة

399
00:21:35,680 --> 00:21:39,960
ولاسترضاء الأرواح هم...
سيضحون بخنزير

400
00:21:40,120 --> 00:21:43,040
لذا أظن أننا سنرى بعض...

401
00:21:44,640 --> 00:21:46,320
سنرى تضحية من نوع ما

402
00:21:50,840 --> 00:21:52,960
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

403
00:21:53,640 --> 00:21:56,120
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

404
00:22:00,000 --> 00:22:02,920
"منجم (ميك ليهي)
(بابوا غينيا الجديدة)"

405
00:22:05,080 --> 00:22:09,560
"(باركر) وأفراد فريقه يعملون
مع مزارع القهوة (جيم ليهي)"

406
00:22:09,720 --> 00:22:12,680
"في منجم الذهب العائد لجده
والذي كان مفقوداً منذ زمن بعيد"

407
00:22:13,080 --> 00:22:18,080
"(جيم) وسكان قرية (كوتا) غربلوا
نصف كومة من التربة تكفي ليومين"

408
00:22:18,200 --> 00:22:20,080
"والتي كان (باركر) قد جمعها لهم"

409
00:22:20,240 --> 00:22:23,160
تشاهدون مقدار التربة المكومة هناك
لدينا هذه الكومة هنا

410
00:22:23,640 --> 00:22:28,760
"إذا كانت تحتوي على ما يكفي من
ذهب فمستقبل القرية سيتغير إلى الأبد"

411
00:22:29,360 --> 00:22:33,320
وإذا وضعنا الذهب في صينية
هذا مذهل، يمكننا أن...

412
00:22:33,480 --> 00:22:35,000
كان كل ذلك يستحق العناء

413
00:22:37,520 --> 00:22:38,680
"المرتفعات الغربية
(بابوا غينيا الجديدة)"

414
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
"على بعد 8 كيلومترات
في أعلى الجدول"

415
00:22:40,680 --> 00:22:44,600
"وخلال قيامه بمهمة لمعرفة مصدر
الذهب الذي يغذي منجم (ليهي) القديم"

416
00:22:45,160 --> 00:22:48,440
"اكتشف (باركر) منجماً
للذهب في منطقة نائية في الغابة"

417
00:22:50,360 --> 00:22:54,200
"لكن قبل أن يفتش
عن الذهب واجه مشكلة"

418
00:22:55,560 --> 00:22:58,040
حصل انهيار كبير للتربة هنا
خلال الأيام الماضية الأخيرة

419
00:22:58,160 --> 00:23:03,160
والمنقبون المحليون عن الذهب
يعتقدون بأن الأرواح غير سعيدة

420
00:23:03,600 --> 00:23:07,800
لذا سيضحون بخنزير
وسيقدمون دمه للأرواح

421
00:23:07,960 --> 00:23:09,200
- ستفعلون ذلك الآن
- أجل

422
00:23:09,320 --> 00:23:11,440
- هل يمكننا الذهاب لرؤية ذلك؟
- حسناً

423
00:23:13,320 --> 00:23:16,000
"في أمكنة منعزلة
في (بابوا غينيا الجديدة)"

424
00:23:16,120 --> 00:23:19,960
"العديد من الناس يستمرون
في عبادة أرواح أجدادهم"

425
00:23:21,800 --> 00:23:27,160
"يعتقدون أن هذه الأرواح تسكن في
النباتات والحيوانات والصخور والماء"

426
00:23:28,760 --> 00:23:33,120
"تقديم الأضاحي لهذه الأرواح
ما زال من العادات الشائعة"

427
00:23:33,920 --> 00:23:36,080
"قالوا إنهم قد قتلوا الخنزير"

428
00:23:38,480 --> 00:23:41,160
فاتتنا رؤية قتل الخنزير
لقد أصبح نافقاً

429
00:23:41,880 --> 00:23:43,040
ماذا ستفعلون بعد ذلك؟

430
00:23:43,200 --> 00:23:46,960
"سنقطعه إلى أجزاء
ثم سنشعل ناراً قوية"

431
00:23:47,080 --> 00:23:48,840
- لذا هذه هدية للأرواح
- أجل

432
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
يا للروعة
هذا شيء في غاية الروعة

433
00:23:51,680 --> 00:23:55,520
"كان أجدادنا يؤمنون بهذه الأرواح"

434
00:23:55,880 --> 00:23:57,360
"ما زلنا نؤمن بها"

435
00:23:57,560 --> 00:23:59,800
"القيام بهذه التضحية البسيطة"

436
00:23:59,920 --> 00:24:02,760
الهدف منه هو أن تصبح
الطبيعة أكثر سعادة على كل حال"

437
00:24:02,880 --> 00:24:04,760
- وستسمح لكم بأن تأخذوا ذهبها
- "أجل"

438
00:24:04,880 --> 00:24:06,040
يا للهول

439
00:24:06,240 --> 00:24:08,640
وما هو مذهل بالنسبة إلي
خلال كل هذه الرحلة

440
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
هو أنه في أي
مكان يتواجد فيه ذهب

441
00:24:10,560 --> 00:24:12,200
الناس يجدون وسيلة للحصول عليه

442
00:24:16,560 --> 00:24:18,840
أعني أنك تؤمن بوجود الأشباح ما شابه

443
00:24:18,960 --> 00:24:23,640
أجل، بكل تأكيد، أشعر نوعاً ما
أنني أفهم من أين جاؤوا

444
00:24:23,760 --> 00:24:27,640
إنهم يحاولون استرضاء الأرواح
هذا شيء منطقي للغاية بالنسبة إلي

445
00:24:28,080 --> 00:24:29,920
لا أريد أن تغضب الأرواح مني

446
00:24:32,440 --> 00:24:34,000
شكراً لأنكم سمحتم
لنا بأن نكون جزءاً من هذا الأمر

447
00:24:34,120 --> 00:24:35,640
شكراً جزيلاً، كان هذا امتيازاً بالفعل

448
00:24:37,280 --> 00:24:42,200
"الآن بعد استرضاء الأرواح (جيفري)
وبقية عمال المنجم عادوا إلى العمل"

449
00:24:42,560 --> 00:24:46,120
"واستطاع (باركر) أن يتحرى
عن منجم الذهب"

450
00:24:48,520 --> 00:24:49,760
انظر إلى هذا

451
00:24:50,640 --> 00:24:52,960
- هل هذا ذهب؟ حقاً
- أجل، أجل

452
00:24:53,320 --> 00:24:54,720
يا للهول

453
00:24:54,840 --> 00:24:58,000
وأجل، ثمة تنقيب عن الذهب
في الصخور في الأعلى هنا

454
00:24:58,120 --> 00:25:02,120
وقد أعطوني حجراً

455
00:25:03,320 --> 00:25:05,560
ويمكنك رؤية الذهب في كل مكان فيه

456
00:25:05,920 --> 00:25:07,600
والكثير منه في الواقع

457
00:25:07,760 --> 00:25:10,680
- لذا أنتم سحقتم هذا الحجر؟
- "أجل سحقناه وغسلناه بالماء"

458
00:25:10,800 --> 00:25:12,520
يا للهول

459
00:25:12,640 --> 00:25:14,880
- "هذا هو الذهب الحقيقي"
- يا للهول

460
00:25:15,720 --> 00:25:17,760
- هل هذا تم استخراجه من الصخر؟
- "أجل"

461
00:25:17,920 --> 00:25:19,720
هذا شيء جميل
هل يمكننا أن نرى أين تنقبون؟

462
00:25:19,840 --> 00:25:21,960
أجل، هيا بنا

463
00:25:23,760 --> 00:25:26,320
"العِرق هو... تماماً هنا"

464
00:25:26,520 --> 00:25:27,960
هل هذا طرف العِرق؟

465
00:25:28,400 --> 00:25:29,640
"هنا يتواجد الذهب"

466
00:25:29,760 --> 00:25:31,400
- هذا هو العِرق، صحيح؟
- "أجل"

467
00:25:32,280 --> 00:25:38,360
"المنقبون المحليون يحفرون في الصخر
ويستخرجون الذهب مباشرة من العِرق"

468
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
"هذا هو الحجر"

469
00:25:41,360 --> 00:25:43,400
إذا غسلته، هل تعتقد
أنك سترى بعض الذهب فيه؟

470
00:25:43,520 --> 00:25:45,160
- "أجل"
- هذا جميل

471
00:25:46,520 --> 00:25:48,440
- هل أذهب وأغسل هذا؟
- "أجل"

472
00:25:49,160 --> 00:25:51,640
- ماذا لديك يا (باركر)
- آمل أن يكون لدي بعض الذهب

473
00:25:55,400 --> 00:25:58,160
"الذهب الجيد هنا
في الجزء الأعلى من الجدول"

474
00:25:58,360 --> 00:26:02,760
"قد يعني أن هذا مصدر كل الذهب
الموجود في منجم (ليهي) في الأسفل"

475
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
- هل أنا أقوم بذلك ببطء شديد؟
- "أجل"

476
00:26:06,840 --> 00:26:09,200
هل الذهب هو عادة
مستقر للغاية في العِرق؟

477
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
"أجل"

478
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
- هل من الصواب إبعاد كل هذه؟
- "أجل"

479
00:26:12,600 --> 00:26:15,240
"المواد التي تم الحصول عليها
من عِرق الذهب تمت غربلتها"

480
00:26:15,360 --> 00:26:19,640
"والحجارة الكبيرة يتم وضعها
جانباً لسحقها يدوياً لاحقاً"

481
00:26:20,720 --> 00:26:23,160
حوالى نصف الذهب هو عادة
ذهب غير معلق بأي شيء

482
00:26:23,280 --> 00:26:26,560
وتم فصله عن العِرق
لقد تفتت لذا...

483
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
النصف الآخر سيكون في الحجارة

484
00:26:29,640 --> 00:26:31,680
- لذا ستسحقون هذا الحجر؟
- "أجل"

485
00:26:32,520 --> 00:26:34,840
"الرجل الموجود هنا يسحق الحجارة"

486
00:26:34,960 --> 00:26:37,000
- لذا هو يسحق الحجارة بالأعلى هناك
- أجل

487
00:26:37,120 --> 00:26:39,480
- يستخرج الذهب الذي علق بالحجارة
- "أجل"

488
00:26:39,600 --> 00:26:40,880
فهمتُ ما تقوله

489
00:26:43,920 --> 00:26:45,160
مرحباً

490
00:26:45,920 --> 00:26:47,520
مرحباً، هل هذا ذهب؟

491
00:26:47,920 --> 00:26:48,960
"أجل"

492
00:26:49,400 --> 00:26:50,560
أجل

493
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
إنه دقيق للغاية

494
00:26:52,320 --> 00:26:54,600
- هل تقوم بهذا العمل طوال النهار؟
- "أجل"

495
00:26:54,800 --> 00:26:56,840
في نهاية النهار، كم غراماً؟

496
00:26:57,720 --> 00:26:59,800
- غرام واحد، غرامان؟
- "غرامان"

497
00:27:00,920 --> 00:27:02,040
إنه عمل جيد

498
00:27:03,560 --> 00:27:06,280
هل تحصلون على المزيد من الذهب
من الغربلة أو من الحجرات؟

499
00:27:06,800 --> 00:27:09,320
- "الغربلة"
- فهمتكم

500
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
يا للروعة، انظروا إلى هذا

501
00:27:13,400 --> 00:27:16,480
- ها نحن ذا
- هذا جنوني، كمية من الذهب

502
00:27:16,760 --> 00:27:20,400
لم أشاهد قط في حياتي
ذهباً دقيقاً إلى هذا الحد

503
00:27:20,520 --> 00:27:23,800
"أجل، عادة يكون هناك
15 أو 20 غراماً"

504
00:27:23,920 --> 00:27:25,520
- بعد غربلة صينية واحدة؟
- "أجل"

505
00:27:25,680 --> 00:27:27,080
من 15 إلى 20 غراماً؟

506
00:27:27,240 --> 00:27:28,400
يا للهول

507
00:27:28,520 --> 00:27:29,520
شيء جميل

508
00:27:29,640 --> 00:27:30,680
الكثير من الذهب

509
00:27:30,840 --> 00:27:33,960
"أنتم مع (جيم) في الأسفل هناك
بينما المصدر هو هنا"

510
00:27:34,080 --> 00:27:35,400
هذا شيء جميل للغاية

511
00:27:35,960 --> 00:27:37,200
نحن عند العِرق

512
00:27:38,560 --> 00:27:43,960
هذا مصدر الذهب الموجود
في القرية الذي ننقب عنه الآن

513
00:27:45,240 --> 00:27:51,000
وهذا الجدول يتدفق مباشرة
إلى الحفرة التي نبشناها بالجرافة

514
00:27:51,360 --> 00:27:54,600
"الآن بعدما حدد
(باركر) وفريقه مصدر الذهب"

515
00:27:54,720 --> 00:27:56,520
"الموجود في منجم (ميك ليهي) القديم"

516
00:27:56,640 --> 00:27:59,840
"عادوا للمساعدة للقيام
بأعمال التنظيف التي تتطلب يومين"

517
00:28:00,680 --> 00:28:02,200
شكراً جزيلاً يا قوم

518
00:28:02,560 --> 00:28:05,480
أتمنى لكم التوفيق، آمل أن تجدوا
الكثير من الذهب وأن تكونوا بخير

519
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
شكراً

520
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
الوداع

521
00:28:07,840 --> 00:28:08,920
شكراً

522
00:28:09,040 --> 00:28:11,040
علينا العودة لنعرف كيف
تتأقلم قريتنا مع ما يحصل

523
00:28:11,160 --> 00:28:12,280
أجل

524
00:28:12,960 --> 00:28:17,800
"بعد أن اكتشف أن الجبل هو غني
بالذهب، حصل الفريق على أمل متجدد"

525
00:28:18,600 --> 00:28:23,120
انطلقنا للقيام بمهمة للتنقيب عن الذهب
لنعرف ما الذي يخبئه جبل (كوتا)

526
00:28:23,880 --> 00:28:26,120
أعني أن الذي عثرنا عليه هنا
هو كل هذا الذهب

527
00:28:26,240 --> 00:28:28,720
المتدفق من هذا الجبل
الذي نحن فيه الآن

528
00:28:28,840 --> 00:28:32,560
والعثور على هذا المكان هو بمثابة
مغامرة كبيرة، هذا أمر رائع للغاية

529
00:28:33,840 --> 00:28:37,520
"إذا كانت نظرية (باركر) صحيحة
الذهب المتدفق من هذه البقعة"

530
00:28:37,640 --> 00:28:40,120
"يجب أن يغذي منجم (جيم ليهي)"

531
00:28:40,480 --> 00:28:42,600
العثور على هذا المكان
هو شيء رائع للغاية

532
00:28:42,760 --> 00:28:43,800
كنا بحاجة إلى هذا الأمر

533
00:28:43,960 --> 00:28:45,680
ثمة الكثير من الذهب هنا

534
00:28:45,800 --> 00:28:49,520
"لكن هل سيكون هناك ما يكفي
من ذهب لضمان مستقبل القرية؟"

535
00:28:53,240 --> 00:28:54,360
"فيما يلي"

536
00:28:54,480 --> 00:28:56,120
6 أو 8 غرامات ستكون محصولاً جيداً

537
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
قام (باركر) بأخذ وزن كل
الذهب الذي تم العثور عليه"

538
00:28:58,960 --> 00:29:01,120
دعونا نرى كم هو وزن هذا؟

539
00:29:01,680 --> 00:29:06,560
"واكتشف إذا كان سيضمن مستقبل
التنقيب عن الذهب في قرية (كوتا)"

540
00:29:08,440 --> 00:29:10,960
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

541
00:29:11,680 --> 00:29:14,200
"حمى الذهب
مسار (باركر)"

542
00:29:17,680 --> 00:29:21,000
"اليوم الأخير
الساعة 43:10 صباحاً"

543
00:29:23,760 --> 00:29:24,960
هذا الدلو الأخير

544
00:29:25,120 --> 00:29:29,000
"(جيم ليهي) وسكان
قرية (كوتا) يغربلون آخر كمية"

545
00:29:29,120 --> 00:29:31,280
"من التربة الغنية بالمعادن
التي تم جلبها من المنجم"

546
00:29:31,640 --> 00:29:34,520
التوقعات مرتفعة
كثيراً في هذه المرحلة

547
00:29:37,200 --> 00:29:42,520
"بعد يومين من الغربلة، المادة المكثفة
أصبحت جاهزة للعمل عليها"

548
00:29:42,640 --> 00:29:45,800
نتأمل خيراً وأكثر من ذلك
وسنرى ما الذي حصلنا عليه

549
00:29:52,280 --> 00:29:53,640
لقد عدنا

550
00:29:53,840 --> 00:29:55,120
كيف تسير الأمور؟

551
00:29:55,720 --> 00:29:57,240
هل (جيم) هو هنا؟

552
00:29:57,360 --> 00:30:00,120
"بعد عودته من مهمته
(باركر) متحمس جداً"

553
00:30:00,240 --> 00:30:03,680
"ليعرف إذا كان مصدر الذهب
الذي عثر عليه في جبل (كوتا)"

554
00:30:03,800 --> 00:30:07,160
"قد قام بالفعل بتغذية
منجم (ميك ليهي) القديم"

555
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
ها هو

556
00:30:09,800 --> 00:30:11,240
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً

557
00:30:11,360 --> 00:30:14,920
- كيف تسير أعمال الغربلة؟
- نقوم بقليل من التنظيف هنا

558
00:30:15,040 --> 00:30:16,280
فهمتك

559
00:30:16,960 --> 00:30:19,120
- هل حصلتم على نتيجة جيدة؟
- أجل

560
00:30:19,280 --> 00:30:22,800
تمكنا من تنظيف كل المواد
التي نقبنا عنها وجمعناها هناك

561
00:30:22,960 --> 00:30:25,560
لذا كل ما تبقى من تلك
الأيام هي هنا الآن

562
00:30:25,720 --> 00:30:28,080
- هذا مبدع
- هل هناك أية فلزات كبيرة؟

563
00:30:28,240 --> 00:30:30,600
لا نعرف ذلك بعد
لقد بدأنا بهذا العمل قبل بضع دقائق

564
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
لذا أظن أننا سنرى
كيف ستكون النتيجة

565
00:30:36,880 --> 00:30:42,760
الوضع متوتر نوعاً ما، آمل أن
تكون المواد التي قاموا بغربلتها

566
00:30:42,880 --> 00:30:45,600
عبر قناة الغربلة
ستعطي فعلاً نتيجة جيدة

567
00:30:48,640 --> 00:30:50,840
الكثير يتوقف
على الساعات القليلة المقبلة

568
00:30:52,400 --> 00:30:56,040
أجل الجميع هنا...
هم متوترون

569
00:30:57,240 --> 00:31:01,440
لدى (جيم) مشاريع
لبناء مدارس لهؤلاء القوم

570
00:31:02,200 --> 00:31:04,520
وتحسين إمكانية الحصول
على العناية الطبية

571
00:31:04,720 --> 00:31:07,600
وتقديم مستقبل مستدام لهؤلاء القوم

572
00:31:07,760 --> 00:31:10,360
هذا الأمر يمكن أن يبدل
بشكل كلي حياة الناس

573
00:31:11,560 --> 00:31:13,320
لذا هذا الأمر مخيف قليلاً

574
00:31:17,000 --> 00:31:21,640
كيف تشعر حيال الفكرة التي تقول
إنك قد تبدل حياة هؤلاء الناس؟

575
00:31:25,440 --> 00:31:26,920
أتعلم؟

576
00:31:31,240 --> 00:31:36,040
لا أدري، هذا بالفعل مفهوم
صعب للغاية بالنسبة إلي لأفهمه

577
00:31:36,560 --> 00:31:40,000
وأتكلم بكل صدق، أنا...

578
00:31:40,320 --> 00:31:45,480
لا أحب الفكرة بأننا... أو أنني
أساعد على تغيير حياة الناس

579
00:31:45,600 --> 00:31:51,000
لأنني وعلى مر السنوات
أذيت الكثير من الناس أيضاً

580
00:31:52,200 --> 00:31:53,680
و...

581
00:31:56,480 --> 00:32:00,560
وتعلم أن هذا الأمر شاق
أنت تأتي إلى هذه البلاد هكذا...

582
00:32:02,920 --> 00:32:04,840
وإلى درجة معينة...

583
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
لا أدري

584
00:32:21,080 --> 00:32:23,880
أنا بحالة الانهيار العصبي الآن

585
00:32:40,040 --> 00:32:42,720
بالطبع أنا متوترة
أظن أن الجميع متوترون

586
00:32:42,880 --> 00:32:46,560
لأن كل المجتمع يعتمد علينا

587
00:32:46,680 --> 00:32:49,240
الآن... أظن أنني أحبس أنفاسي

588
00:32:50,680 --> 00:32:53,080
- هذه فلزة
- أجل يا رجل

589
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
- هذه قطعة جيدة
- أجل

590
00:32:55,840 --> 00:32:57,720
هذه فلزة جميلة

591
00:32:59,440 --> 00:33:01,160
هذا أمر مذهل

592
00:33:01,320 --> 00:33:03,800
المزيد من هذه ويمكننا كلنا الحصول
على أسنان مغلفة بالذهب

593
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
فلزة

594
00:33:07,960 --> 00:33:09,320
- فلزة أخرى؟
- فلزتان

595
00:33:09,480 --> 00:33:11,160
فلزتان، فلزتان، فلزتان

596
00:33:13,040 --> 00:33:14,640
يا للروعة

597
00:33:15,360 --> 00:33:16,840
- (باستور)...
- 3

598
00:33:16,960 --> 00:33:18,440
- (باستور)، ارفع طبقك
- 3

599
00:33:18,600 --> 00:33:20,520
- ارفع طبقك
- 3 فلزات

600
00:33:20,640 --> 00:33:22,160
ارفع طبقك ودعنا نلقي نظرة

601
00:33:23,000 --> 00:33:24,040
أربعة

602
00:33:24,280 --> 00:33:26,000
- هل هذه الفلزة الرابعة؟
- أجل يا رجل

603
00:33:27,000 --> 00:33:28,280
ماذا؟

604
00:33:28,400 --> 00:33:31,120
لهذا السبب يصاب الناس بحمى الذهب
بسبب فلزات كهذه

605
00:33:31,240 --> 00:33:32,320
أجل

606
00:33:32,480 --> 00:33:34,960
- أظن أن ثمة فلزة أخرى
- أجل

607
00:33:35,120 --> 00:33:37,360
- هذه أكبر فلزة حتى الآن، صحيح؟
- أجل، أجل

608
00:33:37,520 --> 00:33:41,040
هذا لا يصدق، حصلنا على 5 فلزات
ذهبية من صينية واحدة

609
00:33:42,040 --> 00:33:43,880
لا تدع أية واحدة تسقط منك يا (سام)

610
00:33:44,040 --> 00:33:46,280
يا للهول، هذا شيء نادر

611
00:33:46,440 --> 00:33:48,840
هذا شيء خارق

612
00:33:49,960 --> 00:33:51,640
يا صاح هل سبق لك...

613
00:33:51,800 --> 00:33:54,760
يا صاح لم أشاهد قط هذا المقدار
الكبير من الفلزات في صينية واحدة

614
00:33:55,000 --> 00:33:58,480
أنا صورت مناجم
الذهب طيلة حياتي كراشد

615
00:33:58,640 --> 00:34:01,000
وهذه واحدة من أغنى الصواني
التي رأيتها في حياتي

616
00:34:01,280 --> 00:34:03,480
يا للهول، انظروا إلى هذا الذهب

617
00:34:04,160 --> 00:34:08,960
حصلنا على كمية جيدة حتى الآن
لم أكن أحلم قط بذلك

618
00:34:09,680 --> 00:34:12,480
أصبحتُ أعرف الآن معنى حمى الذهب

619
00:34:13,640 --> 00:34:15,280
التنقيب عن الذهب هو شيء
قد يجعلك تربح أو تخسر

620
00:34:15,400 --> 00:34:17,720
في يوم يمكنك أن ترى
5 فلزات في صينية

621
00:34:17,840 --> 00:34:21,400
وفي اليوم التالي أو في الساعة التالية
قد لا تجد أي شيء

622
00:34:31,520 --> 00:34:34,080
"اليوم الأخير
الساعة الثالثة عصراً"

623
00:34:34,240 --> 00:34:35,760
أوقات مثيرة

624
00:34:35,920 --> 00:34:38,440
- لقد نظفنا الذهب الآن
- كم هو جميل هذا الأمر

625
00:34:38,720 --> 00:34:41,200
- ونظم المجتمع احتفالاً بسيطاً
- حقاً؟

626
00:34:41,360 --> 00:34:44,400
- تعالوا لرؤية ماذا لدينا
- شكراً يا (جيم)

627
00:34:44,560 --> 00:34:45,640
تعالوا

628
00:34:45,800 --> 00:34:47,280
احتفال بسيط؟

629
00:34:47,400 --> 00:34:52,240
"بذل (باركر) كل ما بوسعه للعثور
على الذهب للقرويين في (كوتا)"

630
00:34:52,840 --> 00:34:56,280
"بعد اكتمال عملية التنظيف
الخاصة بمنجم (ميك ليهي) القديم"

631
00:34:56,880 --> 00:34:59,040
يا للروعة، انظروا إلى هذا

632
00:34:59,160 --> 00:35:04,760
حان الوقت لمعرفة إذا كان كل الدم
والعرق والدموع قد كانت مثمرة

633
00:35:04,960 --> 00:35:08,320
هذا... لم تكونوا مضطرين
للقيام بكل هذه الأعمال من أجلنا

634
00:35:08,440 --> 00:35:10,320
- بلى
- حقاً؟

635
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
أجل

636
00:35:11,640 --> 00:35:14,000
مرحباً يا (جو)، كيف حالك؟
سررتُ برؤيتك

637
00:35:14,120 --> 00:35:15,480
- هل أنتم جاهزون لنا؟
- أجل

638
00:35:15,640 --> 00:35:16,920
الميزان هو هنا
دعونا نأخذ وزن هذه

639
00:35:17,080 --> 00:35:18,560
دعونا نأخذ وزن البعض من الذهب

640
00:35:19,600 --> 00:35:23,760
"مجرد غربلة تراب بواسطة صينية
عثر (باركر) على 6 فلزات ذهبية"

641
00:35:23,920 --> 00:35:26,320
"لكن هذه بحد ذاتها ليست كافية"

642
00:35:26,480 --> 00:35:29,200
"لقد أجرى حساباً يقول إنه يجب
العثور على غرامين من الذهب"

643
00:35:29,320 --> 00:35:34,440
"في كل متر إذا أريد
للمنجم أن يجني الأرباح"

644
00:35:35,080 --> 00:35:38,680
6 أو 8 غرامات ستكون نتيجة جيدة
وأي شيء أكثر من ذلك سيكون مذهلاً

645
00:35:39,200 --> 00:35:42,040
حسناً، دعونا نرى كم هو هذا الوزن

646
00:35:47,800 --> 00:35:50,040
هذه 4 غرامات

647
00:35:51,160 --> 00:35:52,560
7 غرامات

648
00:35:52,680 --> 00:35:54,680
8 غرامات

649
00:35:57,040 --> 00:35:59,120
5،10 غرامات

650
00:36:02,720 --> 00:36:04,600
هذا جيد، ثلث أونصة

651
00:36:05,200 --> 00:36:08,200
ثلث أونصة من تلك الحفرة الصغيرة
هذا شيء مثير جداً للإعجاب في الواقع

652
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
هذا ليس سيئاً أبداً

653
00:36:09,560 --> 00:36:12,840
في موقع منجمي كنت لأفرح لحصولي
على 3 غرامات من هكذا كمية

654
00:36:12,960 --> 00:36:14,280
هذه أرض مليئة بالذهب

655
00:36:14,440 --> 00:36:17,920
أعرف أن العديد من الناس مستعدون
للقتل للحصول على هكذا أرض

656
00:36:19,080 --> 00:36:21,200
في (يوكون) على كل حال

657
00:36:22,040 --> 00:36:25,960
"الذي عثرنا عليه حتى الآن
خلال هذا الوقت القصير"

658
00:36:26,080 --> 00:36:28,720
"هو 5،10 غرامات"

659
00:36:30,640 --> 00:36:35,160
"الترابة هنا هي أغنى بـ10 مرات
من التربة الموجودة في (يوكان)"

660
00:36:35,760 --> 00:36:37,200
"لو كان بوسع (باركر) استعمال معداته"

661
00:36:37,320 --> 00:36:41,480
"الموجودة في (كلوندايك)
في منجم (ليهي) فثمة إمكانية"

662
00:36:41,600 --> 00:36:44,760
"بأن يعثر على أكثر من 6،5
كيلوغرامات من الذهب في اليوم"

663
00:36:44,920 --> 00:36:48,000
"والتي تبلغ قيمتها ربع مليون دولار"

664
00:36:48,600 --> 00:36:51,680
"برهن (باركر) بأن الأرض
هي غنية بما فيه الكفاية"

665
00:36:51,800 --> 00:36:55,080
"لتعيل القرية
على مدى عدة سنوات مقبلة"

666
00:36:58,640 --> 00:37:00,360
لذا ماذا الآن؟

667
00:37:00,520 --> 00:37:02,120
لنحتفل!

668
00:37:10,400 --> 00:37:12,280
سيداتي وسادتي، الآنسة (كارلا)

669
00:37:12,760 --> 00:37:15,120
لستُ متأكداً ما إذا كنت أستطيع
التعامل مع هذا الأمر يا (كارلا)

670
00:37:15,320 --> 00:37:18,240
عليك ذلك، لأن هذه ستكون
ملابسي لبقية الليلة

671
00:37:18,400 --> 00:37:20,520
يا (كارلا) أنت تريدين الرقص، صحيح؟

672
00:37:20,640 --> 00:37:27,040
(كارلا)، (كارلا)، (كارلا)، (كارلا)
(كارلا)، (كارلا)، (كارلا)، (كارلا)

673
00:37:32,760 --> 00:37:34,200
أجل

674
00:37:36,160 --> 00:37:39,280
أحبك يا (كارلا)، أحبك

675
00:37:45,160 --> 00:37:47,360
استمتعنا فعلاً بوجودنا وبإقامتنا هنا

676
00:37:47,520 --> 00:37:51,400
إنها... إنها حياة مختلفة للغاية

677
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
لقد علموني

678
00:37:55,160 --> 00:37:58,600
شعرتُ أننا جئنا لتعليمهم
وسيلة لتحسين حياتهم

679
00:37:58,720 --> 00:38:03,120
وعلموني وسيلة لتحسين حياتي
عليك أن تحترم ما لديك

680
00:38:03,240 --> 00:38:05,560
وأن تحب الناس الذين من حولك
الذين يبادلونك الحب

681
00:38:05,880 --> 00:38:07,760
ادفنوها يا أولاد!

682
00:38:13,200 --> 00:38:17,360
أحسنتِ يا (كارلا)، كيف تشعرين
بعد أن تغلبت على 20 ولداً؟

683
00:38:17,480 --> 00:38:19,200
هم من تغلبوا علي

684
00:38:19,320 --> 00:38:21,680
هل نذهب إلى الجدول للاغتسال؟

685
00:38:21,800 --> 00:38:23,320
أجل!

686
00:38:28,640 --> 00:38:31,960
عندما كنا نلعب بالكرة مع الأولاد
جاء إلي رجل وقال

687
00:38:32,760 --> 00:38:36,600
أنا أفهم ذلك، فهمتُ لماذا تضعين الريش
في شعرك فهذا لأنك تريدين الطيران

688
00:38:42,360 --> 00:38:45,520
المغامرة التي قمنا بها معاً
والأشياء التي مررنا بها معاً

689
00:38:45,760 --> 00:38:50,400
الناس الذين التقينا بهم هنا
أظن أن ذلك فتح فعلاً عينيّ

690
00:38:50,520 --> 00:38:54,960
والآن أصبح لدي أصدقاء أعرف
أنهم سيدومون إلى الأبد

691
00:38:55,080 --> 00:38:57,560
وهذا بدل طريقتي
حيال نظرتي إلى الأمور

692
00:38:57,720 --> 00:39:00,040
لقد جعلني ذلك أتغير كإنسان

693
00:39:01,200 --> 00:39:04,360
وقعتُ فعلاً في غرام هذه البلاد
وهذا الأمر يعني الكثير لي

694
00:39:04,520 --> 00:39:10,560
لأننا ساعدنا المجتمع
ولأننا أحدثنا اختلافاً

695
00:39:10,680 --> 00:39:15,640
وسأذهب من هنا ورأسي عالياً
وأنا أعرف أنني تعلمت الكثير

696
00:39:15,800 --> 00:39:19,800
أظن أننا كلنا نحن الأربعة
تعلمنا الكثير وكما أننا أعطينا الكثير

697
00:39:25,640 --> 00:39:29,640
"بعد خمسة أسابيع
من التنقيب والاستكشاف"

698
00:39:29,800 --> 00:39:33,480
"حان الوقت بالنسبة إلى (باركر)
وإلى أفراد فريقه ليقولوا وداعاً"

699
00:39:35,280 --> 00:39:39,360
آمل أن تكون هذه بداية شيء
مستديم بالنسبة إليكم يا قوم

700
00:39:39,480 --> 00:39:42,800
وأن تستمروا في جلب المال
إلى المجتمع بواسطة هذا

701
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
هذا شيء مذهل
من قلبي شكراً

702
00:39:45,720 --> 00:39:48,880
هذا الشيء متبادل بيننا
كلنا نحن الأربعة تعلمنا الكثير هنا

703
00:39:49,040 --> 00:39:52,440
كما قلتُ ليس كل الذهب مصدره الأرض
البعض منه هو ما نتقاسمه الآن

704
00:39:52,560 --> 00:39:53,960
هذا شيء صحيح بالتأكيد

705
00:39:54,480 --> 00:39:56,200
هل كان له تأثير على هذا المكان؟

706
00:39:56,360 --> 00:39:59,040
دعونا نقول إن الدموع
التي شاهدتموها من المجتمع

707
00:39:59,200 --> 00:40:02,040
يجب أن تقول لكم إنه كان له
تأثير ضخم هنا، سيشتاقون إليه

708
00:40:02,160 --> 00:40:04,400
نحن سنشتاق إليه ونتمنى له الأفضل

709
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
شكراً

710
00:40:06,200 --> 00:40:08,960
أنت مرحب بعودتك في أي وقت

711
00:40:09,160 --> 00:40:11,200
أنت رجل صالح

712
00:40:14,480 --> 00:40:16,720
- أنت رجل صالح للغاية يا (باركر)
- وأنت أيضاً

713
00:40:16,840 --> 00:40:17,920
أجل

714
00:40:18,040 --> 00:40:20,920
لم يكن بوسعي التفكير بوسيلة أفضل
أو بمكان أفضل لإنهاء هذا الأمر

715
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
أعني انظروا إلى هذا

716
00:40:22,680 --> 00:40:24,160
هذا شيء رائع للغاية

717
00:40:24,680 --> 00:40:26,240
إنه فعلاً يعني الكثير

718
00:40:28,560 --> 00:40:30,320
- سأعود
- بكل تأكيد

719
00:40:30,480 --> 00:40:33,240
- إلى اللقاء للجميع
- شكراً لكم بكل صدق!

720
00:40:33,360 --> 00:40:35,280
- شكراً
- أنا أحبكم يا قوم

721
00:40:35,400 --> 00:40:37,000
إلى اللقاء

722
00:40:41,880 --> 00:40:43,640
قمنا بمغامرة العمر

723
00:40:43,800 --> 00:40:46,000
يا للهول!
انظروا إلى هذا

724
00:40:46,120 --> 00:40:47,480
كان هذا يستحق العناء

725
00:40:48,040 --> 00:40:50,560
- شاهد التالي يا (باركر)
- يا رجل هذا شيء صاخب

726
00:40:50,720 --> 00:40:51,720
أجل!

727
00:40:51,840 --> 00:40:53,400
مرحباً أيها الدلفين

728
00:40:54,240 --> 00:40:56,280
شاهدنا الكثير من الأمور
قمنا بالكثير من الأمور

729
00:40:57,720 --> 00:40:58,920
(باركر)!

730
00:41:01,080 --> 00:41:02,800
هذا غير نظرتي إلى الحياة

731
00:41:08,960 --> 00:41:12,000
هذا الأمر ألهمني
ومن الصعب علي الرحيل

732
00:41:16,120 --> 00:41:17,520
شكراً لك على كل شيء

733
00:41:17,680 --> 00:41:19,320
كسبنا بعض الأصدقاء الحقيقيين هنا

734
00:41:19,960 --> 00:41:23,240
وكان هناك الكثير من البحث عن الروح
بالنسبة إلي في هذه السنة

735
00:41:23,400 --> 00:41:25,320
أعرف أن جدي سيكون فخوراً بي

736
00:41:26,800 --> 00:41:30,040
وثمة مكان مميز للغاية
في قلبي لهذه البلاد

737
00:41:37,040 --> 00:41:40,040
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

