﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:11,600
هذه أرض وعرة جداً

2
00:00:16,720 --> 00:00:19,680
غلطة واحدة وستصبح رجلاً ميتاً

3
00:00:20,440 --> 00:00:23,800
(ريك)، جدف يساراً

4
00:00:27,400 --> 00:00:29,560
(ريك)، جدف يساراً

5
00:00:30,720 --> 00:00:32,550
أمنوا أنفسكم

6
00:00:32,680 --> 00:00:35,320
وابتعدوا عن الصخور

7
00:00:35,600 --> 00:00:39,390
"قبلها بـ8 شهور"

8
00:00:39,520 --> 00:00:41,830
في شهر آذار عام 2016

9
00:00:41,960 --> 00:00:46,270
جد (باركر شنابل) (جون) قد توفي

10
00:00:46,400 --> 00:00:48,400
جاء إلى (آلاسكا) وهو معدم

11
00:00:48,800 --> 00:00:50,920
كان يملك مائة دولار في جيبه

12
00:00:51,240 --> 00:00:54,480
واشتري تذكرة باخرة إلى (هينز)

13
00:00:58,120 --> 00:00:59,480
أفتقده كثيراً

14
00:01:00,160 --> 00:01:02,120
علمني كثيراً

15
00:01:02,640 --> 00:01:04,760
أنا فخور بك يا (باركر)

16
00:01:11,000 --> 00:01:16,960
ما مررت به هو لا شيء
بالمقارنة بما مر به ليكون ناجحاً

17
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
وهذا ثناء له

18
00:01:23,280 --> 00:01:29,480
لتكريمه، يحاول (باركر) وثلاثة من
أصدقائه مسار (كلوندايك) الأسطوري

19
00:01:31,080 --> 00:01:34,590
40 عاماً قبل مجيء (جون
شنابل) إلى حقول الذهب

20
00:01:34,720 --> 00:01:40,640
أكثر من مائة ألف شخص جازف
بحياته بآخر بحث عظيم عن الذهب

21
00:01:40,920 --> 00:01:45,400
وتسابقوا شمالاً وتمنوا المطالبة
بحقوقهم ويصبحوا أثرياء

22
00:01:46,360 --> 00:01:49,760
لم ينج 70 ألف منهم

23
00:01:51,120 --> 00:01:53,760
"في خطى الأساطير"

24
00:01:54,480 --> 00:02:00,200
الآن، (باركر) وأصدقاءه يريدون
رؤية إن كان بإمكانهم مضاهاة روادهم

25
00:02:00,720 --> 00:02:02,560
- احترسوا!
- مهلاً!

26
00:02:02,920 --> 00:02:04,470
- انتبهوا!
- (باركر)!

27
00:02:04,600 --> 00:02:06,950
بعد موسم طويل من
التنقيب عن الذهب

28
00:02:07,080 --> 00:02:11,590
سيقوموا برحلة في أسوأ توقيت متاح

29
00:02:11,720 --> 00:02:14,030
- هل هذا ثلج؟
- جليد الشتاء...

30
00:02:14,160 --> 00:02:18,230
يهدد اجتيازهم المسار
الشمالي ويجعله مستحيلاً

31
00:02:18,360 --> 00:02:21,480
وصعوبة إيجاد الطعام
والنجاة أثناء البرد

32
00:02:22,760 --> 00:02:26,230
فشل برنامج الصيد والجمع بسرعة

33
00:02:26,360 --> 00:02:30,000
سيختبروا صداقتهم لأقصى الحدود

34
00:02:30,200 --> 00:02:31,950
اهدأ، لا تتوتر

35
00:02:32,080 --> 00:02:34,120
اصمت يا (جايمز)!

36
00:02:37,600 --> 00:02:39,230
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

37
00:02:39,360 --> 00:02:43,080
سيكون هذا صعباً جداً وسيكون
أمامنا مساراً طويلاً لنقطعه

38
00:02:43,960 --> 00:02:47,430
"اليوم التاسع، 885 كيلومتراً
إلى (دوسون)، درجة مئوية"

39
00:02:47,560 --> 00:02:54,200
قطع (باركر) وأصدقاءه 80 كيلومتراً
في رحلتهم التي تبلغ 970 كيلومتراً

40
00:02:57,280 --> 00:03:01,480
- هل سترتدي جورباً جديداً؟
- كلا، ليس في هذه الرحلة كلها

41
00:03:01,960 --> 00:03:06,320
- إنك مقزز - ولكن
أجل، إنه مقزز جداً

42
00:03:07,880 --> 00:03:10,480
- إنك تبدو مقززاً - هذا هو شعوري

43
00:03:12,440 --> 00:03:14,200
يبدو هذا مدهشاً

44
00:03:14,400 --> 00:03:16,990
الفطور فوق النيران
المفتوحة، صحيح؟

45
00:03:17,120 --> 00:03:19,160
أجل، إنه المفضل إلي

46
00:03:21,240 --> 00:03:24,440
أحسنتم بالأمس يا رفاق
كانت ليلة أمس صعبة جداً

47
00:03:24,600 --> 00:03:28,030
لا تبعد (كاركروس) كثيراً علينا
الوصول إلى هناك بعد بضعة ساعات

48
00:03:28,160 --> 00:03:31,080
الـ10 أميال ليست
بسيئة، هيا لننجز ذلك

49
00:03:31,360 --> 00:03:35,110
لننتهي من هذا الكابوس
فحسب وننزل القارب في المياه

50
00:03:35,240 --> 00:03:40,360
المناخ بارد وقارص
وتزداد برودة المناخ

51
00:03:40,760 --> 00:03:45,480
هيا لنذهب يا رفاق، هيا لنبدأ

52
00:03:49,760 --> 00:03:55,240
أمامهم أكثر من 880
كيلومتراً من برية (يوكون)

53
00:03:55,640 --> 00:03:59,150
هذه إحدى الأماكن
المتطرفة على الكوكب

54
00:03:59,280 --> 00:04:04,200
حيث قد تنخفض درجات الحرارة
حتى سالب 60 درجة مئوية

55
00:04:04,560 --> 00:04:07,590
إنه مأوى الكثير من
الحيوانات الضارية العدائية...

56
00:04:07,720 --> 00:04:11,680
بما فيهم 5 آلاف ذئب و20 ألف دب

57
00:04:12,120 --> 00:04:16,310
وكلهم يتغذون قبل
مجيء صقيع الشتاء

58
00:04:16,440 --> 00:04:20,240
سأجد أضخم دب، سألكمه في وجهه

59
00:04:20,560 --> 00:04:23,470
ثم سيخبر بقية الدببة
"لا تعبثوا مع هذا الرجل"

60
00:04:23,600 --> 00:04:25,560
هكذا تعمل الطبيعة، صحيح؟

61
00:04:27,080 --> 00:04:32,200
يعبر مسار (كلوندايك) سلسلة جبلية
ساحلية ومجموعة من البحيرات الطويلة

62
00:04:32,520 --> 00:04:38,560
ثم ستنطلق عبر نهر (يوكون)
إلى مدينة (دوسون) وحقول الذهب

63
00:04:39,960 --> 00:04:44,550
(باركر) و(كارلا) و(جايمز)
و(ريك) قد عبروا الجبال بالفعل

64
00:04:44,680 --> 00:04:47,320
أجل، هذا جنوني

65
00:04:49,560 --> 00:04:51,230
مرحى!

66
00:04:51,360 --> 00:04:55,110
كانت هذه أصعب رحلات
التنزه التي أديتها، هيا بنا

67
00:04:55,240 --> 00:04:56,830
ولكن حين وصلوا إلى البحيرات...

68
00:04:56,960 --> 00:05:00,750
- إنه هناك في قائمة الحمقى
- فاجأهم المناخ السيء

69
00:05:00,880 --> 00:05:02,800
استديروا، فلن نصل إلى أي مكان

70
00:05:04,240 --> 00:05:06,600
كيف أقحمت نفسي في هذا؟

71
00:05:07,360 --> 00:05:09,880
تمكنوا من إيجاد عربة قطار

72
00:05:10,600 --> 00:05:12,870
انظرا ماذا وجدنا!

73
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
لدينا خطة جديدة

74
00:05:20,920 --> 00:05:26,110
إنهم يدفعون الآن طوافتهم بآخر
15 كيلومتراً إلى (كاركروس)

75
00:05:26,240 --> 00:05:28,720
حيث يمكنهم الانتقال عبر المياه

76
00:05:29,960 --> 00:05:31,950
ولكن هذه مجرد البداية

77
00:05:32,080 --> 00:05:36,120
عليهم السفر 250 كيلومتراً
آخرين في هذا الأسبوع...

78
00:05:36,480 --> 00:05:38,800
ليصلوا إلى بحيرة
(لابرج) طبقاً لجدول أعمالهم

79
00:05:39,240 --> 00:05:44,080
وصقيع الشتاء قد يوقفهم في أي وقت

80
00:05:44,480 --> 00:05:46,040
انطلقوا!

81
00:05:52,840 --> 00:05:54,720
سيجعل هذا دماءنا تضخ بقوة

82
00:05:59,080 --> 00:06:00,840
أرى ضوءاً أمامنا

83
00:06:04,760 --> 00:06:07,950
- طاب صباحكم، ماذا تفعلون هنا؟
- طاب صباحك

84
00:06:08,080 --> 00:06:12,030
- لقد اقترضنا العربة - حقاً؟

85
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
أجل

86
00:06:18,480 --> 00:06:20,710
استأجر (ريك) العربة الطوافة

87
00:06:20,840 --> 00:06:23,240
أجل، قام (ريك) بعمل رائع

88
00:06:25,480 --> 00:06:28,990
شكراً على عدم توبيخنا
بخصوص أخذ العربة

89
00:06:29,120 --> 00:06:32,960
حسناً، يجب توبيخكم ولكن...

90
00:06:35,280 --> 00:06:37,960
- شكراً - أراك لاحقاً

91
00:06:38,200 --> 00:06:40,390
- أنا مسرور لأنهم لطفاء
هنا - أجل، لا شك في ذلك

92
00:06:40,520 --> 00:06:44,240
في أي مكان آخر،
كانوا سيغللونا بكل تأكيد

93
00:06:46,000 --> 00:06:48,880
- هل نحن نركض؟ اقفز فوقه - أجل

94
00:06:49,280 --> 00:06:52,960
يبلغ وزن الطوافة أكثر
من 450 كيلوغراماً

95
00:06:53,800 --> 00:06:57,190
ولكن طبقاً لروح رواد
الـ(كلوندايك) الأصليين...

96
00:06:57,320 --> 00:07:01,680
صمم (باركر) ألا يستخدم
أية محركات في الرحلة

97
00:07:13,240 --> 00:07:15,520
- (كاركروس)!
- (كاركروس)، أيتها الجذابة

98
00:07:16,800 --> 00:07:20,200
لقد قطعنا 26 إلى 27 ميلاً

99
00:07:20,960 --> 00:07:25,520
لذا فهي ظهيرة وصباح طويلان

100
00:07:28,960 --> 00:07:31,510
- مياه!
- "اليوم التاسع، 870 كيلومتراً..."

101
00:07:31,640 --> 00:07:34,160
(كاركروس) هي نهاية القضيب

102
00:07:34,880 --> 00:07:39,720
بلا أي رياح معاكسة قاسية،
يستطيع الطاقم الآن الانتقال للمياه الآن

103
00:07:40,280 --> 00:07:42,510
أنا مسرور للانتهاء من جزئية
التنزه أتمنى ذلك على الأقل

104
00:07:42,640 --> 00:07:46,920
لم أتخيل أنني سأقول هذا قط
ولكنني أتوق الجلوس في هذا الكنو

105
00:07:47,200 --> 00:07:51,830
مر جدي الأكبر عبر هذه
الجبال في القرن الـ20...

106
00:07:51,960 --> 00:07:55,190
في طريقه لتحقيق
أحلامه في (كلوندايك)

107
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
لذا هيا لنذهب ونأخذ قطعة أرضنا

108
00:08:02,280 --> 00:08:04,190
هل هذه هي الخيمة؟

109
00:08:04,320 --> 00:08:06,480
أجل

110
00:08:07,840 --> 00:08:11,070
لاحظت أننا بدأنا
أن نفقد الطعام قليلاً

111
00:08:11,200 --> 00:08:15,040
لذا أرى أنه علينا قضاء
بعض الوقت في الصيد

112
00:08:19,840 --> 00:08:25,630
أجل، أنا رابح، عشاء السمك

113
00:08:25,760 --> 00:08:27,760
أجل يا (ريك)، سمك رائع

114
00:08:31,600 --> 00:08:34,160
مرحباً يا صديقي، إنك عشاءنا

115
00:08:35,560 --> 00:08:40,510
يقترب صقيع الشتاء
وبدأ الجليد في التكون فعلياً

116
00:08:40,640 --> 00:08:43,400
حان وقت تنزيل القوارب
في المياه ونبدأ في التحرك

117
00:08:44,560 --> 00:08:48,960
وضع (باركر) هدفاً طموحاً
لقطع 65 كيلومتراً يومياً

118
00:08:50,160 --> 00:08:52,470
هذا يعني أن عليهم
عبور نهر (تاغش)

119
00:08:52,600 --> 00:08:56,880
والوصول إلى الشواطىء بمنتصف
طريق بحيرة (مارش) قبل حلول الظلام

120
00:08:59,520 --> 00:09:03,560
- هل أنتم مستعدون؟
- هل أنتم مستعدون؟ هاك

121
00:09:05,040 --> 00:09:07,550
- ها نحن أولاء - أجل

122
00:09:07,680 --> 00:09:11,510
إننا على المياه، مدينة
(دوسون) ها نحن قادمون

123
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
- مرحى!
- هيا بنا

124
00:09:17,400 --> 00:09:19,550
هل كان لدى جدي أية
قصص عن ركوب الكنو؟

125
00:09:19,680 --> 00:09:22,390
- كلا - كان يفضل المحركات

126
00:09:22,520 --> 00:09:27,320
أجل، هكذا تصل إلى أي مكان
سيقول، لماذا تريد القيام بذلك؟

127
00:09:28,280 --> 00:09:32,680
- ما خطب السيارة يا (باركر)؟
- إنه يراها الآن ويضحك

128
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
حمقى!

129
00:09:40,440 --> 00:09:45,920
أتخيل كيف كان هذا الأسطول
الصغير حين اجتاز أحد الفارين من هنا

130
00:09:46,800 --> 00:09:52,070
ارتفاع الاندفاع وأبحرت أكثر
من 7 ألف قارب عبر هذه البحيرات

131
00:09:52,200 --> 00:09:55,960
وتسابقوا لأخذ أفضل
الأراضي في الـ(كلوندايك)

132
00:09:56,440 --> 00:09:58,550
قد يضاعف الإبحار سرعتهم

133
00:09:58,680 --> 00:10:03,560
لذا كالرواد بالضبط يحتاج
طاقم (باركر) إلى رياح جيدة

134
00:10:05,960 --> 00:10:10,870
- من الكسل أن نسافر هكذا -
وقت الإبحار؟ هل سنجرب هذا؟

135
00:10:11,000 --> 00:10:12,670
أجل، هيا لنحاول الإبحار

136
00:10:12,800 --> 00:10:16,230
- هيا لنرفع الشراع - مرحى!

137
00:10:16,360 --> 00:10:18,200
يروقني هذا

138
00:10:18,640 --> 00:10:20,400
إننا نبحر

139
00:10:25,480 --> 00:10:27,920
يمكننا الاستفادة
من المزيد من النسيم

140
00:10:29,000 --> 00:10:32,160
أجل، علينا مواصلة التجديف ونرى
إن كان بإمكاننا إيجاد المزيد من الرياح

141
00:10:32,360 --> 00:10:35,920
- لنواصل التجديف
فحسب - هيا أيتها الرياح

142
00:10:37,240 --> 00:10:39,560
أعتقد أننا نجدف أسرع
من سرعة هبوب الرياح

143
00:10:42,560 --> 00:10:44,790
بدون وجود رياح جيدة لتدفعهم

144
00:10:44,920 --> 00:10:49,080
لن يحققوا هدفهم أبداً المكون
من 65 كيلومتراً في اليوم

145
00:10:50,040 --> 00:10:51,950
مع عدم هبوب أي رياح لا
هدف من وراء الإبحار هكذا...

146
00:10:52,080 --> 00:10:53,750
لذا اخفضوه

147
00:10:53,880 --> 00:10:55,310
- أنا جاهز - (باركر)...

148
00:10:55,440 --> 00:10:58,520
في المرة القادمة التي تطرأ
لك فيها أي فكرة، لا تخبرني بها

149
00:11:00,360 --> 00:11:02,040
إننا متأخرون

150
00:11:03,520 --> 00:11:05,670
هل يعني هذا أن علينا
التجديف حتى مدينة (دوسون)؟

151
00:11:05,800 --> 00:11:08,840
(جايمز)، اخفض كاميرتك وجدف

152
00:11:27,360 --> 00:11:29,510
- هذه هي بحيرة (مارش)
- أجل

153
00:11:29,640 --> 00:11:33,520
بعدها بـ5 ساعات، وصلوا
الأخيراً إلى بحيرة (مارش)

154
00:11:34,600 --> 00:11:37,760
ولكن الخط الساحلي مليء
بالمستنقعات ومغطى بالأجمة الكثيفة

155
00:11:38,440 --> 00:11:42,880
لا يزالوا بعيدون بـ15
كيلومتراً عن موقع التخييم الآمن

156
00:11:43,040 --> 00:11:47,520
علينا قطع أكبر قدر من الأميال،
هيا لنبذل جهداً كبيراً اليوم حتى الظلام

157
00:11:48,360 --> 00:11:50,630
من يحتاج إلى رؤية
مساره على أية حال؟

158
00:11:50,760 --> 00:11:53,600
لا أريد المكوث في
المياه في الظلام حقاً

159
00:11:54,040 --> 00:11:56,560
أعتقد أنه حان وقت
بدء البحث عن مخيم

160
00:11:56,840 --> 00:12:02,120
أي غلطة في هذه الحالة
المناخية المجمدة قد تكون مميتة

161
00:12:02,920 --> 00:12:05,680
علينا الوصول إلى الشاطىء
وإيجاد مكاناً جيداً للتخييم

162
00:12:06,040 --> 00:12:09,040
كلا، من الخطير السفر ليلاً

163
00:12:10,440 --> 00:12:12,680
نحو المجهول

164
00:12:13,840 --> 00:12:15,680
هل هذا جليد؟

165
00:12:16,120 --> 00:12:18,360
تباً!

166
00:12:21,120 --> 00:12:22,440
فيما يلي...

167
00:12:23,840 --> 00:12:25,440
أشجار...

168
00:12:26,200 --> 00:12:28,190
اتركوني وشأني

169
00:12:28,320 --> 00:12:29,710
(ريك)، انتبه!

170
00:12:29,840 --> 00:12:31,960
جدف يساراً

171
00:12:33,920 --> 00:12:36,910
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

172
00:12:37,040 --> 00:12:40,040
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

173
00:12:41,440 --> 00:12:43,240
تباً!

174
00:12:46,680 --> 00:12:48,310
"اليوم التاسع، بقيت 820 كيلومتراً
إلى (دوسون)، سالب 3 درجة مئوية"

175
00:12:48,440 --> 00:12:50,040
أرى أنه علينا التوقف

176
00:12:52,160 --> 00:12:56,960
يحاول (باركر شنابل) وطاقمه
الوصول إلى حقول ذهب (كلوندايك)...

177
00:12:57,400 --> 00:13:02,920
قبل حلول الشتاء
ولكنهم بلغوا الجليد بالفعل

178
00:13:03,880 --> 00:13:06,040
هذا جليد بكل تأكيد

179
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
الآن، علينا التخييم في هذه

180
00:13:16,520 --> 00:13:18,960
أعني أنه علينا تقطيع
بعض الأشجار هنا

181
00:13:19,800 --> 00:13:21,640
ليست مستنقعات هنا برغم
ذلك أليس هذا صحيحاً؟

182
00:13:22,520 --> 00:13:25,710
كلا، إنها جافة، هناك... لم أجد
أي قطعة من الأرض المنبسطة...

183
00:13:25,840 --> 00:13:27,750
وهي كبيرة مثل خيمتنا
حتى إن قطعنا الأشجار

184
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
أجل

185
00:13:31,640 --> 00:13:34,960
اخترنا هذا موقع مشوق الليلة

186
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
أعتقد أن هذا هو
تعريف العيش في الأجمة

187
00:13:42,720 --> 00:13:47,110
أنا مؤهلة ذهنياً إلى هذه الرحلة
لأنني قضيت شهرين في البرية لتوي

188
00:13:47,240 --> 00:13:50,320
ولكن هؤلاء الشباب...
ينهار الناس هنا طوال الوقت

189
00:13:50,640 --> 00:13:54,440
بالنسبة لعشاء الليلة، سمكة (ريك)
وآخر كمية لدينا من المعكرونة

190
00:13:55,760 --> 00:13:57,430
ها قد أشعلت النار

191
00:13:57,560 --> 00:14:00,240
احترسي!

192
00:14:01,160 --> 00:14:03,470
- (باركر)، كدت أن
تضربني بهذا - معذرة

193
00:14:03,600 --> 00:14:06,950
- أريد إعداد العشاء لنا فحسب
- لم أتخيل أنها ستسقط هكذا

194
00:14:07,080 --> 00:14:09,750
قد يكون لدينا حريق غابات هنا
هناك الكثير من الأشجار الميتة هنا

195
00:14:09,880 --> 00:14:11,560
علينا إخمادها

196
00:14:14,080 --> 00:14:16,150
التجديف أثناء الليل
تحول إلى عرض غريب

197
00:14:16,280 --> 00:14:17,990
وأجمع كل أغراضنا هنا

198
00:14:18,120 --> 00:14:21,870
أحاول طهي العشاء من أجل
الصبيان هنا ولا أحرق الـ(يوكون)

199
00:14:22,000 --> 00:14:26,910
مجدداً، أجل، هل حان
وقت تناول الطعام؟

200
00:14:27,040 --> 00:14:29,280
أجل يا صاح، ها هي قدوركم، تعالوا

201
00:14:32,200 --> 00:14:34,440
- كيف السمك؟
- إنه شهي

202
00:14:34,600 --> 00:14:38,560
من الجيد أن نطعم أنفسنا

203
00:14:42,360 --> 00:14:43,880
هل يمكنكم سماع هذا؟

204
00:14:45,160 --> 00:14:46,280
هذا شيء استثنائي

205
00:14:49,320 --> 00:14:50,960
كانت هذه هي آخر
كمية من طعامنا الطيب

206
00:14:51,120 --> 00:14:52,760
- هل كان هذا هو؟
- أجل

207
00:14:53,800 --> 00:14:56,720
- إنها آخر وجبة طيبة
لنا - هذه هي نهايتها

208
00:14:58,440 --> 00:15:01,520
حتى الآن اعتمدوا على
المعكرونة لتزودهم بالطاقة

209
00:15:02,080 --> 00:15:06,120
ولكن من الآن فصاعداً عليهم
صيد الحيوانات والأسماك كطعام

210
00:15:07,520 --> 00:15:09,400
هل لدينا شوفان كفطور؟

211
00:15:11,320 --> 00:15:13,000
كلا، لدينا لحاء الأشجار

212
00:15:17,720 --> 00:15:19,990
سمكة واحدة
لأربعتنا لن تكون كافية

213
00:15:20,120 --> 00:15:21,790
لقد طهوت آخر كمية من
المعكرونة لدينا هنا لتوي

214
00:15:21,920 --> 00:15:25,000
علينا بدء التفكير بجدية في
صيد الحيوانات أو الأسماك

215
00:15:25,440 --> 00:15:26,830
علينا صيد الأسماك وصيد البط

216
00:15:26,960 --> 00:15:32,000
علينا التركيز على
إطعام أنفسنا لأننا...

217
00:15:33,600 --> 00:15:37,000
سألتهم (جايمز ليفيل) إن
تضورت جوعاً بما يكفي

218
00:15:39,600 --> 00:15:44,520
"اليوم العاشر، الساعة السادسة
صباحاً سالب 5 درجات مئوية"

219
00:15:54,520 --> 00:15:56,990
لماذا تركز عدسة كاميراتك
علي بهذا التوقيت من الصباح؟

220
00:15:57,120 --> 00:16:02,000
- انهضوا!
- انهضوا

221
00:16:04,440 --> 00:16:06,560
اطفىء الكاميرا

222
00:16:09,640 --> 00:16:13,360
- انهض - لا داعي
لقول ذلك بعد الآن

223
00:16:16,640 --> 00:16:20,160
أرتدي سروالي من
قدم واحدة ها نحن أولاء

224
00:16:20,560 --> 00:16:23,240
- كبقية الناس - أجل

225
00:16:31,920 --> 00:16:33,840
حقاً، كل شيء يسير بشكل رائع

226
00:16:34,760 --> 00:16:37,230
لقد قطعنا أميال
كثيرة التي كانت صعبة

227
00:16:37,360 --> 00:16:39,550
وأنا مسرور لعدم تأذي أي أحد

228
00:16:39,680 --> 00:16:44,480
أنا مسرور لأننا
لا نزال نتحدث معاً

229
00:16:45,560 --> 00:16:46,790
ويسير كل شيء بشكل رائع

230
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
حتى الآن، لم يوقفنا أي
شيء بعد نحمد السماء

231
00:16:51,640 --> 00:16:55,720
أجل، الحقيقة هي أنني لا
أعرف أي شيء يمكنه إيقافنا

232
00:16:55,880 --> 00:17:01,190
إنه... حالياً، إنه كالموت
ببطء، صحيح؟ أجل...

233
00:17:01,320 --> 00:17:03,560
استغرقت النزهة
يوماً إضافياً نوعاً ما

234
00:17:04,120 --> 00:17:06,160
مكثنا في (بينيت)
حوالي يومين ونصف

235
00:17:06,720 --> 00:17:09,360
علينا أن نكون في نهر (يوكون)
الآن ووصلنا لتونا إلى البحيرات

236
00:17:11,120 --> 00:17:13,520
كيف سنعوض هذا الوقت؟

237
00:17:15,400 --> 00:17:17,600
الآن، أريد اصطياد سمكة فحسب

238
00:17:18,040 --> 00:17:19,640
افعلها

239
00:17:27,960 --> 00:17:32,800
أنا أستمتع بها ولكنها
دائماً ما تلتهم مخي

240
00:17:34,560 --> 00:17:40,070
لقد بدأت منذ 10 أيام
وقطعت 80 ميلاً، إنك مقزز

241
00:17:40,200 --> 00:17:42,840
لأنك لا تتمنى الخسارة؟
أعلم وأفهم ما تعنيه

242
00:17:49,720 --> 00:17:51,960
هيا أيتها...

243
00:17:55,960 --> 00:18:00,360
لست صياداً ماهراً ليس لدي
أي صبر إن لم تلاحظوا ذلك

244
00:18:03,120 --> 00:18:06,920
"اليوم العاشر، 820 كليومتراً إلى
(دوسون)، سالب 4 درجات مئوية"

245
00:18:08,720 --> 00:18:11,320
توقعت رؤية هذا الجليد
نوعاً ما ولن أكذب عليكم

246
00:18:11,720 --> 00:18:14,190
وسيزداد الأمر سوءاً
بينما نسافر شمالاً

247
00:18:14,320 --> 00:18:20,920
وأجل، إننا في جدول
ضيق جداً وهذا مرعب قليلاً

248
00:18:21,720 --> 00:18:24,790
إنها ورطة، إنهم في
سباق ضد الزمن...

249
00:18:24,920 --> 00:18:28,160
ليصلوا إلى مدينة
(دوسون) قبل تجمد المياه

250
00:18:28,520 --> 00:18:31,040
ولكن حتى أن يقضوا الوقت
في صيد الحيوانات والأسماك...

251
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
لن يملكوا الطاقة الكافية للوصول

252
00:18:35,680 --> 00:18:37,800
ما الخطة اليوم، هل سنحصل
على القليل من الطعام أم ماذا؟

253
00:18:39,480 --> 00:18:41,520
- أتضور جوعاً - (ريك)، اصمت

254
00:18:43,920 --> 00:18:46,560
- ها نحن أولاء - أجل

255
00:18:50,280 --> 00:18:53,320
- إلى متى سنتقدم؟
- اصمت يا (ريك)

256
00:18:55,120 --> 00:18:58,360
عليهم الوصول إلى بداية
نهر (يوكون) عند حلول المساء

257
00:18:59,680 --> 00:19:02,800
ولكن حالياً، كل ما يمكنهم
التفكير فيه هو الطعام

258
00:19:05,240 --> 00:19:09,670
ما الذي تتوقون لتناوله
كطعام؟ هل لديكم أية أمنيات؟

259
00:19:09,800 --> 00:19:11,240
السمك

260
00:19:13,240 --> 00:19:15,230
هل ستمانعون إن
حاولت قولبة بعضهم؟

261
00:19:15,360 --> 00:19:17,040
أنا مستعدة لبدء صيد الأسماك

262
00:19:29,600 --> 00:19:31,560
أتضور جوعاً

263
00:19:32,760 --> 00:19:34,600
أنا جاء جداً ويمكنني
التهام هذا المجداف

264
00:19:36,240 --> 00:19:37,920
قد أحاول ذلك

265
00:19:38,400 --> 00:19:41,280
- معذرة - انتبه لشعري

266
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
أتعلمون؟ يروقني الصيد
ولكن حين أشعر بالجوع...

267
00:19:48,680 --> 00:19:50,840
من الأسهل الذهاب إلى
المتجر وشرائه من هناك

268
00:19:51,680 --> 00:19:53,110
قندس!

269
00:19:53,240 --> 00:19:55,040
هل يمكننا قتله بالرصاص؟

270
00:19:56,520 --> 00:19:58,750
أتساءل كيف يبدو مذاقه

271
00:19:58,880 --> 00:20:01,030
يتمنى (ريك) تناول القندس

272
00:20:01,160 --> 00:20:03,750
اجلب لي هذا القندس، أتضور جوعاً

273
00:20:03,880 --> 00:20:06,350
ابحثوا عن السمك
يبدو هذا خليجاً رائعاً

274
00:20:06,480 --> 00:20:07,910
أعلم، فأنا أبحث ولكنني لا أراه

275
00:20:08,040 --> 00:20:11,560
إن اصطدت أي سمكة الآن
سألتهمها فوراً في موقعي هذا

276
00:20:18,880 --> 00:20:20,160
ماذا حدث؟

277
00:20:22,120 --> 00:20:23,590
أكره الصيد

278
00:20:23,720 --> 00:20:28,480
- السمك يضحك علينا
الآن - أحتاج إلى طعام

279
00:20:29,480 --> 00:20:31,200
أريد الذهاب لصيد الحيوانات

280
00:20:35,280 --> 00:20:37,040
انظروا إلى هذا
الشاطىء الصخري الجميل

281
00:20:42,400 --> 00:20:45,990
علينا حل هذه المشكلة لا
يسير الانجراف والصيد جيداً

282
00:20:46,120 --> 00:20:47,720
أجل

283
00:20:50,040 --> 00:20:53,920
يحتاج الفريق العثور
على الطعام بسرعة

284
00:20:55,520 --> 00:20:58,680
يملك (باركر) ترخيص للصيد
وهو يسمح له بصيد الأرانب...

285
00:20:59,040 --> 00:21:02,470
والبط والدجاج البري
في هذا التوقيت من السنة

286
00:21:02,600 --> 00:21:05,110
الدجاج البري هو
نوع طيور غبي جداً

287
00:21:05,240 --> 00:21:08,950
أملهم الوحيد هو ألا تراهم لذا
تمكث ثابتة في مكانها أغلب الوقت

288
00:21:09,080 --> 00:21:12,160
تجلس على الأرض ولكن
إن خافت ستجلس بين الأشجار

289
00:21:15,040 --> 00:21:16,750
المشكلة في الدجاج البري
هو أنك تمر بجوارهم...

290
00:21:16,880 --> 00:21:19,440
لأنها تجلس هناك كالحمقى فحسب

291
00:21:19,880 --> 00:21:21,350
هناك آثار أقدام أرانب

292
00:21:21,480 --> 00:21:23,510
أتعلمون؟ أراهن
أننا مررنا على واحد

293
00:21:23,640 --> 00:21:29,150
- هل تظن ذلك؟
- على الأرجح، يصعب رؤيتها

294
00:21:29,280 --> 00:21:31,440
رأيت واحدة هناك، انتظر

295
00:21:33,240 --> 00:21:39,360
إننا هنا في هذه الشجرة
هل تراها؟ قف مكاني، هناك

296
00:21:49,120 --> 00:21:51,360
- لا أصدق أنك
رأيتها قبلي - مرحى!

297
00:21:57,280 --> 00:22:00,160
- إنه طائر رائع - أجل

298
00:22:00,440 --> 00:22:03,680
- جميل!
- حان وقت الدجاج البري، هيا بنا

299
00:22:08,240 --> 00:22:10,480
أجل، سيكون هذا طعاماً رائعاً

300
00:22:14,920 --> 00:22:18,440
- أجل، رقم 5 - رقم 5، هذه وجبة

301
00:22:19,720 --> 00:22:21,720
- معه شيء - الدجاج البري!

302
00:22:22,120 --> 00:22:23,670
- الدجاج البري؟
- أجل

303
00:22:23,800 --> 00:22:28,470
- يبدو أن لدى (باركر) الدجاج
البري - ليست عملاقة ولكنها وجبة

304
00:22:28,600 --> 00:22:31,430
- أجل، هذا رائع -
كيف يروقك يا (ريك)؟

305
00:22:31,560 --> 00:22:35,430
- سآكلها كلها - أجل،
هناك القليل من اللحم

306
00:22:35,560 --> 00:22:38,240
- يبدو هذا لحماً طيباً
لي - أجل، لحم فاخر

307
00:22:41,120 --> 00:22:43,830
- أحسنت رؤيتها يا (جايمز)
- أحسنتما

308
00:22:43,960 --> 00:22:46,630
- مرحى!
- العشاء

309
00:22:46,760 --> 00:22:48,320
هذا شهي

310
00:22:51,000 --> 00:22:52,760
المشعل

311
00:22:54,680 --> 00:22:57,600
هذه الصدور أكبر مما تخيلتها

312
00:23:00,000 --> 00:23:01,630
هناك الكثير من الدعابات بذلك

313
00:23:01,760 --> 00:23:05,840
رباه! أنا متحمس
جداً لتناول وجبة شهية

314
00:23:06,040 --> 00:23:08,520
- وأنا أيضاً -
أجل، يبدو هذا رائعاً

315
00:23:09,080 --> 00:23:12,720
قد تبدو هذا جاهزة لتناولها

316
00:23:13,920 --> 00:23:18,640
- تبدو هذه رائعة جداً - هذا مدهش

317
00:23:19,120 --> 00:23:24,110
5 دجاجات برية هي طعام كافي
لإطعام فرد من الفريق ليوم واحد

318
00:23:24,240 --> 00:23:27,590
ولكن الآن، ستوقف شعورهم بالجوع

319
00:23:27,720 --> 00:23:31,360
لا يوجد أفضل من تناول
الوجبة التي اصطدتها لتوك

320
00:23:32,120 --> 00:23:35,400
المشكلة الوحيدة هي إن
قضينا 3 ساعات يومياً...

321
00:23:35,840 --> 00:23:37,880
في صيد الحيوانات أو
الأسماك أو أيا كان...

322
00:23:38,360 --> 00:23:40,750
لن نصل إلى (دوسون) قبل الجليد

323
00:23:40,880 --> 00:23:43,910
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

324
00:23:44,040 --> 00:23:46,830
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

325
00:23:46,960 --> 00:23:49,310
"اليوم الـ12، بقي 740 كليومتراً
إلى (دوسون)، سالب 4 درجات مئوية"

326
00:23:49,440 --> 00:23:51,200
(يوكون) أو سنفشل

327
00:23:52,400 --> 00:23:56,790
لتكريم جده الرائد، يحاول
(باركر شنابل) وأصدقاءه...

328
00:23:56,920 --> 00:23:59,360
عبور مسار (كلوندايك)

329
00:24:00,040 --> 00:24:03,640
لكن صعيق الشتاء
يهدد بإيقافهم في مسارهم

330
00:24:04,600 --> 00:24:06,560
لقد وصلوا إلى بحيرة (مارش)

331
00:24:06,800 --> 00:24:10,030
الآن، بقي 30 كيلومتراً
إضافياً إلى (وايت هورس)

332
00:24:10,160 --> 00:24:12,070
حيث سيخيمون الليلة

333
00:24:12,200 --> 00:24:14,640
حسناً يا رفاق لنجتاز
العقبة التالية هنا

334
00:24:14,880 --> 00:24:17,360
علينا اكتشاف نظام الإغلاق

335
00:24:19,200 --> 00:24:22,760
يحدد سد الـ(لوز)
بداية نهر (يوكون)

336
00:24:23,240 --> 00:24:27,240
لإكمال رحلتهم،
عليهم اجتياز القفل

337
00:24:28,520 --> 00:24:30,870
- هذه هي بوابة
الدفق - لا أدري ما هذا

338
00:24:31,000 --> 00:24:32,870
- لذا بثبات - هذا
يمليء المياه هنا

339
00:24:33,000 --> 00:24:35,680
هذا صحيح، إنها تفتح بوابات
صغيرة وتتدفق المياه بقوة عبرها

340
00:24:36,720 --> 00:24:37,760
إنها قادمة

341
00:24:41,800 --> 00:24:44,400
المياه في النهر في
الجانب البعيد من القفل...

342
00:24:44,800 --> 00:24:46,840
يبلغ 3 أمتار أقل
من مستوى البحيرة

343
00:24:47,160 --> 00:24:51,440
عليهم ملأ القفل بالمياه
وفتح البوابات العلوية

344
00:24:51,880 --> 00:24:55,110
الدخول عبر القفل
ثم إخراج المياه منه

345
00:24:55,240 --> 00:24:58,320
حتى يواصلوا طريقهم بأسفل النهر

346
00:24:59,320 --> 00:25:02,430
بعد 10 دقائق، امتلأ القفل

347
00:25:02,560 --> 00:25:04,560
لا يبدو أنها سترتفع أكثر من ذلك

348
00:25:05,000 --> 00:25:06,600
(ريك)، نحتاج القليل من العضلات

349
00:25:08,040 --> 00:25:10,840
يمكنك الإمساك بالجزء
الخارجي ولديك الرافعة

350
00:25:16,120 --> 00:25:18,000
- إنها لا تتحرك - كلا

351
00:25:18,680 --> 00:25:23,070
- أرى أنه علينا التحلي بالصبر -
أجل، إنك تعرفينني، أنا صبور جداً

352
00:25:23,200 --> 00:25:25,400
أجل، هذا الشيء
المفضل لك ولي أيضاً

353
00:25:25,920 --> 00:25:29,160
حين أعود إلى منزلي
سألتهم بيتزا كاملة...

354
00:25:29,640 --> 00:25:33,760
والقليل من الدجاج
المقلي والأجنحة

355
00:25:36,160 --> 00:25:38,440
ومن الأرجح أنني لن آكل أي
سمك لقليل من الوقت، أكلته كثيراً

356
00:25:41,520 --> 00:25:43,400
1، 2، 3

357
00:25:53,520 --> 00:25:55,200
كأن هذا الشيء...

358
00:26:02,320 --> 00:26:04,800
على (باركر) أن يجد حلاً

359
00:26:06,760 --> 00:26:08,430
ما رأيك في هذا إذن؟

360
00:26:08,560 --> 00:26:11,190
الأمر مرتبط بالقوة، صحيح؟
سنلصق هذا بنهاية هذا القضيب...

361
00:26:11,320 --> 00:26:12,560
وسيكون لدينا المزيد من القوة

362
00:26:12,920 --> 00:26:17,320
مخاوفي هي إن كان هناك
اختلاف في مستوى المياه

363
00:26:17,680 --> 00:26:18,750
إنك لا تفتح هذه البوابات

364
00:26:18,880 --> 00:26:20,800
هل حاولت تجربتها من قبل؟

365
00:26:21,080 --> 00:26:24,110
لم تفتح معي بوابة من
قبل بسبب مستوى المياه

366
00:26:24,240 --> 00:26:25,270
ماذا فعلت إذن؟

367
00:26:25,400 --> 00:26:28,230
علينا اكتشاف ما المشكلة
إن كان هناك بوابة عالقة أم لا

368
00:26:28,360 --> 00:26:31,510
وهل اكتشفناها؟
وهل وجدنا لها حلاً؟

369
00:26:31,640 --> 00:26:34,030
- كلا - كلا، لذا سنجرب شيئاً آخر

370
00:26:34,160 --> 00:26:37,040
- حسناً - إن لم تفلح،
سنقف بمكاننا فحسب

371
00:26:37,480 --> 00:26:39,910
أولاً، لست فتى مدني

372
00:26:40,040 --> 00:26:43,160
يروقني التواجد في
الهواء الطلق والتوحل

373
00:26:43,360 --> 00:26:48,240
لا يروقني الحبس بمكان ما، هذا هو
السبب وراء الانتهاء بالعيش على قارب

374
00:26:51,160 --> 00:26:56,720
خطة (باركر) هي استخدام غصناً
لمضاعفة طول القضيب وتزويد القوة

375
00:27:05,000 --> 00:27:11,760
- (باركر)! أحسنت!
- أجل

376
00:27:23,120 --> 00:27:29,190
لقد قطع الطاقم 225 كيلومتراً
حتى بداية نهر (يوكون)

377
00:27:29,320 --> 00:27:32,960
ولكنهم لا يزالوا يملكون
740 كيلومتراً إضافيين...

378
00:27:33,400 --> 00:27:35,920
قبل الوصول إلى مدينة (دوسون)

379
00:27:36,520 --> 00:27:41,270
ويومياً، يزحف صقيع
الشتاء نحو الجنوب

380
00:27:41,400 --> 00:27:45,400
مرحى! إننا على
النهر الحقيقي الآن

381
00:27:45,920 --> 00:27:48,080
لدينا التيار الآن
ليساعدنا على التقدم

382
00:27:51,560 --> 00:27:54,240
إننا هنا لقطع الأميال
هيا لننجز الأمر

383
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
أعتقد أنه علينا
صيد الأسماك الليلة

384
00:27:58,800 --> 00:28:00,440
ليس لدينا أي وقت لذلك

385
00:28:04,960 --> 00:28:10,920
هل تريدون التوقف الآن بهذه
الليلة؟ إننا بالساعة 20:4 مساء

386
00:28:12,800 --> 00:28:16,310
- (باركر)، ماذا تريد أن تفعل؟
- أرى أنه ينبغي علينا المواصلة

387
00:28:16,440 --> 00:28:19,870
إننا نفقد الضوء ولا يزال
علينا الصيد ونصب المخيم

388
00:28:20,000 --> 00:28:24,070
- لا أريد الذهاب -
سنذهب، يحل الظلام

389
00:28:24,200 --> 00:28:28,440
بعد التجديف بصعوبة،
توق الطاقم لتناول الطعام

390
00:28:28,840 --> 00:28:33,280
بطني تدمدم، استخدم مهاراتك
الفائقة في الصيد يا (باركر)

391
00:28:34,440 --> 00:28:36,760
- ها نحن قادمون - أجل

392
00:28:37,480 --> 00:28:38,870
مرحى!

393
00:28:39,000 --> 00:28:43,240
لا أستطيع الوقوف، رباه!

394
00:28:50,120 --> 00:28:52,800
لنر إن كان بإمكاننا إيجاد
المزيد من الدجاج البري أم لا

395
00:28:57,360 --> 00:29:01,040
آثار الدجاج منتشر بكل
مكان وكذلك الأرانب

396
00:29:04,240 --> 00:29:05,950
إنها موجودة هنا في مكان ما

397
00:29:06,080 --> 00:29:12,030
إنها تبلي بلاء حسناً في الاختباء

398
00:29:12,160 --> 00:29:14,160
وأنا أتضور جوعاً

399
00:29:15,120 --> 00:29:17,310
إننا نعمل على حل
الأمر الآن، صحيح؟

400
00:29:17,440 --> 00:29:20,520
التحدث عن الجوع لن يفيدك

401
00:29:25,120 --> 00:29:29,960
برنامج الصيد والجمع يفشل بسرعة

402
00:29:31,280 --> 00:29:32,870
قد يكون هذا أشبه بالعصا

403
00:29:33,000 --> 00:29:36,200
أنصت، يمكنك المزاح أو
الذهاب لصيد الدجاج البري

404
00:29:36,360 --> 00:29:38,670
لا يوجد أي شيء لنقتله هنا

405
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
لا توجد سوى الأشجار

406
00:29:41,840 --> 00:29:43,710
حسناً، لا داعي للاستياء هكذا

407
00:29:43,840 --> 00:29:48,680
- اهدأ، لا تتوتر - اتركني وشأني

408
00:29:49,000 --> 00:29:53,520
- هذه ثورة غضب،
اهدأ - اصمت يا (ليفيل)

409
00:29:56,120 --> 00:30:01,350
إننا في تشرين الثاني وهذا
ليس الوقت المناسب للعيش بعيداً

410
00:30:01,480 --> 00:30:03,750
تحرق هذه الرحلة الكثير
من السعرات الحرارية

411
00:30:03,880 --> 00:30:10,000
ونحتاج إلى القوة لنتمكن من
مواصلة هذه الرحلة بالقليل من المنطق

412
00:30:14,640 --> 00:30:16,360
بعد 1

413
00:30:16,800 --> 00:30:18,720
كدت أن أقطع قدمي

414
00:30:20,400 --> 00:30:22,080
هل صنعت ثقباً في حذائك؟

415
00:30:24,760 --> 00:30:26,390
- هل أنت جاد؟
- أجل

416
00:30:26,520 --> 00:30:28,720
- هل قطعت قدمك؟
- لنر

417
00:30:29,760 --> 00:30:33,000
- حالفك الحظ - أجل

418
00:30:33,280 --> 00:30:37,080
سيصعب منها من الإصابة بأي عدوى

419
00:30:37,480 --> 00:30:38,950
تباً!

420
00:30:39,080 --> 00:30:41,870
هذا يذكرني بقصة أخبرني بها جدي

421
00:30:42,000 --> 00:30:45,990
وأعتقد أن هذا هو السبب
وراء امتلاكه 4 أصابع بقدمه

422
00:30:46,120 --> 00:30:50,110
حين كان في سني، أرجح
الفأس وانزلقت من الغصن

423
00:30:50,240 --> 00:30:54,870
وأصابت قدمه وقطعت الإصبع
المجاور لإصبعه الكبير كلياً

424
00:30:55,000 --> 00:30:58,230
وكان عليه السير لمسافة
5 أميال من الأدغال

425
00:30:58,360 --> 00:31:03,910
وقال، أذكر سماع
تدفق الدماء من حذائي

426
00:31:04,040 --> 00:31:06,520
يمكنني تخيل ذلك، رباه!

427
00:31:07,400 --> 00:31:12,080
"اليوم الـ13، بقي 725 كيلومتراً
إلى (دوسون)، سالب 6 درجات مئوية"

428
00:31:13,240 --> 00:31:16,320
الآن، أوشكنا على قطع
جزء خطير في النهر

429
00:31:18,120 --> 00:31:19,790
إننا مجتمعون معاً كهذه الطوافة

430
00:31:19,920 --> 00:31:23,390
لا أدري إن كانت فكرة جيدة
أم لا ولكنها نجحت حتى الآن...

431
00:31:23,520 --> 00:31:25,080
لذا سنجربها

432
00:31:26,960 --> 00:31:29,760
وادي (مايلز)، ها نحن قادمون

433
00:31:32,280 --> 00:31:37,760
كان وادي (مايلز) من أخطر
الأجزاء في المسار لرواد (كلوندايك)

434
00:31:38,600 --> 00:31:42,280
لقد تحطم أكثر من 150
قارباً في المنحدرات النهرية

435
00:31:42,440 --> 00:31:44,920
وغرق الكثير من عمال المناجم فيها

436
00:31:45,720 --> 00:31:47,670
هذا ضيق جداً

437
00:31:47,800 --> 00:31:50,280
- ها نحن أولاء - جدفوا يا رفاق

438
00:31:51,320 --> 00:31:54,430
- هذا وعر - (باركر)، احترس

439
00:31:54,560 --> 00:31:58,400
- (ريك)، جدف يساراً - أنا أحاول

440
00:32:00,080 --> 00:32:02,310
(ريك)، جدف يساراً

441
00:32:02,440 --> 00:32:04,040
تباً!

442
00:32:07,080 --> 00:32:08,560
(ريك) جدف يساراً

443
00:32:09,800 --> 00:32:11,470
- انجو بأنفسكم!
- كلا!

444
00:32:11,600 --> 00:32:13,480
إننا نتجه نحو الصخور

445
00:32:14,120 --> 00:32:17,000
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

446
00:32:17,360 --> 00:32:20,080
"البحث عن الذهب، مسار (باركر)"

447
00:32:24,400 --> 00:32:25,960
(ريك)، جدف يساراً

448
00:32:31,080 --> 00:32:34,630
يجدف (باركر شنابل)
وطاقمه عبر وادي (مايلز)

449
00:32:34,760 --> 00:32:36,590
(ريك)، جدف يساراً

450
00:32:36,720 --> 00:32:40,520
ولكن راكبي الكنو غير
المحترفين لا يمكنهم مقاومة التيار

451
00:32:41,800 --> 00:32:43,270
انجو بأنفسكم!

452
00:32:43,400 --> 00:32:44,960
إننا نتجه نحو الصخور

453
00:32:48,800 --> 00:32:50,160
لم ننته بعد

454
00:32:52,360 --> 00:32:54,880
عليهم الابتعاد عن جدران الوادي

455
00:32:55,240 --> 00:32:57,720
قد تغرقهم أي صدمة أخرى

456
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
أحسنت!

457
00:33:02,280 --> 00:33:03,720
أوشكنا على اجتيازها

458
00:33:05,240 --> 00:33:06,680
مدهش!

459
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
لقد نجوا من وادي (مايلز)

460
00:33:11,400 --> 00:33:16,710
ولكن لا يزال أمامهم 700 كيلومتر
ليقطعوه قبل بلوغ مدينة (دوسون)...

461
00:33:16,840 --> 00:33:18,400
وحقول الذهب

462
00:33:20,960 --> 00:33:23,720
هناك حضارة يا رفاق وهذه
هي أول مرة نراها منذ فترة

463
00:33:24,480 --> 00:33:25,840
الحضارة!

464
00:33:27,000 --> 00:33:32,840
في (وايتهورس)، النهر مسدود
بسد هيدروكهربائي عصري

465
00:33:33,480 --> 00:33:38,400
- الآن، علينا العبور
عبر هذا السد - أجل

466
00:33:38,720 --> 00:33:41,630
عليهم حمل الكنو وكل عدتهم...

467
00:33:41,760 --> 00:33:46,360
لحوالي كيلومتر حول السد
إلى الامتداد النهري الآخر

468
00:33:46,600 --> 00:33:48,430
أعتقد أنه ينبغي علينا
بدء حمل الأغراض

469
00:33:48,560 --> 00:33:51,880
هذا ممتع، ها هو الشراع القديم

470
00:33:56,720 --> 00:33:58,840
- ولكن مع بدء ذلك...
- (ريك)!

471
00:33:59,240 --> 00:34:01,640
تدخل طاقم الدعم

472
00:34:04,640 --> 00:34:07,990
أخشى أنه علينا نقلك إلى
المشفى لنفحص قدمك جيداً

473
00:34:08,120 --> 00:34:12,240
- هل تمزح معي؟ رباه!
- كلا

474
00:34:16,400 --> 00:34:21,190
إن ترك بلا علاج، قطع
كهذا قد يؤدي إلى تعفن الدم

475
00:34:21,320 --> 00:34:23,320
أو حتى فشل في العضو

476
00:34:25,720 --> 00:34:27,880
إننا نحاول الوصول إلى (دوسون)
وعلينا العثور على الذهب و...

477
00:34:29,040 --> 00:34:30,950
لا أدري، إن كان الأمر متوقف على
قراري لكنت غلفتها بالشريط اللاصق...

478
00:34:31,080 --> 00:34:34,080
والانطلاق ولكنني أجبرت على ذلك

479
00:34:41,040 --> 00:34:44,440
لم تكن الرحلة إلى
المدينة جزءاً من الخطة

480
00:34:45,760 --> 00:34:47,750
ولكن مع ذهاب (ريك) إلى المشفى...

481
00:34:47,880 --> 00:34:51,360
قرر البقية استغلال الأمر

482
00:34:54,160 --> 00:34:56,790
إنها دقة تاريخية، كنا
سنذهب إلى حانة المخيم...

483
00:34:56,920 --> 00:35:01,070
وتناول اللحم المقدد
المملح واحتسينا الشراب

484
00:35:01,200 --> 00:35:03,590
من أجل هذه الدقة
التاريخية علينا احتساء الجعة

485
00:35:03,720 --> 00:35:06,120
- أجل - وتناول بيتزا

486
00:35:08,480 --> 00:35:10,150
في عام 1897...

487
00:35:10,280 --> 00:35:13,400
البلدان المزدهرة تكونت
بطول مسارات حقول الذهب

488
00:35:13,840 --> 00:35:17,360
والمتدفقون أنفقوا ثروات
صغيرة على الطعام...

489
00:35:18,440 --> 00:35:21,360
والشراب والنساء

490
00:35:23,040 --> 00:35:27,440
جد (دونالد ترامب)
بدأ جمع ثروة أسرته هنا

491
00:35:29,040 --> 00:35:30,510
أجل

492
00:35:30,640 --> 00:35:36,160
حين عاد (ريك) من المشفى
حان وقت الاحتفال كالرواد

493
00:35:36,320 --> 00:35:39,120
الأسرة التي تأكل معاً تظل متحدة

494
00:35:39,640 --> 00:35:42,120
سنأكل اللحم المقدد والفول، هيا

495
00:35:43,760 --> 00:35:47,510
خذ بيتزا بالـ(بيبروني)
والنقانق وضعها فوقها

496
00:35:47,640 --> 00:35:51,920
- أجل - كلا، جدياً، سنأكلها

497
00:35:58,160 --> 00:35:59,640
أين الجعة؟

498
00:36:02,720 --> 00:36:05,920
نخب الوصول إلى (وايتهورس) وصحتنا

499
00:36:06,120 --> 00:36:10,080
وفي صحة الشراب الذي
كنا سنحتسيه منذ 120 عاماً

500
00:36:10,520 --> 00:36:12,480
واللحم المقدد

501
00:36:14,280 --> 00:36:17,080
هل سنعود إلى
مخيمنا؟ لسنا هنا لنمكث

502
00:36:17,320 --> 00:36:22,720
- هيا - اطفىء هذا، إلى اللقاء

503
00:36:23,320 --> 00:36:26,840
- ماذا تعني؟
- لماذا لا تزال تصور؟

504
00:36:27,120 --> 00:36:29,440
لأنني لم أطفئها، هذا هو السبب

505
00:36:30,600 --> 00:36:34,310
- (جايمز)، هذا قرارك
- هذا ليس قراري بالمرة

506
00:36:34,440 --> 00:36:39,080
كلا، لقد عشنا
طبقاً للدقة التاريخية

507
00:36:41,520 --> 00:36:43,480
- هيا بنا - بأي وقت
سنجتمع في الصباح؟

508
00:36:44,640 --> 00:36:46,680
الثامنة

509
00:37:01,760 --> 00:37:03,920
هذا جيد

510
00:37:07,560 --> 00:37:12,360
"اليوم الـ14،
بالساعة 30:8 صباحاً"

511
00:37:12,880 --> 00:37:15,990
لقد كنت هنا منذ الـ30:7
وأعددت القهوة للشباب

512
00:37:16,120 --> 00:37:17,590
وكذلك الفطور

513
00:37:17,720 --> 00:37:22,000
وصلت إلى هنا في الظلام
مع مصباحي ولم أجدهم

514
00:37:26,240 --> 00:37:30,320
- علينا تحريك الكنو
- أجل، هذا صحيح

515
00:37:31,760 --> 00:37:34,080
لا أظنه سيكون
يوماً مليئاً بالتجديف

516
00:37:36,120 --> 00:37:40,360
ولكن علينا بلوغ بحيرة
(لابرج)، (ريتشارد)!

517
00:37:45,200 --> 00:37:46,880
ها هو

518
00:37:50,640 --> 00:37:53,990
أمامنا طريقاً طويلاً لنشقه

519
00:37:54,120 --> 00:37:57,350
علينا استجماع قوانا
والتحرك بسرعة

520
00:37:57,480 --> 00:37:58,870
ونضع هذا خلفنا

521
00:37:59,000 --> 00:38:00,670
أدعى (ريك نيس)، وأحب الاحتفال

522
00:38:00,800 --> 00:38:01,840
لا أندم على أي شيء

523
00:38:04,280 --> 00:38:09,160
(جايمز) حساس جداً
بشأن الرحلة الروحانية كلها

524
00:38:09,760 --> 00:38:12,070
أتعلمون؟ يمكنه الاستياء من
مكوثنا في أي فندق بليلة أمس

525
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
لكنني لست مثله

526
00:38:15,920 --> 00:38:18,200
- ماذا حدث؟
- ثملنا

527
00:38:18,440 --> 00:38:20,960
- هل تشاجرتم؟
- كلا

528
00:38:21,760 --> 00:38:25,000
أخذت القليل من المضادات
الحيوية لقدمي وأثر الثمل

529
00:38:25,520 --> 00:38:26,790
- جيد، أجل - حقاً

530
00:38:26,920 --> 00:38:29,230
لدينا عدة الصيد
والمضادات الحيوية

531
00:38:29,360 --> 00:38:31,840
وآثار الثمل وأنا أيضاً

532
00:38:32,560 --> 00:38:35,430
تناولت شطيرة برغر
بالجبن عملاقة ومليئة بالشحوم

533
00:38:35,560 --> 00:38:37,750
هل من الآمن أن نفصل القوارب؟

534
00:38:37,880 --> 00:38:40,680
ربما يكون هذا أقل أمناً
ولكن الأهم هو السرعة

535
00:38:41,480 --> 00:38:43,880
علينا قطع بضعة أميال يومياً

536
00:38:48,080 --> 00:38:50,640
بعد محطة وقوفهم غير
المجدولة في (وايت هورس)

537
00:38:50,800 --> 00:38:52,520
لقد فقدوا الوقت الثمين

538
00:38:54,240 --> 00:38:57,360
لا يزال أمامهم 700
كيلومتر ليجدفوا بها

539
00:38:57,800 --> 00:39:00,600
ودرجة الحرارة تنخفض بسرعة

540
00:39:05,920 --> 00:39:07,470
إننا نتحرك بشكل جيد، هذا مدهش

541
00:39:07,600 --> 00:39:09,480
- هيا لنفعل هذا يا (ريتشارد)
- أجل

542
00:39:11,640 --> 00:39:14,280
لدينا أميال لنقطعها،
يزداد المناخ برودة هنا

543
00:39:15,760 --> 00:39:19,640
لقد قطعوا أكثر من 250 كيلومتراً

544
00:39:20,200 --> 00:39:23,720
إنهم يقتربون الآن حيث يلتقي
نهر (تاكيني) نهر (يوكون)

545
00:39:24,480 --> 00:39:28,960
وبعد 15 كيلومتراً
تقع بحيرة (لابرج)

546
00:39:29,720 --> 00:39:34,600
يجب أن تكون هذه هي العقبة
الأخيرة بين الطاقم وبلدة الذهب

547
00:39:35,520 --> 00:39:37,160
هل هذا جليد؟

548
00:39:39,960 --> 00:39:42,680
- بعضه جامد - أجل

549
00:39:43,160 --> 00:39:45,280
إنها كتل عملاقة

550
00:39:47,240 --> 00:39:49,360
لنتوقف عند الشاطىء هنا

551
00:39:50,520 --> 00:39:52,000
تباً

552
00:39:55,400 --> 00:39:56,600
هناك القليل من الجليد

553
00:39:57,280 --> 00:40:02,280
القليل فحسب، هذه
ليست إشارة جيدة يا رفاق

554
00:40:02,720 --> 00:40:04,800
أجل، ليست جيدة

555
00:40:05,280 --> 00:40:08,880
يتدفق الجليد إلى نهر
(يوكون) من نهر (تاكيني)

556
00:40:09,480 --> 00:40:11,560
إن كان هذا النهر يقوم بذلك

557
00:40:11,840 --> 00:40:14,790
- إلى هنا - فما حال
نهر (بلي) و(وايت)...

558
00:40:14,920 --> 00:40:19,440
ونهر (ستيوارت) وكلهم؟

559
00:40:20,440 --> 00:40:21,430
ستكون أسوأ بكثير

560
00:40:21,560 --> 00:40:24,720
ستكون أسوأ بكثير
لأنها من جبال ثلجية

561
00:40:35,160 --> 00:40:38,030
ربما لن نتمكن من بلوغ (دوسون)

562
00:40:38,160 --> 00:40:41,080
كنت أشعر أننا سنواجه الجليد
ولكن ليس بهذه السرعة، هذا سيء

563
00:40:42,200 --> 00:40:43,840
ربما يمكنني الرجوع لدياري الآن

564
00:40:44,000 --> 00:40:45,310
تباً!

565
00:40:45,440 --> 00:40:49,800
سنتسلق الجبل وجدفنا
عبر هذه الأنهار السخيفة

566
00:40:50,440 --> 00:40:53,680
وأخيراً، قطعنا
بعض الأميال بالنهر

567
00:40:54,440 --> 00:40:56,800
ونجد هذا...

568
00:41:07,080 --> 00:41:11,520
حسناً، لا أدري ما أفعل الآن

569
00:41:11,960 --> 00:41:15,990
عدا الذهاب وتجربته

570
00:41:16,120 --> 00:41:18,790
لنخرج من هنا، هيا بنا

571
00:41:18,920 --> 00:41:21,040
- هل أنت مستعدة؟
- أجل

572
00:41:22,080 --> 00:41:23,390
ها هو لا شيء

573
00:41:23,520 --> 00:41:24,840
رباه!

574
00:41:25,480 --> 00:41:28,200
نهر (لابرج)، ها نحن أولاء

575
00:41:36,440 --> 00:41:40,120
أمامهم النهر (لابرج) يتجمد

576
00:41:40,400 --> 00:41:43,440
تبلغ 50 كيلومتراً من الطرف للطرف

577
00:41:43,680 --> 00:41:47,960
وهي سيئة السمعة للرياح
العاتية والأمواج الخطيرة

578
00:41:48,640 --> 00:41:51,200
إن انقلب (باركر) وطاقمه

579
00:41:51,520 --> 00:41:55,200
انخفاض درجة الحرارة
قد تقتلهم قبل بلوغ الشاطىء

580
00:41:57,240 --> 00:41:59,400
- الطريق وعر هنا - أجل

581
00:41:59,600 --> 00:42:02,280
- هذه الأمواج ستدفعنا بقوة - أجل

582
00:42:02,440 --> 00:42:03,670
يبدو كأننا في المحيط

583
00:42:03,800 --> 00:42:05,830
إنها بحيرة عملاقة، صحيح؟

584
00:42:05,960 --> 00:42:07,870
بحيرة عملاقة وهي قاسية

585
00:42:08,000 --> 00:42:12,110
إن كان هناك رياح كهذه
وأمواج فعلينا أن نظل مترابطين

586
00:42:12,240 --> 00:42:13,520
أجل

587
00:42:13,840 --> 00:42:17,430
لتتوفر أمامهم أي فرصة
لعبور بحيرة (لابرج) بأمان

588
00:42:17,560 --> 00:42:22,160
عليهم إعادة بناء الطوافة
التي سموها (غولدن إدنا)

589
00:42:22,440 --> 00:42:25,600
أجل، لنبدأ في جمع الخامات

590
00:42:28,520 --> 00:42:31,800
سأجمع الـ(غولدن إدنا) وستكون
أكثر أماناً لعبور هذا المحيط

591
00:42:37,880 --> 00:42:41,960
لأول مرة، توفر لديهم رياح
قوية في الاتجاه الصحيح

592
00:42:42,400 --> 00:42:44,760
وفرصة لتعويض الوقت المهدور

593
00:42:45,000 --> 00:42:46,070
وقت الإبحار

594
00:42:46,200 --> 00:42:50,550
لنرفع هذا الوحش، إننا نتحرك

595
00:42:50,680 --> 00:42:52,920
إننا نبحر

596
00:42:54,840 --> 00:42:56,550
"اليوم الـ16، 666 كيلومتراً إلى
(دوسون)، سالب 7 درجات مئوية"

597
00:42:56,680 --> 00:43:01,160
لقد تغلب (باركر) وأصدقاءه
على البحيرات أخيراً

598
00:43:01,400 --> 00:43:04,110
- يبدو كأننا نسير بسرعة - أجل

599
00:43:04,240 --> 00:43:07,550
إنهم في طريقهم إلى
نهر (يوكون) العملاق...

600
00:43:07,680 --> 00:43:11,240
نحو مدينة (دوسون) وحقول الذهب

601
00:43:11,440 --> 00:43:15,040
مرحى! اقتربنا نحو (دوسون)

602
00:43:19,920 --> 00:43:21,440
في الحلقة القادمة...

603
00:43:22,240 --> 00:43:27,280
- لنجرب أول قدر من الوحل - ماذا؟

604
00:43:27,640 --> 00:43:29,760
هذه رقاقة ذهب

605
00:43:31,000 --> 00:43:33,790
تعرفونني جيداً
لمعرفة أنني لن أهدأ

606
00:43:33,920 --> 00:43:35,240
هذا شيء لم أفعله

607
00:43:39,080 --> 00:43:42,600
- (باركر)، احترس - ماذا؟

608
00:43:43,320 --> 00:43:46,390
- حاول الثبات - مهلاً

609
00:43:46,520 --> 00:43:48,590
اتجه إلى الشاطىء

