﻿1
00:00:01,840 --> 00:00:05,200
"(غويانا)، (جنوب أميركا)
السعي وراء الذهب"

2
00:00:05,400 --> 00:00:09,160
نملك خيارين، حسناً
إما نعود من حيث أتينا أو نعبر هذا

3
00:00:09,280 --> 00:00:10,600
لن أذهب إلى هناك

4
00:00:12,640 --> 00:00:15,880
- قال (جاكسون) إنه يمكن عبوره
- يبدو أنّ (جاكسون) مليء بالهراء

5
00:00:22,640 --> 00:00:24,440
- كيف حالك يا (باركر)؟
- أجل، بخير

6
00:00:26,680 --> 00:00:28,000
حسناً، استيقظ

7
00:00:31,920 --> 00:00:35,200
- أأنت بخير؟
- أظنّ أنّ حزمي امتلأت بالمياه

8
00:00:36,400 --> 00:00:38,440
- أين هو؟
- (ريك)

9
00:00:41,120 --> 00:00:42,440
(ريك)!

10
00:00:43,560 --> 00:00:46,880
"حمّى ذهب من القرن الواحد والعشرين"

11
00:00:47,080 --> 00:00:49,520
نحن في طريقنا إلى حقول الذهب
في (غويانا)

12
00:00:49,920 --> 00:00:53,440
انظر إلى هذا الشيء
آلة حفرٍ هائلة في وسط النهر

13
00:00:55,480 --> 00:00:58,200
- إنه أوّل ذهب نحصل عليه من (غويانا)
- ذهب (غويانا)

14
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
"4 أصدقاء"

15
00:01:02,840 --> 00:01:04,320
سنحمل هذه الكاميرات طوال الوقت

16
00:01:06,240 --> 00:01:09,960
ما كنت لأرغب بفعل هذا مع أحدٍ آخر
أنا سعيد لأنكم هنا

17
00:01:12,760 --> 00:01:16,760
- "الصمود في أكبر غابة في العالم"
- هذا أبعد مكانٍ ذهبت إلى يوماً

18
00:01:18,760 --> 00:01:22,240
- ما كان هذا؟
- أكره التقيّؤ أكثر من أيّ شيءٍ آخر

19
00:01:26,480 --> 00:01:29,160
يا رفاق، المياه تعوم هنا
أنقذوا ما بوسعكم إنقاذه

20
00:01:29,400 --> 00:01:30,720
يا إلهي

21
00:01:33,720 --> 00:01:35,040
من المذهل كم...

22
00:01:36,600 --> 00:01:39,280
من الأشجار يوجد هنا

23
00:01:48,880 --> 00:01:52,840
"(جورجتاون)، (غويانا)
6 آلاف ميل عن (يوكون)"

24
00:01:56,040 --> 00:01:58,200
- سيبدأ الأمر أيها السادة
- سيبدأ حقاً

25
00:02:02,800 --> 00:02:04,240
سيتولّى (شنابل) القيادة

26
00:02:07,120 --> 00:02:10,600
- المكان ضيق جداً هنا
- أملك مساحة كبيرة

27
00:02:10,800 --> 00:02:14,320
- أجل، لا يهم يا (كارلا)
- نحن في طريقنا هنا

28
00:02:15,200 --> 00:02:16,960
إلى حقول الذهاب في (غويانا)

29
00:02:19,000 --> 00:02:20,320
حسناً، يمكننا الانطلاق

30
00:02:36,440 --> 00:02:37,760
لا يعقل هذا

31
00:02:40,440 --> 00:02:44,320
بعيداً عن المنزل، (باركر شنابل)
في مهمةٍ ستدوم 6 أسابيع

32
00:02:44,560 --> 00:02:48,840
- للّحاق بحمّى ذهب معاصرة
- هذا مذهل

33
00:02:49,160 --> 00:02:52,000
السنة الماضية
(غويانا) في (أميركا الجنوبية)

34
00:02:52,320 --> 00:02:55,480
أنتجت ما يساوي
800 مليون دولار من الذهب

35
00:02:55,880 --> 00:03:00,040
- وهذا أكثر بـ8 مرّات من (يوكون)
- موسم التنقيب في (يوكون)

36
00:03:00,160 --> 00:03:03,760
هو 6 أشهر فحسب
لذا أبحث دائماً عن مغامرةٍ أخرى

37
00:03:04,000 --> 00:03:07,160
سنرى ما يتعلّق به
التنقيب عن الذهب في (غويانا)

38
00:03:08,280 --> 00:03:09,600
وسنعثر على بعض الذهب

39
00:03:10,960 --> 00:03:15,880
ولكن التنقيب في الغابة
يعني تحمّل محيطاً صعباً جداً

40
00:03:16,200 --> 00:03:19,600
سيكون علينا العمل
بما يملكه الطاقم بدون أية معدّات

41
00:03:19,840 --> 00:03:22,000
والتعلّم من السكان المحليّين
والعمل بأنفسنا

42
00:03:23,120 --> 00:03:26,480
وسنصاب بالملاريا وحمّى الدنك

43
00:03:29,040 --> 00:03:30,640
شلّالات، يا إلهي

44
00:03:33,200 --> 00:03:35,560
وكأننا نطير فوق (جوراسيك بارك)

45
00:03:36,520 --> 00:03:38,920
لمساعدته في التنقيب
في الغابة والمطالبة بحقوقه

46
00:03:39,320 --> 00:03:42,360
أحضر (باركر) معه يده اليمنى
(ريك نس)

47
00:03:42,760 --> 00:03:46,640
أنا متعب بعد موسمٍ من التنقيب
ما أريد القيام به هو...

48
00:03:47,720 --> 00:03:50,400
العودة إلى المنزل والنوم
والاستراحة خلال فصل الشتاء

49
00:03:50,760 --> 00:03:54,800
ولكن ينتهي بي المطاف باقتناعي
بفعل عكس هذا تماماً في العادة

50
00:03:54,920 --> 00:03:56,240
هذا ما يبدو مؤخراً

51
00:03:57,880 --> 00:04:00,160
لإبقائهم على قيد الحياة، (كارلا آن)

52
00:04:00,760 --> 00:04:04,160
الفتيان كالأولاد ولكن بوسعي
التعامل مع رجالٍ غير ناضجين

53
00:04:04,360 --> 00:04:07,720
تعاملت معهم طوال حياتي
ولكن هذه لعبة جديدة بالكامل

54
00:04:08,080 --> 00:04:11,560
هذه الغابة ستقضي علينا فوراً
إن لم نحترمها

55
00:04:11,920 --> 00:04:15,840
ولتصوير هذه المغامرة
صانع الأفلام الإيرلندي (سام براون)

56
00:04:16,400 --> 00:04:18,920
عندما كنت أصوّر (غولد راش)
تسنّى لي رؤية (باركر)

57
00:04:19,040 --> 00:04:24,440
يتحوّل من فتى منقّط عمره 15 سنة
إلى رجل منقّط عمره 22 سنة

58
00:04:24,560 --> 00:04:27,000
وقد أصبح أضخم مني الآن بشكلٍ مزعج

59
00:04:27,760 --> 00:04:30,400
يقوم الناس بأمورٍ جنونية من أجل الذهب
وهذا ما سنقوم به

60
00:04:30,520 --> 00:04:34,480
سنذهب إلى نهاية العالم
إلى أحد أكثر الأماكن النائية

61
00:04:34,600 --> 00:04:37,560
التي ذهبت إليها في حياتي
وسنبحث عن الذهب في الأرض

62
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
من المؤكّد أننا أتينا إلى المكان
المناسب للحصول على مغامرة

63
00:04:45,640 --> 00:04:49,720
من عاصمة (غويانا)، (جورجتاون)
يحلّق (باركر) وطاقمه

64
00:04:49,840 --> 00:04:55,000
إلى الغابات المطرية الكثيفة للذهب
وبلدة التنقيب الأساسية (ماديا)

65
00:04:59,480 --> 00:05:01,160
أحدهم يعرف إلى أين نتوجّه كما أظنّ

66
00:05:06,880 --> 00:05:08,200
أشعر أنني من السكان المحليّين

67
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
أصبحنا منخرطين في هذا الآن

68
00:05:15,080 --> 00:05:17,760
"(ماديا)، السادسة صباحاً"

69
00:05:18,040 --> 00:05:22,440
- لم نعد في (كانساس)
- وكأننا في الغابة المشابهة

70
00:05:22,560 --> 00:05:26,520
لـ(دوسون سيتي) ولكن منذ 100 سنة
إنه مثل الغرب الجامح

71
00:05:27,280 --> 00:05:31,400
(ماديا) بلدة صاخبة على الحدود
حيث يأتي المنقّبون المحليّون

72
00:05:31,720 --> 00:05:34,760
بعد قضاء أشهرٍ في الغابة
لإنفاق الذهب الذي تعبوا في جنيه

73
00:05:34,840 --> 00:05:37,000
على النساء والقمار والكحول

74
00:05:38,400 --> 00:05:40,640
إذاً، (باركر)، لنضع خطّة الهجوم
ماذا تريد أن تفعل الليلة؟

75
00:05:40,920 --> 00:05:43,520
إن كان بوسعنا العثور على سكّانٍ محليّين
يعلمون أين بدأ (تود هوفمان)

76
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
وأين أصاب وأين أخطأ
فستكون هذه بداية جيدة

77
00:05:46,480 --> 00:05:48,520
إن كان يشبه (دوسون) إطلاقاً
فسيكون هذا في حانة

78
00:05:49,600 --> 00:05:52,520
منذ 4 سنوات
جاء (تود هوفمان) إلى (غويانا)

79
00:05:52,800 --> 00:05:54,920
للبحث عن الذهب في (أميركا الجنوبية)

80
00:05:55,440 --> 00:05:59,480
- قد يتحوّل هذا إلى كابوس
- ولكن بعد موسمين من التنقيب

81
00:05:59,840 --> 00:06:04,280
عثر على أونصتين فحسب
وهي تساوي أقلّ من 3000 دولار

82
00:06:05,320 --> 00:06:08,320
هناك طريقة لإخراج الذهب من الأرض
غير طريقة (تود هوفمان)

83
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
- وصلنا
- وصلنا

84
00:06:12,680 --> 00:06:15,000
أنا واثق من أنه هناك أناس هنا
سيذكرون (هوفمان)

85
00:06:16,840 --> 00:06:18,760
من الجيد أنّ الجميع
يتحدّثون الانكليزية هنا

86
00:06:28,480 --> 00:06:30,440
مرحباً، أيذكر أحد منكم
رجلاً يدعى (تود هوفمان)؟

87
00:06:30,640 --> 00:06:32,200
"في الجهة المقابلة، على الطاولة هناك"

88
00:06:32,320 --> 00:06:33,600
- هؤلاء الرجال
- أجل، أجل

89
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
"أجل، أنا (جاكسون)"

90
00:06:34,840 --> 00:06:37,680
أدعى (باركر)، سررت بلقائك

91
00:06:38,200 --> 00:06:39,360
كيف حالك يا رجل؟ أدعى (ريك)

92
00:06:40,080 --> 00:06:41,240
- "(دي جاي)"
- (دي جاي)

93
00:06:42,120 --> 00:06:46,000
نحاول أن نكتشف أين كان (تود هوفمان)
وهو رجل أمريكي، يقوم بالتنقيب

94
00:06:46,320 --> 00:06:47,600
- "أعرف (تود)"
- حقاً؟

95
00:06:47,720 --> 00:06:49,880
نحاول التنقيب عن الذهب

96
00:06:50,000 --> 00:06:54,840
وقرّرنا البدء
حيث كان (تود هوفمان) يقوم بالتنقيب

97
00:06:55,120 --> 00:06:57,480
نحاول الحصول على بعض المعلومات
عن طريقة الوصول إلى هناك

98
00:06:57,640 --> 00:06:59,080
"تريدان الذهاب إلى الغابة؟"

99
00:06:59,440 --> 00:07:01,000
"توجد أفاعي هناك"

100
00:07:01,160 --> 00:07:02,240
"وعقارب"

101
00:07:03,400 --> 00:07:04,920
"ألسعك عقرب يوماً؟"

102
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
لم أرَ واحداً يوماً

103
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
"قد تعضّك في مؤخّرتك
إن كنت تريد..."

104
00:07:09,480 --> 00:07:10,640
"البيرانا"

105
00:07:12,240 --> 00:07:13,440
السمكة التي تملك أسناناً
التي تتحدّث عنها

106
00:07:13,560 --> 00:07:15,760
"أجل، أجل، السمكة التي تملك أسناناً"

107
00:07:17,680 --> 00:07:18,800
"تظنّ أنني أمزح، أجل؟"

108
00:07:18,920 --> 00:07:20,640
لا، لا أعلم، لم أذهب إلى هناك من قبل

109
00:07:20,760 --> 00:07:22,160
"لا تأخذ هذا على محمل الجد"

110
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
"أتريدون مرشداً؟"

111
00:07:25,160 --> 00:07:27,120
أجل، لا نعرف الكثير الآن

112
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
"أجل، بوسعي أن أصطحبكم
بعد بضعة أيام"

113
00:07:29,640 --> 00:07:30,720
"أنا منشغل حالياً"

114
00:07:31,840 --> 00:07:36,520
وماذا لو أردنا الذهاب إلى هناك
بدون مرشدٍ محليّ

115
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
ما هذا؟

116
00:07:39,760 --> 00:07:44,800
أتعلم، جميعنا مجهّزون للعيش في الغابة
لنذهب إلى الغابة ونبدأ التنقيب

117
00:07:45,960 --> 00:07:48,680
"إن كنتم تريدون الذهاب
عليكم السير في الاتجاه"

118
00:07:48,800 --> 00:07:50,040
"الذي سأعطيكم إياه"

119
00:07:50,320 --> 00:07:52,520
"هذه ليست مزحة أو لعبة"

120
00:07:52,640 --> 00:07:54,160
"المجيء إلى هذه الغابة هنا"

121
00:07:54,680 --> 00:07:55,920
مهلاً، أملك خريطة

122
00:07:56,400 --> 00:07:58,880
"حسناً، استقلّوا القارب
واذهبوا إلى (تو ماوث)"

123
00:07:59,080 --> 00:08:00,280
"ستسيرون من هناك"

124
00:08:00,440 --> 00:08:02,720
- "للوصول إلى (أماتوك)"
- مهلاً، ما هو (أماتوك)؟

125
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- "(أماتوك) هو شلّالات"
- شلّال مائيّ؟

126
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
"شلّال مائيّ"

127
00:08:07,440 --> 00:08:08,760
"إنه موسم الجفاف"

128
00:08:09,360 --> 00:08:10,800
"لذا يمكنكم عبور (أماتوك)"

129
00:08:10,920 --> 00:08:13,000
"والتوجّه مباشرةً إلى (إيوونغ)"

130
00:08:13,400 --> 00:08:14,680
"أجل، يمكنكم الوصول إليّ في (إيوونغ)"

131
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
سررت بلقائك، شكراً

132
00:08:16,400 --> 00:08:18,640
- "لا مشكلة"
- شكراً يا رجل

133
00:08:18,920 --> 00:08:20,520
"أجل، لا تضيعوا"

134
00:08:20,880 --> 00:08:24,080
"فندق (هيندز)، (ماديا)"

135
00:08:24,280 --> 00:08:28,360
لن أجلس في (ماديا)
وأنتظر (جاكسون) ليمسك بيدنا

136
00:08:28,520 --> 00:08:31,600
ويأخذنا إلى حيث كان (تود هوفمان)
ينقّب وإلى حقول الذهب

137
00:08:32,960 --> 00:08:35,160
تعلمون، لا يمكن أن يكون الأمر
بهذه الصعوبة

138
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
هذه تصرّفات (باركر) الاعتيادية
لا يريد الانتظار بضعة أيامٍ

139
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
ليقوم بالأمور بالشكل الصحيح

140
00:08:40,280 --> 00:08:44,840
لذا، على الأرجح أننا سنذهب إلى الغابة
التي لا يعرف أحدنا شيئاً عنها

141
00:08:45,120 --> 00:08:47,360
بدون أيّ دعمٍ، وهذه...

142
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
إنها خطّة

143
00:08:52,960 --> 00:08:58,360
يبدأ مسار (جاكسون) برحلةٍ في القارب
في نهر (بوتارو) إلى جدول (تو ماوث)

144
00:08:59,240 --> 00:09:02,880
عندها سيكون على الطاقم السير
في الغابة العميقة المجهولة

145
00:09:03,120 --> 00:09:04,800
للوصول إلى شلالات (أماتوك)

146
00:09:06,160 --> 00:09:08,240
إن كانت مستويات المياه
منخفضة بما يكفي لعبورها

147
00:09:08,640 --> 00:09:12,080
فسيكون عليهم السير لكيلومتر إضافي
للوصول إلى حقول ذهب (إيوونغ)

148
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
والمكان الذي نقّب فيه (تود)

149
00:09:17,000 --> 00:09:20,720
"اليوم الأول، العاشرة صباحاً"

150
00:09:20,840 --> 00:09:23,880
"مهبط (باميلا)، نهر (بوتارو)"

151
00:09:24,040 --> 00:09:25,120
- "أأنتم جاهزون؟"
- أجل

152
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
نحن جاهزون

153
00:09:29,200 --> 00:09:36,200
(باركر)، (ريك)، (كارلا) و(سام)
يتبعون خطى آلاف المنقّبين من (غويانا)

154
00:09:36,880 --> 00:09:40,040
الذين يواجهون أخطر الحيوانات
المفترسة في الغابة

155
00:09:40,320 --> 00:09:42,160
خلال بحثهم عن الذهب

156
00:09:46,440 --> 00:09:47,440
هذا أبعد مكانٍ بوسعنا الوصول إليه؟

157
00:09:47,560 --> 00:09:49,280
"أجل، ستسيرون من هنا"

158
00:09:50,600 --> 00:09:52,480
"بعد يومين أو 3، تصلون إلى (أماتوك)"

159
00:09:53,240 --> 00:09:54,720
نحتاج إلى يومين أو 3
للوصول إلى (أماتوك)

160
00:09:59,800 --> 00:10:01,280
- سأهتمّ بهذا يا رفاق
- أجل، شكراً

161
00:10:01,440 --> 00:10:03,600
لا تنسَ إخبار فرقة البحث
إلى أين أوصلتنا

162
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
أجل، أجل

163
00:10:09,520 --> 00:10:10,800
من المذهل كم...

164
00:10:12,400 --> 00:10:15,200
من الأشجار يوجد هنا

165
00:10:17,360 --> 00:10:18,560
لا يمكنك الرؤيا إلّا لمسافة...

166
00:10:20,560 --> 00:10:21,600
50 قدم

167
00:10:23,320 --> 00:10:24,680
- بدون المسارات
- "00:12 ظهراً"

168
00:10:24,840 --> 00:10:29,200
سيكون على الطاقم قضاء يومين
في محاولة التنقّل في الغابة العذراء

169
00:10:29,480 --> 00:10:32,680
للوصول إلى هدفهم الأول
شلّالات (أماتوك)

170
00:10:34,520 --> 00:10:36,200
- إذاً، أتريدون معرفة الاتجاهات؟
- "الحرارة: 82 درجة فهرنهايت"

171
00:10:37,200 --> 00:10:38,760
- سنذهب من هذه الناحية
- "48 درجة مئوية الرطوبة 75٪"

172
00:10:38,880 --> 00:10:41,400
طاقم تصوير سيتبعهم عن مسافةٍ قريبة

173
00:10:41,760 --> 00:10:45,000
ولكن سنتابع المسار بواسطة الكاميرا
التي يحملها (سام) بيده

174
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
والكاميرات الصغيرة المعلّقة على صدورهم

175
00:10:47,840 --> 00:10:51,480
300 باونداً أثناء السير في الغابة
هذا لطيف جداً

176
00:10:53,120 --> 00:10:54,240
ليس لطيفاً جداً

177
00:10:55,440 --> 00:10:56,920
لننتهِ من هذا الكابوس

178
00:10:58,400 --> 00:11:03,000
صوّرت في الغابات لسنواتٍ ورأيت
الكثير من الرجال الأقوياء ينهارون

179
00:11:03,320 --> 00:11:06,320
يريد (باركر) اختبار نفسه
ويريد الخروج من منطقة ارتياحه

180
00:11:06,840 --> 00:11:09,000
وأظنّ أنه جاء إلى المكان الصحيح
لكي يفعل هذا

181
00:11:12,800 --> 00:11:14,720
سيكون هذا بطيئاً

182
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
إنها كثيفة جداً

183
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
- شكراً
- هناك شاطئ

184
00:11:33,000 --> 00:11:35,320
- ستملك حوضاً صغيراً؟
- "00:2 بعد الظهر"

185
00:11:35,680 --> 00:11:38,000
هذا أوّل حوض من تراب (غويانا)

186
00:11:39,200 --> 00:11:42,240
تماماً مثل (كلوندايك)
قاع الجداول هو أكثر أماكنٍ يرجّح فيه

187
00:11:42,360 --> 00:11:44,480
عثور (باركر) على الذهب

188
00:11:46,560 --> 00:11:48,640
ربما إن عثرت على الذهب
لن يكون علينا السير

189
00:11:48,760 --> 00:11:49,760
ويمكننا أن نقوم بالتنقيب هنا

190
00:11:51,320 --> 00:11:53,240
- لا يوجد شيء
- لنتابع التحرّك إذاً

191
00:12:01,520 --> 00:12:03,160
أتعرّق كثيراً

192
00:12:05,440 --> 00:12:07,240
- حسناً، أجل، من هذه الناحية
- من هذه الناحية؟

193
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
أجل

194
00:12:10,760 --> 00:12:14,120
- هناك نهر كبير
- هذا لطيف

195
00:12:16,320 --> 00:12:17,400
يا إلهي، انظروا

196
00:12:19,400 --> 00:12:22,960
هذا المكان الذي أوصلونا إليه
أؤكّد هذا

197
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
أنت تمازحينني

198
00:12:26,400 --> 00:12:30,480
بعد 6 ساعاتٍ من السير
سار (باركر) وطاقه في حلقةٍ هائلة

199
00:12:31,120 --> 00:12:34,280
إنهم على مسافة نصف كيلومتر
من نقطة البدء

200
00:12:34,880 --> 00:12:38,080
وكأننا في رسومٍ متحرّكة
تعود إلى المكان الذي بدأت فيه

201
00:12:38,560 --> 00:12:41,520
- هناك خطب ما
- دعونا لا ننظر إلى الخرائط

202
00:12:41,640 --> 00:12:46,000
دعونا لا نتحدّث عما حصل اليوم
لنعثر على موقعٍ للتخييم

203
00:12:46,320 --> 00:12:49,040
- أجل، أجل
- حسناً؟ إذ سنجلس هنا لنصف ساعة

204
00:12:49,160 --> 00:12:54,040
وسنتحدّث عن المشكلة وما شابه
ولم يعد أيّ من هذا مهماً

205
00:12:55,920 --> 00:13:01,000
أتينا إلى هنا بدون مرشدٍ
أو فهمٍ حقيقي عما نقحم أنفسنا به

206
00:13:01,200 --> 00:13:05,120
والنتائج كما توقعت
لم نصل إلى أيّ مكان

207
00:13:05,640 --> 00:13:09,960
عدنا إلى نقطة البداية، ما زلت
لا أظنّ أنّ هذا ممكن ولكن فعلنا هذا

208
00:13:15,040 --> 00:13:19,920
بدأ الظلام يحلّ
علينا أن ننصب الخيم بأسرع ما يمكننا

209
00:13:20,200 --> 00:13:21,720
- أيجب أن نخيّم هنا؟
- "30:4 مساءً، ساعة حتى المغيب"

210
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
- أجل
- أعني، الجدول هنا، أجل؟

211
00:13:23,560 --> 00:13:26,320
- أجل
- كم ابتعدنا برأيكما؟

212
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
- كيلومتر؟
- نصف ميل

213
00:13:29,560 --> 00:13:32,080
- أقلّ من كيلومتر؟
- أظنّ أنها أخبار مزيّفة

214
00:13:33,200 --> 00:13:36,120
- تبدو كأخبارٍ مزيّفة بالنسبة لي
- لا أريد أن أصدّق أيضاً

215
00:13:36,480 --> 00:13:39,120
هذا مثير للشفقة
لن نصل إلى أيّ مكانٍ إطلاقاً

216
00:13:40,080 --> 00:13:43,360
أفترض أننا سنتعلّم الفشل في هذا
بشكلٍ أقلّ

217
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
أجل، لا أعلم

218
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
قد نبقى فاشلين لوقتٍ طويل

219
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
"00:7 مساءً"

220
00:13:52,560 --> 00:13:55,280
نحن مرهقون ومتعرّقون
واستخدمنا طعام يومٍ كامل

221
00:13:56,760 --> 00:14:03,360
ابتعدنا لمسافةٍ بوسعنا السير إليها
خلال 20 دقيقة و...

222
00:14:04,680 --> 00:14:06,960
أجل، إنه يوم رائع

223
00:14:09,280 --> 00:14:12,480
النيران مشتعلة
حصل (ريك) على الكرسيّ الوحيد

224
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
أنا حملتها

225
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
سأقتله من أجل ذلك الكرسيّ

226
00:14:20,920 --> 00:14:22,160
انظر إلى هذا الكبير

227
00:14:25,680 --> 00:14:29,280
- إنه هناك
- أجل، لا، أراه، أراه

228
00:14:30,600 --> 00:14:33,120
يا إلهي، حالما تراه
تفكّر كيف يعقل أنك لم تره؟

229
00:14:34,200 --> 00:14:37,600
- سيقتلك، أجل؟
- غابة (غويانا) المطرية

230
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
هي منزل 3
من أكثر العناكب المميتة في العالم

231
00:14:41,480 --> 00:14:46,840
- ولا يمكن للطاقم التفرقة بينها
- إنه ضخم جداً

232
00:14:49,240 --> 00:14:52,240
لا أخجل الاعتراف بذلك ولكن العناكب
تخيفني كثيراً بحق السماء

233
00:14:53,840 --> 00:14:58,400
- يا إلهي، يوجد واحد آخر عملاق هناك
- اقشعرّ بدني

234
00:14:59,520 --> 00:15:02,040
برأيي، علينا أن نحرقها جميعاً
سنحرقها جميعاً

235
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
- حسناً، حظاً سعيداً
- سنحرقها جميعاً

236
00:15:10,760 --> 00:15:15,320
- هناك شيء، أعين تحدّق بنا
- 4 أقدام

237
00:15:15,960 --> 00:15:18,000
- لا أرَ أقداماً
- أرى أقداماً يا رجل

238
00:15:21,400 --> 00:15:25,040
- هلا نذهب لتفقّدها
- أجل، أنت أولاً

239
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
أنا خائف جداً

240
00:15:29,400 --> 00:15:35,960
- إنه علجوم كبير
- إنه ضخم، بحجم الـ(جرايبفروت)

241
00:15:36,880 --> 00:15:41,920
نحن في وضعية الرعب حقاً
هناك عناكب في كلّ مكان

242
00:15:42,360 --> 00:15:44,280
وهذا هنا يحدّق بي

243
00:15:45,680 --> 00:15:49,040
إنه علجوم، ولكنني واثق
أنه بوسعه قتلنا أيضاً

244
00:15:49,720 --> 00:15:52,040
نحن متورّطون جداً

245
00:15:55,160 --> 00:15:59,360
- لاحقاً في هذا الموسم...
- أريد قطعة ذهبٍ بهذا الحجم

246
00:16:00,560 --> 00:16:02,360
التنقيب بأسلوب (غويانا)

247
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
(باركر)!

248
00:16:05,600 --> 00:16:08,040
- انظروا إلى هذه
- أظنّ أننا عثرنا على الذهب

249
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
سنحصل على المال

250
00:16:20,760 --> 00:16:22,280
- لا يوجد عناكب هنا
- "اليوم الثاني، 00:5 مساءً"

251
00:16:22,400 --> 00:16:25,960
(باركر شنابل)
وأصدقاؤه (ريك)، (كارلا) و(سام)

252
00:16:26,320 --> 00:16:28,640
في طريقهم إلى حمّى ذهب معاصرة

253
00:16:29,400 --> 00:16:33,480
يخوضون رحلة إلى حقول الذهب البعيدة
في (إيوونغ)، (غويانا) للتنقيب

254
00:16:34,080 --> 00:16:35,800
لا أصدّق أنه بوسعي النوم
في أرجوحة شبكية

255
00:16:36,440 --> 00:16:39,800
كان اليوم الأول سيئاً ويبدأ اليوم
الثاني بشكلٍ سيئ أيضاً

256
00:16:41,080 --> 00:16:43,760
معدتي متلبّكة جداً

257
00:16:44,240 --> 00:16:48,600
هدفي اليوم هو السير بضعة أميال
والوصول إلى مكان التخييم

258
00:16:49,040 --> 00:16:51,440
ونصب الخيم قبل حلول الظلام
هذه الأمور الأساسية، أجل؟

259
00:16:51,720 --> 00:16:53,360
لنرَ كيف ستسير الأمور، يبدو هذا سهلاً

260
00:16:54,880 --> 00:16:58,280
الرحلة المخيّبة للآمال البارحة
تعني أنهم يواجهون الآن

261
00:16:58,400 --> 00:17:01,360
رحلةً صعبة مدّتها يومين في الغابة
ليصلوا إلى شلّالات (أتاموك)

262
00:17:01,880 --> 00:17:06,040
قبل أن يعبروا النهر ويقطعوا المسافة
الأخيرة للوصول إلى (إيوونغ)

263
00:17:07,920 --> 00:17:09,400
ولكن هناك مشكلة بالفعل

264
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
اليوم استيقظ (باركر)
وعجز عن تناول الطعام

265
00:17:15,760 --> 00:17:20,000
لذا يقلقنا هذا قليلاً
علينا أن نحرز تقدّماً اليوم

266
00:17:20,160 --> 00:17:24,800
إن فشلنا اليوم مثل البارحة
فسيؤثّر هذا على معنوياتنا كثيراً

267
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
لا يراودني شعور جيد حقاً

268
00:17:32,160 --> 00:17:35,000
ربما سأشعر بتحسّنٍ عندما نبدأ السير
ولكن أشكّ بذلك

269
00:17:59,560 --> 00:18:01,960
يا رجل، آسفة، التقيّؤ هو أسوأ شيءٍ

270
00:18:03,760 --> 00:18:06,000
- أتعاني من تشنّجاتٍ في المعدة؟
- أجل، إنها سيئة

271
00:18:07,320 --> 00:18:10,320
إنها سيئة جداً
أسوأ تشنّجاتٍ حظيت بها يوماً

272
00:18:11,720 --> 00:18:14,720
الغابة هي أرض خصبة جداً للأمراض

273
00:18:15,200 --> 00:18:18,360
يصاب المنقبّون المحليّون
دائماً بالجياردية المعوية

274
00:18:18,720 --> 00:18:23,200
- وحمّى الدنك والملاريا
- أجل، وضع (باركر) سيئ جداً

275
00:18:23,360 --> 00:18:26,240
إن سمحنا له بالضغط على نفسه
فسينتهي بنا المطاف في موقعٍ أسوأ

276
00:18:26,600 --> 00:18:30,760
سنتأخّر أكثر بكثير
سيكون علينا تخطّي هذا بشكلٍ سليم

277
00:18:32,680 --> 00:18:34,960
أكره التقيّؤ أكثر من أيّ شيءٍ آخر

278
00:18:37,480 --> 00:18:39,120
أجل، لا أظنّ أنه علينا الذهاب
إلى أيّ مكان

279
00:18:46,160 --> 00:18:49,920
أعطيناه بعض المضادات الحيوية
ولكن عجز عن إبقائها في معدته

280
00:18:50,760 --> 00:18:52,040
- جميعنا نحاول التصرّف بإيجابية
- "30:3 مساءً"

281
00:18:52,160 --> 00:18:56,880
ولكن في أسوأ الحالات
إن كان (باركر) مصاباً بشيءٍ خطر

282
00:18:57,640 --> 00:18:59,920
فستنتهي هذه المغامرة قبل أن تبدأ

283
00:19:06,600 --> 00:19:07,960
- عمت مساءً يا (كارلا)
- عمت مساءً

284
00:19:16,960 --> 00:19:21,000
"اليوم الثالث"

285
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
إنها الساعة الخامسة والنصف صباحاً
كان المطر يتساقط طوال الليل

286
00:19:25,360 --> 00:19:28,760
والجدول الذي خيّمنا
إلى جانبه فاض بالكامل

287
00:19:29,960 --> 00:19:31,320
"أنا غارق في المياه"

288
00:19:33,560 --> 00:19:37,600
- (باركر)، (باركر)
- ماذا؟ استيقظت

289
00:19:37,800 --> 00:19:42,240
فاض الجدول، ارتفع ما بين 6 و7 أقدام

290
00:19:42,800 --> 00:19:44,640
- أظلّ المطر يتساقط طوال الليل؟
- أجل يا رجل

291
00:19:44,760 --> 00:19:47,800
- ستنجرف أغراضك لذا...
- هذا جنوني

292
00:19:48,200 --> 00:19:49,760
حاول إبقاء الأرجوحة الشبكية جافّة
بأكبر قدرٍ ممكن

293
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
- (ريك)
- أجل؟

294
00:19:52,360 --> 00:19:54,560
يا رجل، تفيض المياه هنا
أنقذ ما بوسعك إنقاذه

295
00:19:54,840 --> 00:19:55,840
تباً يا رجل

296
00:20:01,520 --> 00:20:04,800
لم أختبر مطراً كهذا من قبل

297
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
يا إلهي

298
00:20:10,960 --> 00:20:14,960
- ما زالت نسبة المياه ترتفع
- انجرف كلّ ما تركناه على الأرض

299
00:20:18,480 --> 00:20:23,200
كانت مؤخّرتي باردة وأذكر أنني فكّرت
أنّ هذا لطيف على سبيل التغيير

300
00:20:23,360 --> 00:20:26,520
مؤخّرتي باردة في الصباح
يمكنني الاعتياد على هذا

301
00:20:27,720 --> 00:20:30,600
عوضاً عن التعرّق
لا، الأمر هو أنها كانت مبلّلة

302
00:20:31,200 --> 00:20:34,080
سأغطس لأستعيد قدور الطهو

303
00:20:37,480 --> 00:20:40,040
قدر ذهبي واحد
ضع أغراضك على أغراض (كارلا)

304
00:20:45,160 --> 00:20:47,440
علينا الخروج من هنا
والذهاب إلى مكانٍ مرتفع

305
00:20:47,800 --> 00:20:52,040
أجل، ما زلنا نلتقط الأشياء
ظننت أنني فقدت هذه

306
00:20:55,080 --> 00:20:59,040
أتعلمون أين لا تفيض المياه الآن؟
فوق أريكتي في غرفة جلوسي

307
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
حيث يجب أن أكون

308
00:21:02,920 --> 00:21:06,680
مع جعة باردة في يدي
وأسخر من مغفّلين مثلنا

309
00:21:06,960 --> 00:21:09,800
يحاولون الوصول إلى الغابة
كمجموعةٍ من الأغبياء

310
00:21:11,640 --> 00:21:14,720
الطاقم ليسوا الوحيدون
الذين يريدون البقاء جافّين

311
00:21:15,680 --> 00:21:18,840
هذا الفتى المشاغب هنا، إنه بحجم يدي

312
00:21:19,320 --> 00:21:22,240
وهناك ما يبدو كالعنكبوت الذئبي
في الأعلى هناك

313
00:21:22,560 --> 00:21:24,200
لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر الآن

314
00:21:26,480 --> 00:21:28,400
يا إلهي

315
00:21:29,800 --> 00:21:33,680
- إنه كبير جداً
- لنصعد إلى هناك

316
00:21:35,720 --> 00:21:37,960
سنذهب من هذه الناحية
انتهبوا أين تضعون أقدامكم

317
00:21:39,120 --> 00:21:40,960
ببطءٍ وهدوء وابقوا معاً

318
00:21:43,920 --> 00:21:48,360
تستمرّ الغابة بتسديد ضرباتٍ نحونا

319
00:21:49,320 --> 00:21:51,160
أظنّ أنّ الجميع مستاؤون جداً

320
00:21:56,760 --> 00:21:58,680
"00:10 صباحاً"

321
00:22:00,440 --> 00:22:01,960
- كم هذا عنيف
- أجل

322
00:22:02,400 --> 00:22:03,920
لنرَ إن نجت الكاميرا

323
00:22:05,440 --> 00:22:09,760
عليّ القول إنّ هذا أسوأ شيءٍ
استيقظت لأجده يوماً

324
00:22:10,160 --> 00:22:11,960
إن فكّرت في الأمر حقاً
لا يمكنني التفكير في شيءٍ أكثر غرابةٍ

325
00:22:12,080 --> 00:22:15,280
استيقظت لأجده يوماً، مياه تغطّيني

326
00:22:17,120 --> 00:22:19,800
سأقول هذا بثقةٍ كبيرة

327
00:22:21,160 --> 00:22:22,880
بالنسبة لي كان الأمر بائساً

328
00:22:26,640 --> 00:22:29,240
ليس بائساً بطريقةٍ مضحكة

329
00:22:29,360 --> 00:22:34,120
إنما بائساً من ناحية التقيّؤ
وجعل نفسك تبدو غبياً

330
00:22:34,880 --> 00:22:40,520
إذ تهت في الغابة
والاستيقاظ في فيضان

331
00:22:43,600 --> 00:22:47,360
من المثير للانطباع كمية الأمور السيئة
التي قد تسوء في 3 أيام

332
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
نجحنا في هذا حقاً

333
00:22:52,400 --> 00:22:54,680
لا أظنّ أنه كان بوسعنا
التخطيط لكارثةٍ أفضل

334
00:22:55,720 --> 00:22:59,600
- أتشعر بالقوة لتسير يومين أو 3؟
- أجل، أجل، أفعل، أفعل

335
00:22:59,720 --> 00:23:02,040
- علينا الانطلاق إذاً
- نضيّع وقت النهار

336
00:23:02,320 --> 00:23:04,440
- أجل
- لنضيّع وقت النهار في السير

337
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
لنفعل ذلك

338
00:23:13,400 --> 00:23:16,760
ما زالت شلالات (أماتوك)
على مسافة 6 كلم

339
00:23:17,360 --> 00:23:23,480
ومع تفجّر الأنهر، أضافت الدروب العائمة
خطر التماسيح الاستوائية والبيرانا

340
00:23:24,800 --> 00:23:28,760
إن كنا نعجز عن رؤية ماذا يوجد
في المياه علينا التفكير في حمل عصا

341
00:23:35,560 --> 00:23:36,840
ما هذا؟

342
00:23:44,520 --> 00:23:45,520
(إنديانا بونز)

343
00:23:56,680 --> 00:23:58,560
- انظروا إلى هذا الشيء
- "00:4 مساءً"

344
00:23:59,560 --> 00:24:01,080
يا إلهي

345
00:24:02,200 --> 00:24:04,600
إنها آلة حفرٍ كبيرة في وسط النهر

346
00:24:06,040 --> 00:24:08,680
إنها موضوعة في منتصف جدول
في مكانٍ بعيد

347
00:24:11,880 --> 00:24:13,120
إنها قديمة

348
00:24:15,080 --> 00:24:16,640
الحياة في هذه الغابة
لا تقتصر على القليل

349
00:24:28,280 --> 00:24:30,720
إنها آلة حفرٍ كبيرة في وسط النهر

350
00:24:32,920 --> 00:24:34,280
أظنّ أننا نقف على مخلّفاتها

351
00:24:36,160 --> 00:24:39,160
في مهمة لتعلّم
كيفية التنقيب عن الذهب في (غويانا)

352
00:24:39,480 --> 00:24:44,120
(باركر شنابل) وطاقمه صادفوا
آلة حفرٍ نهرية وزنها 250 طناً

353
00:24:44,840 --> 00:24:46,960
- علينا الذهاب لتفقّدها
- أجل

354
00:24:47,440 --> 00:24:50,560
هذه أوّل علامة على التمدّن
يصادفونها منذ بضعة أيام

355
00:24:51,480 --> 00:24:54,720
وأوّل فرصة لهم
لرؤية التنقيب عن الذهب في (غويانا)

356
00:24:55,400 --> 00:24:56,680
أجل، قال إنه بوسعنا الاقتراب

357
00:25:00,320 --> 00:25:02,360
- كيف حالك؟
- أهلاً

358
00:25:03,400 --> 00:25:05,160
- أدعى (باركر)
- أنت (باركر)

359
00:25:07,000 --> 00:25:10,200
- (ريك)، سررت بلقائك
- هذا رائع بحق السماء

360
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
انظروا إلى هذا الشيء

361
00:25:21,120 --> 00:25:26,400
بعد 3 أيام من العذاب، وجدنا قطعةً
من جنّة التنقيب عن الذهب في الغابة

362
00:25:26,920 --> 00:25:30,800
- وفيها مطبخ
- مرحباً، أدعى (ريك)

363
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
سررت بلقائك

364
00:25:33,840 --> 00:25:36,680
كيف حالك؟ أدعى (باركر)

365
00:25:37,800 --> 00:25:39,400
- سررت بلقائك
- "أشاهدك كثيراً في (غولد راش)"

366
00:25:39,640 --> 00:25:42,040
تشاهدان (غولد راش)؟ هذا جنوني

367
00:25:42,840 --> 00:25:45,520
ما كنت لأظنّ هذا
في هذا المكان البعيد

368
00:25:45,960 --> 00:25:48,520
"كان جدّك يعمل في مجال الذهب
أو ما شابه"

369
00:25:48,640 --> 00:25:50,400
- "وأخذت مكانه؟"
- أجل

370
00:25:51,280 --> 00:25:52,680
- ما كان اسمك؟
- "(شون)"

371
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
(شون)؟

372
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
- وأنت؟
- "(ليستر)"

373
00:25:55,800 --> 00:25:58,840
- (ليستر)، سررت بلقائكما يا رفاق
- "نحن أيضاً"

374
00:25:58,960 --> 00:26:01,880
- آمل أنكم لا تمانعون وجودنا هنا
- "لا مشكلة"

375
00:26:03,560 --> 00:26:09,720
يتمّ تفكيك آلات الحفر هذه ونقلها
لتصل إلى أبعد الأماكن في الغابة

376
00:26:10,880 --> 00:26:13,680
إنه نفس المبدأ
الذي تعتمده آلات الحفر في (يوكون)

377
00:26:14,360 --> 00:26:18,440
إنها تشفط المواد
عوضاً عن استخدام خط الدلاء

378
00:26:19,080 --> 00:26:22,440
آلات (طوني) فعّالة جداً
وهذه تتفوّق عليها بخطوةٍ

379
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
أجل

380
00:26:25,600 --> 00:26:30,440
آلة الحفر والشفط هذه
تستخدم رأس حفرٍ دوّار تحت المياه

381
00:26:30,680 --> 00:26:32,720
لحفر التراب الغنيّ بالذهب

382
00:26:33,720 --> 00:26:38,520
يطوف مزيج التراب والمياه والذهب
في أنبوبٍ طوله 30 متراً

383
00:26:38,880 --> 00:26:42,760
من خلال مضخّة سحبٍ هائلة
للوصول إلى أعلى آلة الحفر

384
00:26:43,480 --> 00:26:46,520
وبعدها يتدحرج في سلسلةٍ
من علب التصريف

385
00:26:46,800 --> 00:26:51,680
حيث تستقرّ في النهاية أثقل مادّة
الذهب الرفيع، على البساطات

386
00:26:54,200 --> 00:26:57,520
من المؤكّد أنه تجهيز رائع
إنه تجهيز رائع جداً

387
00:26:57,800 --> 00:27:00,600
خطّط أحدهم كثيراً لهذا الشيء
من الناحية الهندسية

388
00:27:03,120 --> 00:27:04,560
حسناً، سأذهب لأقول لهم

389
00:27:05,760 --> 00:27:12,000
حسناً، تحدّثت مع (آنا) ويمكننا البقاء
لتناول العشاء وقضاء الليلة هنا

390
00:27:12,400 --> 00:27:17,440
مقابل تقديم المساعدة يوم غد
سيقومون بالتنظيف

391
00:27:18,080 --> 00:27:20,560
لذا علينا المساعدة في ذلك
أتوافقون على هذا؟

392
00:27:20,880 --> 00:27:23,800
- بكلّ تأكيد
- أتريدون اللحم أو الدجاج؟

393
00:27:23,920 --> 00:27:26,280
- ماذا؟ كلاهما
- أجل

394
00:27:27,480 --> 00:27:30,160
تمّت دعوتنا لتناول العشاء، أجل

395
00:27:33,040 --> 00:27:34,720
سنحصل على وجبةٍ منزلية الليلة

396
00:27:37,960 --> 00:27:40,080
سأعمل كعبدٍ طوال 12 ساعة من أجل هذا

397
00:27:42,160 --> 00:27:44,880
هناك ما يكفي من الوقت لتنظيف أنفسهم
قبل تناول العشاء

398
00:27:46,000 --> 00:27:51,040
حاولت إبقاء الجروح نظيفة
ولا شيء يشفى هنا

399
00:27:51,160 --> 00:27:55,080
ولا يوجد وقتٍ مثالي كالوقت الحاضر

400
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
كيف الحال يا صاحبة الرجل المتعفّنة؟

401
00:28:02,440 --> 00:28:04,600
لم يبد أيّ جزءٍ من جسدي
مقرفاً يوماً لهذه الدرجة

402
00:28:08,040 --> 00:28:09,440
هذا مضحك جداً

403
00:28:12,160 --> 00:28:14,760
كنت لألفّ بعض الشريط اللاصق
على هذا وأنسى الأمر

404
00:28:14,960 --> 00:28:19,720
يظهر هذا أنك لمجرّد كونك
تعمل بضميرٍ مع ما تقوم به

405
00:28:20,120 --> 00:28:22,840
- فهذا لا يحول دون تعرّضك للأذى
- أجل

406
00:28:22,960 --> 00:28:25,960
- إذ نحن الثلاثة بربريون بالكامل
- أجل

407
00:28:26,600 --> 00:28:31,440
- و(كارلا) تلزم الحذر كثيراً و..
- تملك رجلاً متعفّنة

408
00:28:33,680 --> 00:28:37,080
- أتبدو قدماك أسوأ من هذا؟
- لنرَ القدمين يا صاحب قدمي الزومبي

409
00:28:37,200 --> 00:28:40,160
- أجل، يا صاحب الأقدام الغريبة
- لا تبدو جيدة

410
00:28:40,680 --> 00:28:42,360
لا تقرّبها مني كثيراً

411
00:28:50,520 --> 00:28:53,480
- يبدو عمرها مئتي سنة
- بدأت تتشقّق

412
00:28:54,440 --> 00:28:57,760
- هذا مقرف
- صاحب قدم الخنادق

413
00:28:58,600 --> 00:28:59,800
حسناً، لنذهب لتناول الطعام

414
00:29:01,040 --> 00:29:03,760
يا إلهي، لحم!

415
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
أرى طعاماً ساخناً

416
00:29:08,360 --> 00:29:11,720
- مياه باردة؟
- أشعر بالحماس الآن، هذا سخيف

417
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
شكراً

418
00:29:15,480 --> 00:29:16,520
أجل!

419
00:29:23,000 --> 00:29:25,680
كان الأسبوع الماضي قاسياً
ولكن منحني هذا الطاقة مجدداً

420
00:29:26,200 --> 00:29:29,120
أعلم أنه علينا العمل غداً
ولكن أشعر تقريباً أنّ هذه استراحة

421
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
أعلم

422
00:29:32,240 --> 00:29:35,480
وما كنت لأرغب بفعل هذا مع أحدٍ آخر
أنا سعيد لأنكم هنا

423
00:29:35,920 --> 00:29:37,040
- أجل يا رفيقي
- شكراً يا رجل

424
00:29:37,160 --> 00:29:38,200
(باركر)

425
00:29:43,120 --> 00:29:44,480
"أيها الحقير"

426
00:29:46,800 --> 00:29:49,280
فعلت للتو ما كنت أحلم بفعله
منذ 6 سنوات

427
00:29:51,840 --> 00:29:52,840
أحب هذا

428
00:29:57,880 --> 00:30:01,560
"اليوم الرابع، 00:7 صباحاً"

429
00:30:05,480 --> 00:30:08,520
علينا على الأرجح أن نذهب ونعمل
مقابل ليلة النوم ووجبة الطعام، أجل؟

430
00:30:08,880 --> 00:30:12,440
كلّ 20 ساعة
يوقفون آلة الحفر من أجل التنظيف

431
00:30:13,080 --> 00:30:17,440
كلما أسرعوا في إخراج الذهب
سيعودون بسرعةٍ للتنقيب لاستخراج المزيد

432
00:30:19,120 --> 00:30:23,240
يتمّ غسل جميع البساطات هنا
وبعدها يبدو أنّ عملية التنظيف

433
00:30:23,360 --> 00:30:26,960
تمرّ بالمزيد من المنحدرات
وقنوات التصريف

434
00:30:27,280 --> 00:30:29,400
- هذا متطوّر جداً
- إنه متطوّر جداً

435
00:30:38,040 --> 00:30:39,240
ستتمكّن من رؤية الذهب

436
00:30:43,400 --> 00:30:44,840
أجل، يوجد ذهب هنا

437
00:30:47,320 --> 00:30:50,760
إنه استخدام عبقريّ للإطارات
وكما في الغسيل الأوليّ خاصتنا

438
00:30:50,880 --> 00:30:53,680
- هناك ذهب عالق في الشقوق أيضاً
- أجل

439
00:30:53,880 --> 00:30:56,480
الإطارات المعاد تدويرها
تحمي الغسيل الأوليّ

440
00:30:56,720 --> 00:30:59,040
لكنها تعمل أيضاً كفخّ فعّال للذهب

441
00:30:59,240 --> 00:31:02,240
هذه أوّل قطع ذهبٍ أراها
منذ وصولي إلى (غويانا)

442
00:31:03,480 --> 00:31:04,880
حسناً، لننهِ هذا

443
00:31:09,440 --> 00:31:14,080
الآن، وصل إلى المركّز النهائي
ويمكنه استخراج الذهب منها

444
00:31:14,440 --> 00:31:17,280
ثم يصهرونه هنا على متن القارب

445
00:31:19,080 --> 00:31:24,720
بصفته قبطان آلة الحفر، (آندرسون)
هو الوحيد الذي يسمح له بفصل المركّز

446
00:31:24,960 --> 00:31:28,960
وصهره على أكثر من ألف درجة
من أجل تنقية الذهب

447
00:31:32,080 --> 00:31:33,800
لم أرَ يوماً ذهباً يسكب على متن قارب

448
00:31:34,240 --> 00:31:36,400
- يوجد رغيف جميل هناك
- أجل، أجل

449
00:31:49,440 --> 00:31:52,160
انظروا إلى هذا
إنه أوّل ذهب نراه في (غويانا)

450
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
- ذهب (غويانا)
- تعالج آلة الحفر

451
00:31:53,880 --> 00:31:59,280
150 قدماً من التراب في الساعة
وتحصل على 8 أونصات ذهب في اليوم

452
00:31:59,600 --> 00:32:00,760
حصل (تود) على هذا القدر

453
00:32:02,280 --> 00:32:03,760
سأسرّ كثيراً إن تمكنّا من الحصول
على شيءٍ كهذا

454
00:32:04,080 --> 00:32:07,680
هذا رائع، يجعلني أشعر بالحماس
للعثور على الذهب بأنفسنا

455
00:32:08,920 --> 00:32:12,280
علينا على الأرجح أن نعود إلى الضفة
وأن نتابع طريقنا

456
00:32:12,400 --> 00:32:15,160
- أجل
- يجدر بي ألا أنسى ردّ هذا

457
00:32:15,280 --> 00:32:16,560
- شكراً جزيلاً
- شكراً

458
00:32:16,800 --> 00:32:18,000
وداعاً

459
00:32:24,720 --> 00:32:27,920
- سنعود إلى الغابة يا (ريك)
- لا أريد العودة إلى الغابة

460
00:32:37,800 --> 00:32:39,040
حسناً، لنذهب ونعثر على بعض الذهب

461
00:32:51,360 --> 00:32:52,880
حسناً، لنذهب ونعثر على بعض الذهب

462
00:32:53,360 --> 00:32:56,560
قد لا يكون هذا موسم التنقيب
ولكن (باركر) وطاقمه

463
00:32:56,880 --> 00:32:59,800
في طريقهم إلى حقول الذهب النائية
في (غويانا)

464
00:33:00,360 --> 00:33:02,560
- أين يصبح المكان زلقاً؟
- في الأعلى هناك

465
00:33:02,960 --> 00:33:05,040
- أجل
- حيث يخطّطون لتعلّم

466
00:33:05,360 --> 00:33:07,400
كيفية التنقيب بحسب أسلوب (غويانا)

467
00:33:10,040 --> 00:33:11,600
بدأت تتقنين
مسألة الملاحة هذه يا (كارلا)

468
00:33:11,720 --> 00:33:12,720
قليلاً

469
00:33:13,280 --> 00:33:15,320
من المؤكّد أنها أصعب ملاحة
توجّب عليّ القيام بها يوماً

470
00:33:15,480 --> 00:33:17,080
- حقاً؟
- أجل يا رجل

471
00:33:22,760 --> 00:33:26,440
أهذه شبكة عنكبوت عملاقة هناك؟
انظروا إلى هذا

472
00:33:26,640 --> 00:33:30,320
- أجل، أمام الضوء هناك؟
- أجل

473
00:33:30,520 --> 00:33:35,920
- إنها أكبر شبكة عنكبوت، يا إلهي
- ما الذي يحاول الإيقاع به؟

474
00:33:36,200 --> 00:33:38,080
نمر مرقّط؟ هذا مقرف

475
00:33:38,480 --> 00:33:43,160
الشباك الكبيرة مثل هذه
بوسعها احتواء عشرات آلاف العناكب

476
00:33:43,440 --> 00:33:45,920
وجميعها تعمل معاً للإمساك بالفريسة

477
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
اصمت

478
00:33:55,640 --> 00:33:58,000
"00:4 مساءً
ساعة ونصف حتى مغيب الشمس"

479
00:34:00,400 --> 00:34:02,760
يبدو أننا اقتربنا كثيراً من النهر
يمكنني سماعه بأية حال

480
00:34:03,040 --> 00:34:05,560
- أجل
- يبدو أنه يتحرّك بسرعة

481
00:34:15,280 --> 00:34:18,920
- ما هذا؟
- يا إلهي

482
00:34:21,120 --> 00:34:25,360
ظننت أنهم قالوا إنه يوجد معبر هنا
أو ما شابه؟ أهناك جسر لم أره؟

483
00:34:27,280 --> 00:34:32,000
الأمطار الأخيرة حوّلت شلّالات (أماتوك)
إلى سيلٍ قويّ

484
00:34:33,080 --> 00:34:36,000
حقول ذهب (غويانا)
تقبع في الجانب الآخر

485
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
ما هذا؟

486
00:34:40,000 --> 00:34:43,720
- قال (جاكسون) إنه بوسعنا عبوره
- يبدو أنّ (جاكسون) مليء بالهراء

487
00:34:44,360 --> 00:34:47,240
أجل، لم يقل إنه قابل للعبور
قال إنه يوجد جسر عبور

488
00:34:47,880 --> 00:34:50,880
علينا أن نقطعه الآن
أو سنقطعه غداً صباحاً

489
00:34:51,000 --> 00:34:53,360
- سنعبر إلى أين؟ سنعبر ماذا؟
- لا أعلم

490
00:34:53,480 --> 00:34:57,000
لن أنزل إلى هناك
يبدو كطريقٍ مسدود بالنسبة لي

491
00:34:59,040 --> 00:35:02,440
لننقل مكاننا إلى تلك الشجرة
حيث تبطئ المياه

492
00:35:03,280 --> 00:35:04,720
علينا أن نجد حلّاً ما

493
00:35:08,480 --> 00:35:12,800
تقود (كارلا) الطاقم مع مجرى التيار
بعيداً عن أقدام الشلّال

494
00:35:20,560 --> 00:35:23,880
نملك خيارين، أجل؟
نعود من حيث أتينا أو نعبر هذا، أجل؟

495
00:35:24,000 --> 00:35:26,120
حسناً، أتظنّون أنكم تريدون
العودة سيراً لـ3 أيام؟

496
00:35:26,440 --> 00:35:30,480
- بالطبع لا
- تملكون الأكياس الجافة أجل؟

497
00:35:31,040 --> 00:35:36,800
أفكّر في إدخال الهواء إليها
واستخدامها كأداةٍ للعوم

498
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
حسناً، نضيّع وقت النهار
ما أسوأ شيءٍ سيحصل هنا؟

499
00:35:38,040 --> 00:35:41,360
أجل، لنحضر الأكياس
ونختبرها في المياه على الأقلّ

500
00:35:42,480 --> 00:35:46,320
خبيرة الصمود (كارلا)
تريد حبس الهواء في الأكياس الجافة

501
00:35:46,560 --> 00:35:49,600
لخلق أداةٍ للعوم ستحول دون غرقهم

502
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
أظنّ أنّ هذا سينجح

503
00:35:53,120 --> 00:35:57,080
لذا، أجل، تريدون إدخال أكبر قدرٍ ممكن
من الهواء في كلّ كيس

504
00:35:57,680 --> 00:36:00,680
- أتعلمين ما الذي تتحدّثين عنه؟
- أجل، أحياناً أفعل

505
00:36:01,360 --> 00:36:05,800
- إن كنت قادراً على الاستماع
- هذه قصة مختلفة

506
00:36:07,360 --> 00:36:09,880
أيملكون تماسيحاً هنا؟
ماذا يملكون هنا، تمساح أمريكي؟

507
00:36:10,080 --> 00:36:12,360
- تمساح أمريكي
- أهذا شيء حقيقي؟

508
00:36:12,600 --> 00:36:13,600
أجل

509
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
هلا نفعل هذا

510
00:36:21,160 --> 00:36:25,440
لست سمكة، لذا لست سعيداً حقاً بهذا

511
00:36:36,880 --> 00:36:40,920
تريدون النظر نحو المنبع
سيكون هناك الكثير من النفايات

512
00:36:42,240 --> 00:36:45,400
عليهم السباحة نصف كيلومتر تقريباً
للوصول إلى برّ الأمان

513
00:36:47,160 --> 00:36:48,880
أجل، بثباتٍ وهدوء

514
00:37:13,760 --> 00:37:15,440
- كيف حالك يا (باركر)؟
- أجل، بخير

515
00:37:20,520 --> 00:37:23,760
بعد 20 دقيقة
(كارلا) أوّل الواصلين إلى الضفة

516
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
أحسنت يا (كارلا)

517
00:37:27,320 --> 00:37:31,280
- من أين جاء هذا التيار؟
- اقترب قليلاً بعد يا (ريك)

518
00:37:40,280 --> 00:37:43,440
- ذلك التيّار قوي
- أأنت بخير؟

519
00:37:44,280 --> 00:37:46,080
أظنّ أنّ حزمي تمتلئ بالمياه

520
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
(ريك)!

521
00:37:51,480 --> 00:37:53,160
- أين هو؟
- (ريك)

522
00:37:53,920 --> 00:37:58,000
- (ريك)
- جرف التيّار (ريك)

523
00:38:01,760 --> 00:38:02,760
- (ريك)
- (ريك)

524
00:38:08,040 --> 00:38:09,200
(ريك)

525
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
"أنا هنا"

526
00:38:17,520 --> 00:38:18,720
أأنت بخيرٍ يا رجل؟

527
00:38:22,280 --> 00:38:23,560
- "ماذا حصل؟"
- "أأنت بخير؟"

528
00:38:23,680 --> 00:38:25,120
"نفدت طاقتي فحسب"

529
00:38:27,520 --> 00:38:31,440
أجل، إذ عندما تجاوزتني
لم تكن بعيداً جداً عن الضفة

530
00:38:31,640 --> 00:38:34,160
"للحظةٍ ظننت
أنني سأستمرّ بالعوم فحسب"

531
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
"شعرت بالخوف يا رجل"

532
00:38:35,400 --> 00:38:36,560
"ظننت أننا لن نعثر عليك"

533
00:38:36,800 --> 00:38:39,880
- لا أعلم، نفدت طاقتي فحسب
- نجحت يا رجل، نجحت

534
00:38:40,280 --> 00:38:43,640
- أجل، جميعنا نجحنا
- أجل

535
00:38:44,360 --> 00:38:48,800
حزم (كارلا) المليئة بالمياه ساعدت
الطاقم ليعبر تيّارات النهر القوية

536
00:38:49,800 --> 00:38:51,640
- (كارلا)
- يا رجل

537
00:38:51,760 --> 00:38:54,400
- أحسنت يا فتاة، كانت هذه خطة جيدة
- حسناً

538
00:38:54,640 --> 00:38:57,000
- نجحنا، نجحنا
- كان هذا قراراً جيداً

539
00:38:57,200 --> 00:39:01,200
- حسناً، لنذهب وننصب الخيم
- ظننت أنه سيقضى عليّ

540
00:39:01,880 --> 00:39:05,000
من السهل أن تستسلم
ولكن إن استمرّيت يا رجل

541
00:39:05,120 --> 00:39:06,240
ستكتشف حقاً معدنك الحقيقي

542
00:39:08,240 --> 00:39:09,880
أيها النسر، ليس اليوم

543
00:39:13,320 --> 00:39:16,640
أصبحنا في بلد التنقيب الآن واقتربنا
من المكان حيث نقّب (تود هوفمان)

544
00:39:16,920 --> 00:39:19,120
أجل، نجحنا

545
00:39:19,880 --> 00:39:21,320
نجحنا!

546
00:39:26,400 --> 00:39:29,440
"اليوم الخامس، 00:7 صباحاً"

547
00:39:30,200 --> 00:39:32,120
- لننطلق
- لننطلق

548
00:39:33,040 --> 00:39:37,640
بعد رحلةٍ دامت 4 أيام
وصل (باركر) والطاقم إلى آخر مرحلة

549
00:39:37,800 --> 00:39:40,760
قبل الوصول إلى الأرض
التي نقّب بها (تود هوفمان)

550
00:39:43,440 --> 00:39:49,280
- هذا حادّ جداً
- ولكن تجعلهم الغابة يجتهدون كثيراً

551
00:39:49,640 --> 00:39:53,880
- سئمت من الغابة
- لا تسأم أبداً من الغابة

552
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
- ما رأيك يا (كارلا)؟
- أظنّ أننا اقتربنا كثيراً

553
00:40:03,240 --> 00:40:06,000
وهناك ضوء ما في الأعلى هناك
لا أعلم

554
00:40:06,160 --> 00:40:08,280
ربما المساحة الخالية أمامنا
ستمكّننا من رؤية شيءٍ

555
00:40:08,640 --> 00:40:10,080
- أجل
- وسترشدنا إلى النور

556
00:40:10,440 --> 00:40:12,760
أحاول إرشادكم إلى النور منذ سنوات

557
00:40:15,320 --> 00:40:18,440
أجل، إنها مساحة خالية كبيرة بكلّ تأكيد

558
00:40:23,720 --> 00:40:24,760
أجل

559
00:40:27,160 --> 00:40:28,160
الحمد لله

560
00:40:29,840 --> 00:40:32,880
حان الوقت لنصل إلى مكانٍ
كنا نحاول الوصول إليه

561
00:40:33,800 --> 00:40:38,640
منذ 4 سنوات، خيّم (تود)
إلى جانب مهبط الطائرات المهجور هذا

562
00:40:39,760 --> 00:40:44,400
- لم يعد كممرّ حقيقي
- ولكن أحلامه بالثروة انتهت

563
00:40:44,760 --> 00:40:48,680
عندما لم ينجح في الحصول
إلّا على أونصتي ذهب في الموسم بكامله

564
00:40:49,320 --> 00:40:53,560
- أرى صندوقاً هناك
- وبقايا مخيّم قديم

565
00:40:55,600 --> 00:40:59,600
- أجل، يا إلهي
- أيراودك شعور جيد يا (باركر)؟

566
00:41:00,200 --> 00:41:03,560
- لمَ سرنا تلك الطريق بحق السماء؟
- ألقي اللوم عليك يا (شنابل)

567
00:41:05,000 --> 00:41:07,360
- قم بإذلالي فحسب
- لا، لن أفعل

568
00:41:07,680 --> 00:41:08,880
إذ لست نافعاً بشيء

569
00:41:11,600 --> 00:41:14,120
كان هذا جنونياً، كانت رحلة جامحة

570
00:41:15,080 --> 00:41:16,400
لكننا هنا، لقد وصلنا

571
00:41:18,000 --> 00:41:19,680
يبدو أنه كان يوجد مخيّم هنا

572
00:41:27,560 --> 00:41:29,520
- أجل
- يا إلهي

573
00:41:29,840 --> 00:41:32,680
- هل أقاموا هنا؟
- 4 سنواتٍ تلحق ضرراً كبيراً

574
00:41:36,720 --> 00:41:41,400
كن صديقي، أظنّ أنّ السحالي
تأكل العناكب، إنها أصدقائي

575
00:41:42,880 --> 00:41:46,240
على الأرجح أنّ هذا كان القوس
أهكذا كانوا يدعونه؟

576
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
أجل

577
00:41:48,760 --> 00:41:52,440
كان هذا في السابق مقرّ التخييم لـ(تود)
وطاقمه المؤلّف من 10 رجال

578
00:41:52,960 --> 00:41:57,960
- قبل أن يهجروه ليذهبوا إلى الغابة
- الطريق إلى هنا طويلة يا (باركر)

579
00:41:58,560 --> 00:42:02,240
قطعنا أشواطاً طويلة للوصول إلى هنا
لا يعقل هذا

580
00:42:03,080 --> 00:42:08,040
تهنا ومرضنا وكدنا نغرق، كان هذا...

581
00:42:10,000 --> 00:42:11,600
أشعر أنه مضى أكثر من أسبوعٍ

582
00:42:14,480 --> 00:42:19,960
نجح (باركر)، (ريك)، (كارلا) و(سام)
بالوصول إلى بلد الذهب في (غويانا)

583
00:42:20,480 --> 00:42:23,320
العثور على موقع تخييم (تود) اليوم
كانت خطوةً كبيرة

584
00:42:23,880 --> 00:42:27,440
ولكنها بداية طريق طويل جداً

585
00:42:29,480 --> 00:42:33,360
هدف (باركر) واضح جداً
يريد تعلّم طريقة السكان المحليّين هنا

586
00:42:33,480 --> 00:42:38,080
- والعثور على موقعٍ والعثور على الذهب
- أمضى (تود هوفمان) 6 أشهرٍ هنا

587
00:42:38,680 --> 00:42:41,600
ولم يجد إلا أونصتين من الذهب
سنبقى هنا 6 أسابيع

588
00:42:42,200 --> 00:42:44,080
أظنّ أننا سنبلي بلاءً أفضل بكثير

589
00:42:56,880 --> 00:42:58,840
في الحلقة القادمة...

590
00:42:59,360 --> 00:43:03,040
مهمتي هنا هي العثور
على أفضل أرضٍ ممكنة

591
00:43:03,240 --> 00:43:04,920
ومحاولة العثور على الذهب هناك

592
00:43:05,760 --> 00:43:07,040
عثرنا على الذهب

593
00:43:08,800 --> 00:43:09,800
أشعر بالحماس

594
00:43:10,760 --> 00:43:14,040
- (ريك)
- أساء (باركر) الحكم على هذا كثيراً

595
00:43:19,160 --> 00:43:20,240
(باركر)

