﻿1
00:00:11,680 --> 00:00:14,000
الملاحة خطيرة للغاية!

2
00:00:14,760 --> 00:00:18,600
يكفي ارتكاب هفوة واحدة
هنا ليكون الموت مصيرنا

3
00:00:20,560 --> 00:00:22,030
لا يعجبني ما أراه!

4
00:00:22,160 --> 00:00:25,270
- هل تريدون التقدّم لعبور هذا الجزء؟
- نعم، لنتقدّم إلى البقعة هناك

5
00:00:25,400 --> 00:00:27,880
- هذا ليس جيداً -
هذا الجليد شائك للغاية

6
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
إن غرقنا تحت الجليد
فلن يعثروا على جثثنا أبداً

7
00:00:31,840 --> 00:00:33,670
- انتظر هنا!
- هل حرّرته؟

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,190
- نعم، نعم - حذار موطئ قدمك

9
00:00:36,320 --> 00:00:37,720
- تباً!
- (باركر)!

10
00:00:40,880 --> 00:00:42,280
يا إلهي!

11
00:00:42,800 --> 00:00:43,750
"منذ ثمانية أشهر"

12
00:00:43,880 --> 00:00:50,600
في مارس من العام 2016
توفي (جون) جدّ (باركر شنايبل)

13
00:00:50,880 --> 00:00:53,120
لم يكن يملك شيئاً
حين أتى إلى (ألاسكا)

14
00:00:53,400 --> 00:00:55,280
لم يحمل سوى مئة دولار في جيبه

15
00:00:55,640 --> 00:00:58,240
اشترى بها بطاقة على متن
سفينة بخاريّة إلى (هاينز)

16
00:00:58,480 --> 00:01:00,760
- مرحباً - اشتقت إليه!

17
00:01:01,760 --> 00:01:03,360
علّمني الكثير!

18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
أنا فخور بك يا (باركر)!

19
00:01:09,040 --> 00:01:14,520
لا يقارن ما مررت به
بما مرّ به هو ليلقى النجاح

20
00:01:16,120 --> 00:01:18,440
لذا ستكون هذه
الرحلة بمثابة تكريم له

21
00:01:19,040 --> 00:01:25,760
سيحاول (باركر) عبور ممر (كلوندايك)
الأسطوري لتكريم جدّه منقّب الذهب

22
00:01:29,240 --> 00:01:32,960
قبل أربعين سنة من وصول
(جون شنايبل) إلى حقول الذهب

23
00:01:33,320 --> 00:01:36,080
خاطر مئة ألف شخص
بحياتهم لعبور هذا الممر

24
00:01:36,400 --> 00:01:40,080
في سباق محموم إلى الشمال سعياً
خلف فورة الذهب العظيمة الأخيرة

25
00:01:40,760 --> 00:01:44,840
أخفق 70 ألف واحد
من بينهم في الوصول

26
00:01:45,240 --> 00:01:48,880
"على خطى الأساطير"

27
00:01:49,160 --> 00:01:54,680
سيكتشف (باركر) الآن وأصدقاؤه
الثلاثة إن كانوا على مستوى هؤلاء الرواد

28
00:01:55,240 --> 00:01:57,280
قد تتفوّق علينا هذه العوائق!

29
00:01:57,480 --> 00:01:59,680
"أخطر رحلة في حياتهم"

30
00:01:59,880 --> 00:02:03,560
لكنّهم قرّروا إجراء هذه
الرحلة في أسوأ وقت من السنة

31
00:02:04,120 --> 00:02:07,800
الجليد خطير ونقص
الطعام أخطر، وضعنا سيّئ

32
00:02:08,160 --> 00:02:12,360
يهدّد التجمّد الشامل قطع
الطريق المؤدي إلى الشمال

33
00:02:12,960 --> 00:02:15,190
فضلاً عن الكفاح
ضدّ الجوع والبرد...

34
00:02:15,320 --> 00:02:18,590
كلا، لن نقترب من تلك
الضفة يا صاح، مستحيل!

35
00:02:18,720 --> 00:02:21,710
ستختبر هذه العوامل كلّها
صداقتهم إلى حدّها الأقصى

36
00:02:21,840 --> 00:02:24,470
تعرفني جيداً
لتعرف أنّني لن أرتاح

37
00:02:24,600 --> 00:02:26,040
هذا شيء لا أفعله البتة!

38
00:02:30,960 --> 00:02:33,670
ستكون هذه الرحلة
صعبة لأنّ المسافة جدّ بعيدة

39
00:02:33,800 --> 00:02:35,600
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

40
00:02:51,480 --> 00:02:53,120
اضغطوا بكلّ ما
أوتيتم من قوّة يا رجال

41
00:02:54,480 --> 00:02:59,760
عبَر (باركر) وأصدقاؤه ثلث
الطريق المضني المؤدي إلى الشمال

42
00:03:00,520 --> 00:03:04,390
إذ يحاولون عبور بريّة
مليئة بالحيوانات المفترسة

43
00:03:04,520 --> 00:03:08,520
حيث يمكن أن تنخفض الحرارة إلى
ما دون الستين درجة مئوية تحت الصفر

44
00:03:09,960 --> 00:03:13,200
- تلك الرياح اللعينة
باردة للغاية - بالفعل!

45
00:03:13,360 --> 00:03:14,920
- كيف هما قدماك؟
- باردتان إلى حدّ أقصى

46
00:03:15,120 --> 00:03:16,720
- وأنا أيضاً - نعم

47
00:03:16,920 --> 00:03:18,870
وجب أن ألبس المزيد من الجوارب

48
00:03:19,000 --> 00:03:21,960
يجب أن نصطاد المزيد من
القنادس لنلف فروها حول أقدامنا

49
00:03:22,400 --> 00:03:23,560
فكرة سديدة!

50
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
ما رأيك بفرص نجاحنا يا (كارلا)؟

51
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
ضع الكاميرا من يدك
وجذّف يا (جايمس)

52
00:03:27,760 --> 00:03:29,480
إذ لا بدّ لنا من عبور
مسافات بعيدة في وقت قصيرة

53
00:03:29,720 --> 00:03:31,640
ستزيد برودة الطقس بسرعة هنا

54
00:03:31,840 --> 00:03:34,000
لذا حان وقت إنزال
المجاذف إلى الماء

55
00:03:36,120 --> 00:03:40,080
انطلق الأصدقاء منذ عشرين
يوماً من منزل (باركر) في (هاينز)

56
00:03:40,840 --> 00:03:44,400
عبروا أكثر من 350 كيلومتراً

57
00:03:44,640 --> 00:03:48,160
وتوغلوا في أقصى
الشمال حتّى بحيرة (لابارج)

58
00:03:48,840 --> 00:03:52,360
لكنّ هدفهم ما زال
على بُعد 600 كلم عنهم

59
00:03:52,720 --> 00:03:53,880
ألا وهو مدينة (دوسون)

60
00:03:54,200 --> 00:03:57,840
حيث يعتزمون إيجاد
الذهب واستثمار عقار

61
00:03:58,920 --> 00:04:00,880
غير أنّ الحرارة لا
تنفكّ تنخفض بسرعة

62
00:04:01,680 --> 00:04:05,240
وبإمكان جليد الشتاء
وقف تقدّمهم في أيّ وقت

63
00:04:06,320 --> 00:04:10,920
- يجب أن نستمر في التجذيف
- نعم، جذّفوا بقوّة! جذّفوا بقوّة!

64
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
ليحظوا بفرصة بلوغ مدينة (دوسون)

65
00:04:16,520 --> 00:04:20,040
يجب أن يعبروا 65
كيلومتراً في اليوم على الأقل

66
00:04:23,240 --> 00:04:24,910
مال التيّار إلى جهة
اليمين قليلاً يا رجال

67
00:04:25,040 --> 00:04:28,520
يمكننا الذهاب في هذا الاتجاه
لكنّ ذلك لا يوفّر علينا الوقت

68
00:04:28,840 --> 00:04:30,960
هل سبق لك أن مارست
التجذيف على الأنهر؟

69
00:04:31,440 --> 00:04:33,230
- نعم، مارسته كثيراً - حقاً؟

70
00:04:33,360 --> 00:04:35,160
هل مارست التجذيف
معتمداً على حركة التيار؟

71
00:04:37,320 --> 00:04:41,150
يساهم التجذيف مع التيار في
عبور المسافات بسرعة أكبر

72
00:04:41,280 --> 00:04:45,070
نعم، أفهم ذلك لكنّني أشير إلى
أنّ الوجهة مستقيمة أكثر من هنا

73
00:04:45,200 --> 00:04:47,430
ولن نصل إلى أيّ مكان إن
استمرينا بالتقدّم في هذا الاتجاه

74
00:04:47,560 --> 00:04:51,680
نعم، خرجنا عن مسار التيار
بينما نريد التمسّك به طوال الوقت

75
00:04:52,000 --> 00:04:53,550
لكنّك قلت للتو إنّ
التيار يميل إلى اليمين

76
00:04:53,680 --> 00:04:56,400
نعم، وقد خرجنا عنه ويجب
أن نجاريه طوال الوقت

77
00:04:56,560 --> 00:04:58,190
- تباً! هل ما قاله منطقي؟
- كلا!

78
00:04:58,320 --> 00:05:03,280
لماذا تناقضني دوماً أو
تسخر من أقوالي كلّها؟

79
00:05:03,440 --> 00:05:05,480
يا لك من شخصيّة مثيرة للاهتمام!

80
00:05:05,880 --> 00:05:10,030
اخرس يا (جايمس) أشعر
بالبرد والتعب والجوع

81
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
ولا أحتاج إلى هذا
الهراء منك حالياً

82
00:05:12,480 --> 00:05:15,470
يذكّرني (باركر) بنفسي حين
كنت في العشرين من عمري

83
00:05:15,600 --> 00:05:16,990
وهذا ما يخيفني

84
00:05:17,120 --> 00:05:19,720
إذ يبدي دوماً ردّ
فعل سريع وعدائي

85
00:05:20,440 --> 00:05:22,600
هل بات الطقس أكثر برودة
أم أنّني أحسّ بذلك بمفردي؟

86
00:05:22,760 --> 00:05:25,880
- تحسّ بذلك بمفردك على
ما أعتقد - غير صحيح!

87
00:05:27,080 --> 00:05:28,480
جليد!

88
00:05:30,360 --> 00:05:34,840
- لا يعجبني ذلك!
- انظر إلى حجم طبقة الجليد تلك

89
00:05:36,000 --> 00:05:41,080
نعم، هذه المرة الأولى التي نرى
فيها الجليد الفعلي في (يوكون)

90
00:05:41,320 --> 00:05:44,760
وأرى الكثير منه أيضاً
هذا الأمر لا يبشّر بالخير

91
00:05:45,840 --> 00:05:48,390
استمرت الحرارة في الانخفاض

92
00:05:48,520 --> 00:05:50,960
لم يعبر الفريق اليوم
سوى 20 كيلومتراً

93
00:05:51,400 --> 00:05:54,120
وبدأ الضوء يخبو منذ الآن

94
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
يجب أن نخيّم في مكان ما الليلة

95
00:05:57,400 --> 00:05:59,750
نعم، لا بدّ لنا من إيجاد
موقع تخييم قبل حلول الظلام

96
00:05:59,880 --> 00:06:01,560
- نعم - هذا أمر أكيد

97
00:06:01,920 --> 00:06:04,280
لنتّجه إلى الشاطئ يا رجال
ونختر موقعاً جيداً للتخييم

98
00:06:04,920 --> 00:06:08,560
يحتاج الفريق إلى إيجاد موقع تخييم
والبحث عن الطعام على حدّ سواء

99
00:06:08,800 --> 00:06:12,160
مضت 24 ساعة منذ المرة
الأخيرة التي تناولوا فيها وجبة كاملة

100
00:06:13,120 --> 00:06:16,680
تشمل مصادر الطعام
المتوفرة: السلمون والأرانب

101
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
والبط وطائر الطهيوج

102
00:06:20,200 --> 00:06:22,110
لا يعجبني شكل ذلك
الجليد على الإطلاق

103
00:06:22,240 --> 00:06:23,560
جلّ ما أريده حالياً
هو الوصول إلى الضفة

104
00:06:25,280 --> 00:06:29,400
حسناً، نحتاج إلى بعض الزخم
لنبذل قصارى جهدنا ونر ما سيحصل

105
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
بلغنا موقعاً أصبح
فيه الجليد كثيفاً و...

106
00:07:06,120 --> 00:07:08,400
- ما مدى صلابة هذا الجليد؟
- لست أدري!

107
00:07:14,640 --> 00:07:16,120
لست مرتاحاً للتقدّم
وسط هذا الجليد

108
00:07:16,440 --> 00:07:19,910
- هذا جنون - مستحيل
يا صاح! توخّ الحذر!

109
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
هذا شديد الخطورة!

110
00:07:25,600 --> 00:07:27,040
توخّ الحذر يا صديقي

111
00:07:29,680 --> 00:07:31,270
- (باركر)!
- أنا بخير

112
00:07:31,400 --> 00:07:34,040
إن سقطت في هذه
المياه فسينتهي أمرك

113
00:07:41,320 --> 00:07:42,560
الجليد كثيف بالفعل!

114
00:07:47,040 --> 00:07:51,670
قد نتمكن من التقدم بالقارب إن
كسرت الجليد عن يسارك يا (جايمس)

115
00:07:51,800 --> 00:07:53,080
نعم!

116
00:08:06,080 --> 00:08:07,760
هذا جنون مطلق!

117
00:08:14,240 --> 00:08:15,720
- هل تمكّنت منه؟
- نعم

118
00:08:17,960 --> 00:08:22,400
- يا إلهي!
- تباً! كانت هذه السقطة مؤلمة

119
00:08:22,920 --> 00:08:24,040
تعال إلى هنا يا (جايمس)

120
00:08:29,040 --> 00:08:34,120
- راقبا فأسي الجليد هذين - نعم!

121
00:08:40,360 --> 00:08:43,470
تجمّع الكثير من الجليد
عند ضفة النهر، الكثير منه!

122
00:08:43,600 --> 00:08:44,870
ما الاسم الذي يطلقونه عليه؟
هل هو الجليد الرصيفي؟

123
00:08:45,000 --> 00:08:46,280
نعم، بالتحديد!

124
00:08:47,400 --> 00:08:48,390
هذا الأمر لا يبشّر بالخير!

125
00:08:48,520 --> 00:08:50,320
نعم، هذا الجليد خطير للغاية

126
00:08:54,720 --> 00:08:56,240
نحتاج إلى بعض الطعام

127
00:08:56,640 --> 00:08:59,360
- هل سنذهب للصيد إذاً؟
- نعم

128
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
حسناً! حظاً موفقاً

129
00:09:02,000 --> 00:09:04,360
للصمود خلال تجذيف القارب

130
00:09:04,640 --> 00:09:07,680
يحتاج كلّ منهم إلى 4
آلاف وحدة حراريّة في النهار

131
00:09:09,760 --> 00:09:13,910
نحن في ورطة كبرى
هنا حالة الجليد سيئة للغاية!

132
00:09:14,040 --> 00:09:18,640
نشعر بالجوع طوال الوقت ولم
نقترب من أقصى الشمال بقدر ما يجب

133
00:09:20,920 --> 00:09:22,120
تباً!

134
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
هل حالفك الحظ؟

135
00:09:27,920 --> 00:09:30,000
كلا، لم أعثر على شيء

136
00:09:30,920 --> 00:09:33,640
- أخبار سيئة يا
رجل - نعم، بالفعل!

137
00:09:34,440 --> 00:09:35,960
الافتقار إلى الطعام سيئ

138
00:09:36,400 --> 00:09:41,800
لكن لا تعجبني كميّة
الجليد حول هذا الموقع

139
00:09:42,320 --> 00:09:45,150
إن كان الجليد بهذا السوء
هنا فكيف سيكون...؟

140
00:09:45,280 --> 00:09:47,840
نعم، نعم، أعرف! سيكون الوضع أسوأ

141
00:09:48,120 --> 00:09:50,640
- قد يوقف الجليد
تقدّمنا - استرخ!

142
00:09:51,120 --> 00:09:53,880
تعرفني جيداً لتعرف
أنّني لن أسترخي البتة

143
00:09:54,440 --> 00:09:56,710
- حسناً...
- هذا شيء لا أفعله البتة

144
00:09:56,840 --> 00:09:58,640
حسناً، لماذا غضبت بهذه السرعة؟

145
00:10:02,200 --> 00:10:04,910
طفح كيلي في الواقع! طفح كيلي!

146
00:10:05,040 --> 00:10:08,310
طلب (باركر) مشاركتي في
هذه الرحلة لتصوير أحداثها

147
00:10:08,440 --> 00:10:11,280
لكن جلّ ما يفعله حتّى
الآن هو مواجهتي ومناقضتي

148
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
وأجهل إن كنت
قادراً على تحمّله أكثر

149
00:10:17,040 --> 00:10:18,790
نتوجّه نحو الجليد وهذا أمر مؤكّد

150
00:10:18,920 --> 00:10:20,000
عرفنا ذلك اليوم!

151
00:10:22,920 --> 00:10:26,110
إن اقترفنا خطأ واحداً على الجليد
فسيكون الموت مصيرنا لا محالة

152
00:10:26,240 --> 00:10:29,520
هذا من نسج الكوابيس لا
أريد أيّ علاقة بالموضوع

153
00:10:33,040 --> 00:10:35,800
كان الجليد الرصيفي شائكاً للغاية

154
00:10:36,440 --> 00:10:39,430
يكفي أن يسقط المرء
فيه حتّى ينتهي أمره

155
00:10:39,560 --> 00:10:41,400
لا أريد أن أموت هنا لذا...

156
00:10:42,200 --> 00:10:46,640
يزيد الطقس برودة وأشعر
بالتعب والجوع الشديدين

157
00:10:48,960 --> 00:10:52,920
أعتقد أنّني قلّلت كثيراً من
شأن التحدي الذي نواجهه هنا

158
00:10:53,200 --> 00:10:54,440
أي محاولة العثور على الذهب!

159
00:10:54,840 --> 00:10:58,760
إن استمر الانخفاض في الحرارة
فستتعرّض الرحلة بأسرها للخطر

160
00:10:58,960 --> 00:11:00,480
نخالف الاحتمالات كلّها هنا!

161
00:11:02,560 --> 00:11:04,720
قد تكون الرحلة في خطر

162
00:11:06,240 --> 00:11:10,920
تأمّل الجميع بم ألهمهم للذهاب
في هذه الرحلة في المقام الأول

163
00:11:11,320 --> 00:11:12,920
لماذا تشاركون في هذه الرحلة؟

164
00:11:14,000 --> 00:11:17,240
لدفع الحدود كما أنّ
هذه الرحلة تكريم لجدي

165
00:11:18,600 --> 00:11:25,720
قرّرت منذ سنتين
البدء بانتهاز الفرص

166
00:11:26,080 --> 00:11:31,520
إذ كنت قد أصبحت كسولاً
ولم أكن أضطلع بأيّ عمل مهم

167
00:11:32,320 --> 00:11:34,390
وأدركت فجأة أنّ
ما أفعله ليس سوياً

168
00:11:34,520 --> 00:11:36,880
- أصبحت رجل "النعم" - أفترض ذلك!

169
00:11:37,320 --> 00:11:45,320
أتى والد جدتي من (السويد)
في القرن العشرين على ما أعتقد

170
00:11:46,760 --> 00:11:52,600
ومشى من (بينيت) إلى (دوسون)

171
00:11:53,640 --> 00:11:57,040
وعمل لدى بعض المنقبين عن الذهب
حتّى تمكّن من استثمار عقار بنفسه

172
00:11:57,480 --> 00:12:00,350
نعم، لهذا السبب أشعر بالحماس
لمشاركتي في هذه الرحلة

173
00:12:00,480 --> 00:12:03,320
لأنّني أشعر بأنّ حبّ
(كلوندايك) يجري في عروقي

174
00:12:03,560 --> 00:12:04,680
هذا ما يبدو من كلامك!

175
00:12:05,360 --> 00:12:06,670
يجب أن نجد نقطة للخروج من هنا

176
00:12:06,800 --> 00:12:07,750
بعد الفاصل...

177
00:12:07,880 --> 00:12:10,960
كلا، لن نقترب من
الضفة يا صاح مستحيل!

178
00:12:11,200 --> 00:12:13,830
- ماذا عن الضفة الأخرى؟
- هذه مجموعة من الجليد الرصيفي

179
00:12:13,960 --> 00:12:16,230
- ماذا عن الضفة الأخرى؟
- كلا يا صاح!

180
00:12:16,360 --> 00:12:20,040
يجري التيار بقوة تحت الجليد
الرصيفي لذا لن نقترب من أيّ ضفة

181
00:12:20,200 --> 00:12:22,910
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

182
00:12:23,040 --> 00:12:26,160
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

183
00:12:29,000 --> 00:12:31,320
انهض يا (باركر)، لا بدّ لنا
من أن نهبط هذه الخيمة يا صاح

184
00:12:31,640 --> 00:12:33,040
أعمل على ذلك!

185
00:12:34,120 --> 00:12:38,760
- أحتاج إلى نومي الجمالي!
- انهض يا (باركر)

186
00:12:39,480 --> 00:12:43,560
لا ينهض (باركر) في
الوقت المناسب البتة

187
00:12:44,960 --> 00:12:46,400
كم البرد قارس هنا!

188
00:12:46,720 --> 00:12:50,870
يكرّم (باركر شنايبل) وثلاثة
من أصدقائه جدّه (جون)

189
00:12:51,000 --> 00:12:53,710
بمحاولة عبور ممر (كلوندايك)

190
00:12:53,840 --> 00:12:55,760
باطن خيمتنا قاسٍ للغاية!

191
00:12:56,120 --> 00:12:59,920
- الأعمدة متجمّدة -
نعم، تجمّدت خلال الليل

192
00:13:01,600 --> 00:13:05,760
لا شكّ في أنّ الحرارة تنخفض
وما زال علينا عبور مسافة طويلة

193
00:13:06,520 --> 00:13:09,680
انتهى موسم التنقيب عن
الذهب منذ أسابيع قليلة

194
00:13:09,880 --> 00:13:13,560
ما يعني أنّهم انطلقوا في
رحلتهم في أخطر وقت من السنة

195
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
الطعام شحيح والحرارة تنخفض بسرعة

196
00:13:18,520 --> 00:13:20,990
اصطدموا ليلة البارحة بجليد رصيفي

197
00:13:21,120 --> 00:13:24,600
ويوشك نهر (يوكون)
على التجمّد تماماً

198
00:13:25,480 --> 00:13:28,080
حسناً، سأغيّر الخطة يا رفاق

199
00:13:30,040 --> 00:13:33,110
أخشى من أنّنا لن نصل إلى
(دوسون) قبل حلول الجليد

200
00:13:33,240 --> 00:13:36,160
لذا سنبدأ التنقيب عن
الذهب قبل الموعد المقترح

201
00:13:36,480 --> 00:13:40,440
يا إلهي! هذا أمر أعرف
القليل عنه أي إيجاد الذهب

202
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
لنفعل ذلك!

203
00:13:44,760 --> 00:13:48,440
اقترب (باركر) وفريقه
من المناطق الغنيّة بالذهب

204
00:13:49,560 --> 00:13:51,590
- هذا ما نأمل الحصول
عليه اليوم - نعم!

205
00:13:51,720 --> 00:13:55,070
تسمى النقطة التي يصبّ
فيها الجدول (كايب هورن)

206
00:13:55,200 --> 00:13:57,870
قد تكون هذه نقطة أولى
جيّدة ننقّب فيها عن الذهب

207
00:13:58,000 --> 00:14:01,230
حين نصل إلى هناك ستكون
الأرض قد تجمّدت بالكامل

208
00:14:01,360 --> 00:14:03,760
لذا سنجد صعوبة في
استخراج عيّنات منها

209
00:14:04,080 --> 00:14:06,920
- نعم!
- نعم، يتوجب علينا أن نكون خلاقين

210
00:14:08,440 --> 00:14:13,680
عبَر الفريق خلال الأيام
العشرين الماضية 380 كيلومتراً

211
00:14:14,120 --> 00:14:17,640
ويتوجهون حالياً إلى
منطقة تعرف بـ(كايب هورن)

212
00:14:19,000 --> 00:14:24,040
انطلاقاً من هذه النقطة، تصبّ
الجداول الغنية بالذهب في نهر (يوكون)

213
00:14:24,920 --> 00:14:29,480
"بقاء 580 كيلومتراً إلى (دوسون)"

214
00:14:30,440 --> 00:14:32,120
جذّف بقوّة أكبر يا (باركر)

215
00:14:35,640 --> 00:14:38,560
ها نحن آتون يا (كايب
هورن) ذهب (كايب هورن)!

216
00:14:41,880 --> 00:14:43,040
هل هذا هو؟

217
00:14:46,040 --> 00:14:48,030
لحظة! أعتقد أنّنا وصلنا
إلى (كايب هورن) بالفعل

218
00:14:48,160 --> 00:14:50,150
وصلنا إلى أرض
الذهب تجدّدت عزيمتنا

219
00:14:50,280 --> 00:14:51,720
نعم!

220
00:14:53,520 --> 00:14:56,870
آمل أن نجد جدولاً
رافداً يمكننا استثماره

221
00:14:57,000 --> 00:15:00,800
لكن تكمن الخطوة الأولى في
إيجاد كميّة ذهب في مكان ما

222
00:15:02,760 --> 00:15:04,870
نعم، تبدو هذه قناة نهر قديمة

223
00:15:05,000 --> 00:15:06,470
- يمكننا تجربة حظنا هنا - حقاً؟

224
00:15:06,600 --> 00:15:08,150
قد يكون هذا موقع صيد جيد أيضاً

225
00:15:08,280 --> 00:15:10,600
أريد التنقيب عن الذهب
الآن وليس صيد السمك

226
00:15:10,840 --> 00:15:13,270
- لنغربل صينيّة
التراب الأولى - حقاً؟

227
00:15:13,400 --> 00:15:16,040
- هل تعني هناك؟
- نعم، ارس عند الضفة هنا

228
00:15:16,400 --> 00:15:18,440
- هل سنفعل ذلك؟
- يجب أن نجذّف بقوة إذاً

229
00:15:19,360 --> 00:15:21,510
- انطلقوا بسرعة نحو
تلك الضفة - ماذا قلت؟

230
00:15:21,640 --> 00:15:25,720
- انطلقوا بسرعة نحو تلك الضفة -
لماذا لا تجذّف معنا في هذه الحال؟

231
00:15:26,200 --> 00:15:29,240
لأنّني أصوّر ما سيحصل الآن
(باركر) تعرف مجرى هذه الأمور

232
00:15:30,480 --> 00:15:31,720
حباً بالله!

233
00:15:42,600 --> 00:15:44,630
حان وقت استخدام هذه الصينيّة

234
00:15:44,760 --> 00:15:47,560
لاستعمال مختلف عن
جمع لحم الطهيوج والنفايات

235
00:15:47,800 --> 00:15:49,240
لنر إن يمكننا إيجاد بعض التراب

236
00:15:52,760 --> 00:15:54,840
تقف في موقع منخفض جيد يا (ريك)

237
00:15:56,480 --> 00:15:57,880
- هنا!
- نعم

238
00:15:58,600 --> 00:16:02,840
يقضي جزء من مهمتهم بإيجاد
قطعة أرض غير مستثمرة بعد

239
00:16:03,400 --> 00:16:04,880
هل نغرز الفأس الأول؟

240
00:16:16,840 --> 00:16:18,200
بدا هذا رائعاً!

241
00:16:20,920 --> 00:16:23,270
تعتبر الجلاميد
الكبيرة علامة ممتازة

242
00:16:23,400 --> 00:16:27,360
لا شكّ في أنّ هذه قناة جدول قديم

243
00:16:27,840 --> 00:16:29,840
أرى تربة جيّدة في الأسفل

244
00:16:33,600 --> 00:16:36,240
- حسناً!
- حسناً!

245
00:16:37,280 --> 00:16:39,000
أعجبني هذا الموقع

246
00:16:44,560 --> 00:16:46,350
هل تريد البقاء هنا
للصيد برفقتي يا (ريك)؟

247
00:16:46,480 --> 00:16:48,630
نعم، سأبقى معك
للصيد فأنا أتضوّر جوعاً

248
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
أنا أيضاً!

249
00:16:51,800 --> 00:16:54,030
ألا تعتقد أنّ (باركر)
يبدو مضطرباً للغاية؟

250
00:16:54,160 --> 00:16:57,600
نعم، يواجه (باركر) صعوبة
في التعامل مع الآخرين

251
00:16:58,680 --> 00:17:02,120
ولا شكّ في أنّ
(جايمس) يثير غضبه قليلاً

252
00:17:06,760 --> 00:17:07,920
رائع!

253
00:17:08,240 --> 00:17:09,880
- هل هذه الرمية الأولى؟
- نعم

254
00:17:10,400 --> 00:17:11,830
- هل هذه سمكة سلمون؟
- نعم

255
00:17:11,960 --> 00:17:15,080
- رائع!
- سنأكل سمكة طازجة الليلة

256
00:17:15,320 --> 00:17:17,640
- هذا هو عشاؤنا - يا
لها من سمكة كبيرة الحجم!

257
00:17:22,440 --> 00:17:24,750
لا أتوخى الحذر عادة
حين أغربل التراب

258
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
لكن لا بدّ لي من
أن أكون كذلك الآن

259
00:17:26,880 --> 00:17:27,960
اصطادت سمكة أخرى!

260
00:17:28,880 --> 00:17:31,560
- انقليها إلى الشاطئ!
- أحسنت العمل يا (كارلا)

261
00:17:32,320 --> 00:17:33,440
كم أصبح عدد السمك
الذي اصطدناه الآن؟

262
00:17:33,600 --> 00:17:34,920
لست أدري! من ست إلى سبع أسماك

263
00:17:35,120 --> 00:17:37,750
سنأكل جيداً الليلة فهذه
الأسماك كبيرة الحجم

264
00:17:37,880 --> 00:17:40,240
- هل وجدت الذهب؟
- كلا

265
00:17:41,760 --> 00:17:43,160
ما زلت أبحث عنه

266
00:17:44,080 --> 00:17:45,750
اصطاد الفريق العشاء!

267
00:17:45,880 --> 00:17:49,360
لكن هل سينجحون في إيجاد
الذهب الذي يسعون خلفه؟

268
00:17:57,240 --> 00:17:58,920
- يا إلهي!
- ماذا؟

269
00:17:59,080 --> 00:18:00,830
- وجدت رقاقة ذهب - أنت تمزح معي

270
00:18:00,960 --> 00:18:03,000
كلا، ها هي!

271
00:18:06,960 --> 00:18:08,640
- الصينيّة الأولى هنا - ماذا؟

272
00:18:09,560 --> 00:18:11,480
- هل أنت واثق؟
- يجب أن أعرضها على (ريك)

273
00:18:14,440 --> 00:18:16,990
- لماذا تبتسم؟
- وجدت الذهب يا صاح

274
00:18:17,120 --> 00:18:21,600
- اخرس! مستحيل!
- ليس الكثير

275
00:18:21,880 --> 00:18:24,280
لكنّني وجدت الذهب من
الصينيّة الأولى من تراب سطحي

276
00:18:24,960 --> 00:18:28,110
أين هي ندفة الذهب؟ ها هي! نعم

277
00:18:28,240 --> 00:18:30,640
- نعم، هذه هي!
- مستحيل!

278
00:18:30,840 --> 00:18:34,560
يا إلهي! يا للروعة!

279
00:18:35,400 --> 00:18:36,760
ذهب!

280
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
- ها أنتم!
- هذا رائع

281
00:18:44,480 --> 00:18:48,200
حسناً، لا بدّ لي
من التفكير في الأمر

282
00:18:49,920 --> 00:18:52,510
أريد الحصول على عيّنة أفضل

283
00:18:52,640 --> 00:18:54,600
أعتقد أنّ علينا بناء
صندوق تلقّف صغير

284
00:18:56,480 --> 00:18:59,870
إضافة إلى رجراج لئلا
نحتاج إلى الكثير من الماء

285
00:19:00,000 --> 00:19:02,510
تتضمن الآلات
الرجراجة القديمة مقبضاً

286
00:19:02,640 --> 00:19:04,120
أنت بارع في هذه الأمور!

287
00:19:05,760 --> 00:19:11,390
منذ 120 سنة، كان الصندوق
الرجراج حلّ الرواد الأحدث

288
00:19:11,520 --> 00:19:14,640
لفصل الذهب عن التراب!

289
00:19:15,280 --> 00:19:19,800
هذا الصندوق هو عبارة عن
صندوق تلقّف بمجموعة ثلمات وأخاديد

290
00:19:20,440 --> 00:19:23,360
يغسل الماء التراب
فوق هذه الأخاديد

291
00:19:24,000 --> 00:19:26,430
ويتخلص الصندوق من
الوحل بفضل حركته الرجراجة

292
00:19:26,560 --> 00:19:30,960
ويعلق الذهب في
النسيج عند قعر الصندوق

293
00:19:33,400 --> 00:19:35,440
هذه بداية صندوق التلقّف

294
00:19:35,880 --> 00:19:38,640
لم أبن صندوق تلقّف في حياتي
كم يمكن أن يكون هذا صعباً؟

295
00:19:39,600 --> 00:19:42,950
سأدع (ريك) يفعل ذلك لا
يمكنني القطع باستقامة لإنقاذ نفسي

296
00:19:43,080 --> 00:19:45,270
- ستكون هذه قاعدتنا!
- هل ستكون هذه قاعدتك؟

297
00:19:45,400 --> 00:19:47,560
نعم، اقطعها في الوسط
لتتأرجح بهذه الطريقة

298
00:19:47,720 --> 00:19:51,840
لنبدأ ببطء حصلنا على قاعدتنا

299
00:19:52,680 --> 00:19:54,640
سيكون هذا قعر صندوق التأرجح

300
00:19:55,120 --> 00:19:56,790
هذا مجذافنا الإضافي

301
00:19:56,920 --> 00:20:00,510
فكّرت في قطع المجذاف إلى أربعة
أقسام لبناء أرجل صندوق التلقّف

302
00:20:00,640 --> 00:20:02,760
- وعندئذٍ قد نتمكّن من
صنع الأخاديد - نعم!

303
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
نعم، قس مرة واقطع ثلاث مرات

304
00:20:07,520 --> 00:20:09,590
إليكم ما سنفعله
للحصول على المسامير

305
00:20:09,720 --> 00:20:11,280
لدينا الكثير لنفعله هنا!

306
00:20:12,360 --> 00:20:14,160
- ما هذه القطعة؟
- هذا الرجاج

307
00:20:14,440 --> 00:20:17,120
سيبدو الصندوق سخيفاً
لكن لنأمل أن ينجح

308
00:20:20,960 --> 00:20:22,200
حسناً!

309
00:20:23,040 --> 00:20:28,680
أصبحت رقاقة الذهب فوق
مستوعب زيت جوز الهند

310
00:20:29,360 --> 00:20:32,600
- هذا المكان لا يلائمها -
لا بأس طالما لا يلمسها أحد

311
00:20:32,760 --> 00:20:33,710
- أين هي؟
- لا تلمسوها فحسب

312
00:20:33,840 --> 00:20:34,790
- أين هي؟
- ها هي هنا

313
00:20:34,920 --> 00:20:35,870
فكرة سيئة!

314
00:20:36,000 --> 00:20:38,790
- الرقاقة قريبة جداً من
الطرف - كلا، لا بأس عليها!

315
00:20:38,920 --> 00:20:41,600
يمكنني أخذها من هنا
بسهولة هذا موقع ممتاز لها

316
00:20:42,280 --> 00:20:46,590
هذا (باركر)! لمَ لا تضعها
في مستوعب صغير؟

317
00:20:46,720 --> 00:20:48,720
"كلا! ضعوها فوق الطعام!"

318
00:20:49,080 --> 00:20:52,230
- ستكون هذه سجادة صندوق
التلقّف - يا للقميص المسكين!

319
00:20:52,360 --> 00:20:53,760
يقدّم جميعنا التضحيات

320
00:20:57,600 --> 00:21:01,200
بنى الرواد منذ مئة سنة صناديق
تلقّف كهذه انطلاقاً مما توفّر لهم

321
00:21:01,640 --> 00:21:03,840
ولم يكن بحوزتهم
منشاراً جيداً كهذا حتّى

322
00:21:04,680 --> 00:21:07,840
لذا إن أمكنهم
النجاح وجمع الثروات

323
00:21:08,480 --> 00:21:12,840
فيمكننا بناء صندوق
وإيجاد بعض حبّات الذهب

324
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
ها قد بنينا صندوق تأرجح!

325
00:21:19,920 --> 00:21:22,800
- هل يمكننا تشغيله بدون تسميته؟
- أطلق عليه اسماً بنفسك

326
00:21:23,480 --> 00:21:26,080
- ما اسمه يا (ريك)؟
- (غولدي بوكس)

327
00:21:26,560 --> 00:21:29,520
- سيكون هذا اسمه إذاً -
يجب أن نكتبه على جنبه

328
00:21:34,520 --> 00:21:36,390
- (غولدي بوكس)!
- أعجبني هذا الاسم

329
00:21:36,520 --> 00:21:38,590
- حقاً؟
- نحتاج الآن إلى التراب والماء

330
00:21:38,720 --> 00:21:40,200
لا يبشرّ هذا التراب بالخير

331
00:21:40,360 --> 00:21:42,240
- هل نجرّب هذه الآلة؟
- يمكننا المحاولة!

332
00:21:43,800 --> 00:21:44,920
المغرفة الأولى!

333
00:21:48,600 --> 00:21:49,800
لتتأرجح الآن!

334
00:21:53,560 --> 00:21:55,160
ما زالت متماسكة

335
00:21:56,760 --> 00:22:00,280
- هل تشعر بأنّك كبير في السن؟
- أشعر بأنّني قديم!

336
00:22:02,040 --> 00:22:06,680
تذكرني هذه الآلة بـ(بيغ ناغيت)
حين توقّف جدي عن عمله المكثف

337
00:22:07,400 --> 00:22:11,320
كان لديه جزء من معمل تكرير
ووجب أن يضطلع بالعمل يدوياً

338
00:22:11,560 --> 00:22:13,550
- حقاً؟
- نعم، هذا ما فعلوه يومياً

339
00:22:13,680 --> 00:22:16,520
ماذا اعتاد جدّك قوله؟
إن لم تخاطر فلن تربح شيئاً

340
00:22:18,160 --> 00:22:20,560
لكنّني واثق من
صندوقنا الصغير هنا

341
00:22:21,640 --> 00:22:22,870
إن كان هذا العقار
غنياً بالذهب فسنجده

342
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
نعم!

343
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
ما الذي نأمله؟

344
00:22:26,920 --> 00:22:30,640
أتمنى استخراج عشر
حبات ذهب من هذا الصندوق

345
00:22:30,840 --> 00:22:32,800
هل تستحق عشر حبات ذهب
عناء استثمار هذه الأرض؟

346
00:22:33,120 --> 00:22:36,270
أعتقد ذلك! حسناً،
سأذهب لغربلة هذه التراب

347
00:22:36,400 --> 00:22:39,920
يا إلهي! سأبقى هنا
أنتظر على أحرّ من الجمر

348
00:22:43,080 --> 00:22:44,800
آمل إيجاد الذهب في هذه الصينيّة

349
00:22:45,240 --> 00:22:47,800
كانت رحلة الوصول
إلى هنا طويلة للغاية

350
00:22:58,040 --> 00:23:01,280
ستكون هذه الصينيّة
الأهم في حياتك فلا تفسدها

351
00:23:05,040 --> 00:23:07,200
لا يمكنني التعبير
عن مدى توتري حالياً

352
00:23:09,040 --> 00:23:11,950
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

353
00:23:12,080 --> 00:23:15,120
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

354
00:23:15,320 --> 00:23:16,510
"اليوم 21، الساعة الرابعة
و15 دقيقة بعد الظهر"

355
00:23:16,640 --> 00:23:18,230
"560 كيلومتراً عن (دوسون)
الحرارة دون عشر درجات مئوية"

356
00:23:18,360 --> 00:23:24,240
يعيد (باركر شنايبل) وأصدقاؤه
الثلاثة تقفي ممر فورة الذهب الرئيسي

357
00:23:24,920 --> 00:23:29,230
ويهدفون الوصول إلى مدينة
(دوسون) مثل الرواد تماماً

358
00:23:29,360 --> 00:23:31,040
لاستثمار عقار فيها!

359
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
بعد التنقيب عن الذهب
مدة خمس ساعات

360
00:23:35,000 --> 00:23:39,400
سيكتشفون إن وجدوا
تربة غنيّة بالذهب

361
00:23:39,880 --> 00:23:42,230
كافحنا كثيراً للوصول إلى هنا

362
00:23:42,360 --> 00:23:44,720
لذا سيكون من الرائع أن
ننجح في إيجاد الذهب هنا

363
00:23:49,760 --> 00:23:57,160
لم نلق تحسناً كبيراً
ثلاث حبّات لا أكثر

364
00:23:58,120 --> 00:24:02,600
- هذه واحدة، اثنان
وثلاثة - مؤسف!

365
00:24:10,320 --> 00:24:13,200
في الواقع، تحوي الصينيّة
ذهباً أكثر مما كنت أعتقد

366
00:24:13,560 --> 00:24:15,840
- هذه الحبّة الرابعة - نعم

367
00:24:16,400 --> 00:24:18,350
- وهذه حبّة أخرى - نعم!

368
00:24:18,480 --> 00:24:20,950
أرى واحدة هنا
وأخرى في الأعلى هنا

369
00:24:21,080 --> 00:24:24,000
وأرى حبتين في الأعلى هل تراهما؟

370
00:24:24,640 --> 00:24:26,430
قد نجد عشر حبات في
هذه الصينيّة في النهاية

371
00:24:26,560 --> 00:24:29,240
- هل أنت جدّي؟
- نعم، أرى حبتين أخريين

372
00:24:29,400 --> 00:24:32,520
لا بدّ من أنّ هذا الصينيّة
تحوي 12 حبّة ذهب على الأقل

373
00:24:34,680 --> 00:24:36,070
من الواضح أنّك أثرت إعجاب (ريك)

374
00:24:36,200 --> 00:24:40,150
رأيتم ما فعلناه للتو
رمينا مجارف من التراب

375
00:24:40,280 --> 00:24:43,390
- عبر مجموعة من
الأغصان وقميص - ومجذاف!

376
00:24:43,520 --> 00:24:47,600
نعم، ومجذاف قديم مقطّع!
وحصلنا على صينيّة مليئة بالذهب

377
00:24:47,960 --> 00:24:50,360
نعم، أعني هذه ليست كميّة هائلة

378
00:24:50,640 --> 00:24:52,640
لكنّنا وجدناها كما
فعل الراود في السابق

379
00:24:53,280 --> 00:24:56,270
لنجد بعض الأعمدة
لنحدّد هذا العقار

380
00:24:56,400 --> 00:24:57,560
حسناً، لنفعل ذلك!

381
00:24:59,400 --> 00:25:05,160
لم تختلف قوانين تحديد العقارات
عم كانت عليه في العام 1897

382
00:25:06,200 --> 00:25:09,680
يحتاج العقار إلى اسم
إضافة إلى أعمدة تؤطره

383
00:25:09,920 --> 00:25:13,320
ليعرف المنقبون الآخرون
أنّ استثمار هذه الأرض جارٍ

384
00:25:14,320 --> 00:25:17,160
ما من أعمدة في
الأرجاء لذا لنفعل ذلك!

385
00:25:19,640 --> 00:25:23,760
لا بدّ من أنّ جدي وقف هذه
الوقفة حين كان في مثل عمري

386
00:25:24,120 --> 00:25:27,560
- نعم!
- كان ليعشق ما نفعله الآن

387
00:25:28,880 --> 00:25:30,400
نعم، كان ليعشق ذلك

388
00:25:34,000 --> 00:25:35,920
ما الاسم الذي سنطلقه
على هذا العقار؟

389
00:25:36,840 --> 00:25:38,990
لا أدري! دعنا لا نمعن
التفكير في هذا الأمر

390
00:25:39,120 --> 00:25:43,520
- ما كان اسم قارب جدّك (جون)؟
- "المعذرة!"

391
00:25:43,680 --> 00:25:44,880
- "المعذرة!"
- كلا!

392
00:25:46,360 --> 00:25:49,270
- ماذا عن "الإصرار"؟
- "الإصرار"

393
00:25:49,400 --> 00:25:51,680
- ألم يكن هذا اسم قارب جدّك؟
- نعم

394
00:25:52,720 --> 00:25:55,190
- سيكون هذا رائعاً -
نعم، لنطلق عليه هذا الاسم

395
00:25:55,320 --> 00:25:58,590
تطلبنا الكثير لنصل إلى هنا لذا
سيتشرف بهذه التسمية وأنا كذلك

396
00:25:58,720 --> 00:26:00,110
- لنفعل ذلك!
- هذا رائع!

397
00:26:00,240 --> 00:26:01,470
وشمت هذه الكلمة على ذراعك صحيح؟

398
00:26:01,600 --> 00:26:02,880
بالفعل!

399
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
ها هي التهجئة!

400
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
- سأتركك تكتب
الاسم بنفسك - رائع!

401
00:26:11,680 --> 00:26:13,360
"الإصرار"!

402
00:26:15,480 --> 00:26:16,870
هذا رائع بالفعل!

403
00:26:17,000 --> 00:26:19,880
بعد مرور أشهر قليلة
على وفاة (جون شنايبل)

404
00:26:20,240 --> 00:26:22,710
توفي جدّ (ريك) على حدّ سواء

405
00:26:22,840 --> 00:26:24,830
هل تعتقد أنّه يفتخر
بما حقّقته حتّى الآن؟

406
00:26:24,960 --> 00:26:26,750
- تباً! نعم، أعتقد ذلك - حقاً؟

407
00:26:26,880 --> 00:26:28,360
فقد كانت هذه رحلة صعبة جداً

408
00:26:30,120 --> 00:26:33,520
حقّق جدّي الكثير من
الإنجازات العظيمة في حياته

409
00:26:34,760 --> 00:26:37,070
وقد أطلق على قاربه
الأخير اسم "الإصرار"

410
00:26:37,200 --> 00:26:40,680
وكان القارب عبارة عن مركب صيد
يبلغ طوله 50 قدماً بناه في سبعيناته

411
00:26:40,880 --> 00:26:42,510
لأنّه لم يعثر على قارب يعجبه

412
00:26:42,640 --> 00:26:45,960
وقد أطلق عليه اسم "الإصرار"
لأنّ هذا ما تطلبه لبلوغ النجاح

413
00:26:46,320 --> 00:26:47,680
هذا ما أذكره عنه على الأقل

414
00:26:51,040 --> 00:26:52,040
جميل!

415
00:26:52,200 --> 00:26:53,960
هذا العقار الأول
الذي أحدّده بنفسي

416
00:26:54,640 --> 00:26:56,390
من الرائع أنّه ما زال
بإمكاننا فعل ما نفعله

417
00:26:56,520 --> 00:26:59,560
إذ لم تختلف طريقة العمل
عم كانت عليه منذ 120 سنة

418
00:27:00,680 --> 00:27:02,920
كان جدّي ليحب
رؤيتنا نفعل ما نفعله

419
00:27:03,080 --> 00:27:05,760
نعم، للأسف أنّه لم
يعد معنا ليرانا نفعل ذلك

420
00:27:08,160 --> 00:27:09,960
حدّدنا عقاراً خاصاً بنا يا رجال

421
00:27:12,400 --> 00:27:14,280
حجزنا لأنفسنا قطعة
جنة هنا في (يوكون)

422
00:27:14,560 --> 00:27:16,840
يجب أن نصل الآن إلى
(دوسون) لتسجيل هذا العقار

423
00:27:18,960 --> 00:27:22,480
سيحتفلون الليلة بسبع أسماك
سلمون اصطادتها (كارلا)

424
00:27:23,400 --> 00:27:25,560
- ماذا سنتناول للعشاء يا (ريك)؟
- السمك!

425
00:27:27,360 --> 00:27:29,790
أهلاً بكم في برنامج طهو
(كارلا) في الهواء الطلق

426
00:27:29,920 --> 00:27:31,080
مرحباً جميعاً!

427
00:27:31,560 --> 00:27:33,400
يا للروعة! كم تبدو
هذه السمكة لذيذة!

428
00:27:33,680 --> 00:27:36,630
أعتقد أنّنا بحاجة إلى الدهون
لنتزوّد بالطاقة لبقيّة الرحلة

429
00:27:36,760 --> 00:27:39,240
- شكراً لأنّك لم تقبلي بتركنا
نتضور - على الرحب والسعة

430
00:27:40,200 --> 00:27:43,960
عثرنا على الذهب اليوم وكانت
هذه النقطة الإيجابيّة التي احتجنا إليها

431
00:27:44,480 --> 00:27:48,160
يسعدني أن نكون قد أطلقنا
على العقار اسم قارب جدّ (ريك)

432
00:27:48,560 --> 00:27:51,390
فقد خسر (ريك) جدّه مثلي تماماً

433
00:27:51,520 --> 00:27:52,990
وكانت هذه التجربة صعبة على كلينا

434
00:27:53,120 --> 00:28:00,640
وأعتقد أنّ هذه الرحلة وهذا
اليوم وكلّ ما مررنا معاً أو انفراداً

435
00:28:00,920 --> 00:28:02,640
يعني لكلينا الكثير!

436
00:28:02,920 --> 00:28:09,680
أتت اللحظة الأروع اليوم حين
اقترحت اسم "الإصرار" على العقار

437
00:28:10,760 --> 00:28:12,760
فوافق (باركر) على الاسم فوراً

438
00:28:13,040 --> 00:28:16,230
إذ يعرف ما يعنيه الأمر
بالنسبة إليّ كونه جدي

439
00:28:16,360 --> 00:28:19,190
لكنّ الأمر عنى لي أكثر مم أظهرته

440
00:28:19,320 --> 00:28:24,230
يريد الجميع أن يجعل عائلته
فخورة به ولست باستثناء

441
00:28:24,360 --> 00:28:29,920
وآمل أن حملي هذه
الاسم معي في هذه الرحلة

442
00:28:32,240 --> 00:28:35,280
سيجعلهم فخورين بي
لأنّني فخور لحمله معي

443
00:28:36,840 --> 00:28:39,760
على جميع الأحوال
أحبّكم يا أفراد عائلتي

444
00:28:39,920 --> 00:28:44,550
ومن وسط مكان ناءٍ في (يوكون)

445
00:28:44,680 --> 00:28:48,280
أعرف أنّكم تعتقدون أنّني
مجنون لكنّني أحبّكم، عمتم مساء!

446
00:28:54,200 --> 00:28:55,920
- إلى أيّ مدى يجب أن نجذف؟
- إلى البعيد

447
00:28:56,200 --> 00:28:58,920
نعم، يجب أن نعبر مسافات
طويلة إذ بدأ البرد يشتدّ هنا

448
00:28:59,200 --> 00:29:00,680
أتوق لفعل هذا طوال النهار!

449
00:29:02,920 --> 00:29:05,200
"اليوم 23"

450
00:29:06,200 --> 00:29:07,840
تزعجني هذه الثلوج يا صديقي

451
00:29:08,960 --> 00:29:10,680
لم يكن هذا ما كنت أتخيّله

452
00:29:11,840 --> 00:29:13,720
"اليوم 24"

453
00:29:14,120 --> 00:29:15,920
للوصول إلى (دوسون)
في الموعد المحدّد...

454
00:29:16,200 --> 00:29:17,870
نسير بسرعة مع التيار!

455
00:29:18,000 --> 00:29:21,720
ما زالوا بحاجة إلى
عبور 65 كلم في اليوم

456
00:29:22,360 --> 00:29:25,040
"اليوم 25"

457
00:29:27,240 --> 00:29:28,520
ما هي القصة الآن؟

458
00:29:30,680 --> 00:29:33,830
أخشى قليلاً أنّنا سنعجز
عن بلوغ (دوسون)

459
00:29:33,960 --> 00:29:39,240
لا يعني تحديد عقار شيئاً ما لم نسجّله
في مكتب تسجيل عقارات التنقيب

460
00:29:40,480 --> 00:29:45,510
خلال الأيام الأربعة الماضية
عبَر الفريق 240 كلم بالتجذيف

461
00:29:45,640 --> 00:29:48,000
بالغين بذلك حدود (مينتو)

462
00:29:49,440 --> 00:29:55,040
لكن ما زالت تفصلهم 320 كلم
عن نهر (يوكون) لبلوغ وجهتهم

463
00:29:56,240 --> 00:29:59,560
وما زالت الحرارة
مستمرة في الهبوط

464
00:30:01,480 --> 00:30:02,480
يا إلهي!

465
00:30:03,560 --> 00:30:05,680
- تباً!
- لا يعجبني ما أراه!

466
00:30:06,680 --> 00:30:07,990
هذا بشع للغاية!

467
00:30:08,120 --> 00:30:12,510
- النهر متصلب من شدّة
التجمّد - سيصبح التقدّم أكثر...

468
00:30:12,640 --> 00:30:15,310
سأحاول لكنّ مجذافي يصطدم بالجليد

469
00:30:15,440 --> 00:30:17,910
هل واجهت موقفاً كهذا سابقاً
يا (كارلا)؟ هذا جنون مطبق!

470
00:30:18,040 --> 00:30:21,480
لا أتنقّل على الأنهر
في هذا الوقت من السنة

471
00:30:21,640 --> 00:30:23,360
- لا أعتقد أنّ أحداً
يفعل - صحيح!

472
00:30:23,800 --> 00:30:25,880
الأمر أشبه بالتجذيف عبر خرسانة

473
00:30:26,320 --> 00:30:28,520
علقنا وسط الجليد الآن

474
00:30:29,000 --> 00:30:31,240
مما لا شكّ فيه بأنّنا لن
نتقدّم كثيراً عبر هذا الجليد

475
00:30:32,360 --> 00:30:34,070
جلّ ما يمكننا فعله هو
الطفو على وجه المياه

476
00:30:34,200 --> 00:30:36,440
لن نطفو على وجه الماء
وصولاً إلى (دوسون) بكلّ تأكيد

477
00:30:36,640 --> 00:30:38,880
وسيسوء الوضع من هنا

478
00:30:39,200 --> 00:30:41,830
أكثر ما أخشاه هو
تقدّمنا وسط الظلمة

479
00:30:41,960 --> 00:30:43,830
فقد انحصر ضوء النهار
على ست ساعات حالياً

480
00:30:43,960 --> 00:30:45,480
صحيح!

481
00:30:46,760 --> 00:30:49,000
سيصبح الوضع خطيراً عندئذٍ

482
00:30:49,160 --> 00:30:51,830
يجب أن نجد بقعة نخرج فيها
من النهر لأنّ الوضع سيئ للغاية

483
00:30:51,960 --> 00:30:55,280
لن نقترب من تلك الضفة
البتة يا صاح! مستحيل!

484
00:30:55,440 --> 00:30:58,190
- ماذا عن الضفة الأخرى؟
- هذا مجرّد جليد رصيفي لا أكثر

485
00:30:58,320 --> 00:31:00,870
- ماذا عن الضفة الأخرى؟
- كلا يا صاح

486
00:31:01,000 --> 00:31:05,040
يجري التيار بسرعة هائلة تحت
الجليد الرصيفي لذا لن نقترب منه

487
00:31:05,240 --> 00:31:06,950
يجب أن نخرج من
هنا بطريقة أو بأخرى

488
00:31:07,080 --> 00:31:11,280
نعم، أفهم ذلك يا صديقي لكن
يتوجّب علينا إيجاد نقطة أفضل

489
00:31:12,360 --> 00:31:14,550
نتخذ قرارات سخيفة حين نهلع

490
00:31:14,680 --> 00:31:18,510
وإن تكسّر الجليد تحت أقدامنا
فسنسقط في الماء معانين ارتجاجاً دماغياً

491
00:31:18,640 --> 00:31:22,510
بالفعل! سنصاب بانخفاض
حاد في حرارة الجسم

492
00:31:22,640 --> 00:31:24,760
هذه الطريقة الأمثل
في الموت وفقدان الجثة

493
00:31:25,160 --> 00:31:27,990
حسناً، لنكمل طريقنا إذاً
حتى نجد البقعة الملائمة

494
00:31:28,120 --> 00:31:30,040
لأنّ هذا المكان
مخيف ولا يعجبني البتة

495
00:31:31,280 --> 00:31:35,240
كما خشوا تماماً بدأ
النهر يتجمّد حولهم

496
00:31:36,080 --> 00:31:37,960
تقترب قطع جليد ضخمة منّا

497
00:31:38,800 --> 00:31:44,000
أجبروا الآن على الطفو مع التيار
لحين إيجاد بقعة آمنة يرسون فيها

498
00:31:44,680 --> 00:31:46,200
يا إلهي!

499
00:31:47,880 --> 00:31:49,590
هل تريدون أن تجذفوا
الآن وصولاً إلى تلك البقعة؟

500
00:31:49,720 --> 00:31:51,080
نعم، ها هي البقعة هناك!

501
00:31:51,360 --> 00:31:52,800
- هذا جيّد!
- حسناً

502
00:31:55,960 --> 00:31:57,160
على رسلك يا (جايمس)

503
00:31:59,920 --> 00:32:02,120
المسار جيّد لذا على
الأرجح أن نصل بأمان

504
00:32:02,280 --> 00:32:04,120
- هل تعتقد ذلك؟
- نعم! سنرسو هناك

505
00:32:04,960 --> 00:32:06,240
سأدور بالقارب

506
00:32:06,680 --> 00:32:08,120
لست أدري!

507
00:32:11,080 --> 00:32:12,520
- هنا مباشرة - انتبه إلى مجذافك

508
00:32:12,680 --> 00:32:14,350
- هل تمكنت من النزول؟
- نعم، نعم، حسناً!

509
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
- نحن بخير - يا إلهي! (باركر)!

510
00:32:17,840 --> 00:32:21,520
تباً! اسبح إلى الضفة!
اسبح إلى الضفة يا (باركر)!

511
00:32:21,800 --> 00:32:24,800
- تمسّك!
- اذهبا إليه على الفور

512
00:32:25,280 --> 00:32:27,960
- تباً!
- أصعده إلى الضفة يا (جايمس)

513
00:32:28,640 --> 00:32:32,390
المياه باردة بما يكفي لتتسبّب بحالة
انخفاض مميتة في حرارة الجسم

514
00:32:32,520 --> 00:32:34,600
- أشعل النار يا (ريك)
- نعم، أعمل على ذلك

515
00:32:35,080 --> 00:32:38,000
لديهم 15 دقيقة لتدفئة (باركر)

516
00:32:41,160 --> 00:32:43,310
اخلع ملابسك وتخل
عن عدّتك يا صديقي

517
00:32:43,440 --> 00:32:45,320
- لا أريد خلع ملابسي -
سيتوجّب عليك فعل ذلك

518
00:32:45,760 --> 00:32:47,470
سنحضر لك ملابس جافة ودافئة

519
00:32:47,600 --> 00:32:52,400
يخسر (باركر) الحرارة في ملابسه
المبللة خمس مرات أسرع مم يفعل عادة

520
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
أشعل النار على الفور يا
(ريك) نحتاج إلى مياه حارة

521
00:32:55,600 --> 00:32:57,240
يأبى هذا الحطب اللعين أن يشتعل!

522
00:32:58,160 --> 00:32:59,400
تخلّ عن عدّتك كلّها!

523
00:33:00,880 --> 00:33:02,630
- هل تشعر بيديك؟
- ليس فعلاً

524
00:33:02,760 --> 00:33:03,990
- أعجز عن خلع هذا!
- ها أنت!

525
00:33:04,120 --> 00:33:09,800
يشير فقدان (باركر) التركيز وحيرته
إلى هبوط حرارة جسمه الأساسيّة

526
00:33:10,440 --> 00:33:11,670
لا أشعر بساقي البتة

527
00:33:11,800 --> 00:33:13,560
أعرف يا صاح يجب
أن تخلع سروالك عنك

528
00:33:14,760 --> 00:33:17,150
أسرع في إشعال النار يا
(ريك) لم يعد أمامنا سوى 5 دقائق

529
00:33:17,280 --> 00:33:18,680
هذا الحطب غير نافع!

530
00:33:18,920 --> 00:33:20,790
اخلع حذاءك هل يحمل
أحدكما حذاء إضافياً؟

531
00:33:20,920 --> 00:33:22,680
- ستجدينه في الزورق
- سأذهب لإحضاره

532
00:33:31,520 --> 00:33:33,070
البرد قارس لدرجة
أنّ ولاعتي لا تعمل

533
00:33:33,200 --> 00:33:34,950
أحتاج إلى مصدر
إشعال مختلف يا (جايمس)

534
00:33:35,080 --> 00:33:37,430
- آتٍ!
- انس أمر الكاميرا الآن

535
00:33:37,560 --> 00:33:40,390
- واحضر مصدر إشعال لعين!
- إشعال النار حاسم الآن!

536
00:33:40,520 --> 00:33:43,440
احمل الكاميرا وسأذهب
لإحضار المزيد من المواد الجافة

537
00:33:44,360 --> 00:33:47,680
- لا أحسّ بقدمي
ولا بكاحلي - نعم!

538
00:33:49,280 --> 00:33:50,960
البرد قارس!

539
00:33:52,360 --> 00:33:55,000
البس هذا، نعم، ارفعه

540
00:33:55,480 --> 00:33:56,790
حسناً، اشتعلت النار الآن

541
00:33:56,920 --> 00:34:00,430
حسناً، سخّن الماء
هل تشعر بالدفئ الآن؟

542
00:34:00,560 --> 00:34:04,430
ما زالت قدماي متجمدتين
لكنّني بدأت أشعر بالدفء تدريجياً

543
00:34:04,560 --> 00:34:06,440
- هل أنت واثق من ذلك؟
- نعم

544
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
آسف على ما حصل
كان هذا غباء من قبلي

545
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
كدنا نخسرك!

546
00:34:15,480 --> 00:34:18,440
حين خرجت من تحت الماء
بدوت كأنّك تجهل ما الذي حصل لك

547
00:34:19,000 --> 00:34:20,030
جهلت بالفعل ما الذي حصل لي

548
00:34:20,160 --> 00:34:22,520
كنت أنظر إلى مجذافك
لأنّه وقع في الماء

549
00:34:22,800 --> 00:34:25,310
- لا بدّ من أنّه وقع من القارب
- سقط في الماء بدون شك

550
00:34:25,440 --> 00:34:26,880
لم يعد لدينا سوى
ثلاثة مجاذيف إذاً

551
00:34:29,720 --> 00:34:30,760
تباً!

552
00:34:34,280 --> 00:34:37,040
لا أدري! أصبح الوضع
شائكاً ألا تعتقدون ذلك؟

553
00:34:37,240 --> 00:34:40,150
نطفو على وجه النهر إلى
جانب قطع جليد منذ فترة الآن

554
00:34:40,280 --> 00:34:43,630
وأعتقد أنّنا حصلنا
على تحذيرنا اليوم

555
00:34:43,760 --> 00:34:45,600
إذ أمكن أن يكون الوضع أسوأ بكثير

556
00:34:48,000 --> 00:34:53,200
تباً! لم يكن لديهم خيار منذ 120 سنة
سوى أن يدفعوا القارب إلى الماء مجدداً

557
00:34:53,800 --> 00:34:56,590
وهكذا مات الكثير
من الكبار في السن

558
00:34:56,720 --> 00:35:00,600
- حقاً؟
- نعم، مات عدد منهم بهذه الطريقة

559
00:35:00,760 --> 00:35:04,560
لذا لا يستحق ما بقي لنا
لنثبته عناء الموت من أجله

560
00:35:05,320 --> 00:35:06,520
حسناً!

561
00:35:09,640 --> 00:35:11,040
تباً!

562
00:35:24,320 --> 00:35:25,680
تباً لهذا!

563
00:35:25,880 --> 00:35:27,360
مَن يحمل الهاتف الموصول
بالأقمار الصناعيّة؟

564
00:35:31,200 --> 00:35:34,760
اتصل (باركر) بالمساعدة على
هاتف الطوارئ التابع لفريق الإنتاج

565
00:35:35,200 --> 00:35:39,040
نعم، نريد الخروج من النهر

566
00:35:40,560 --> 00:35:42,000
نعم، أعرف! هذا الأمر مؤسف بالفعل

567
00:35:42,400 --> 00:35:44,560
حسناً، شكراً، إلى اللقاء!

568
00:35:46,320 --> 00:35:48,280
يجب أن نجد حلاً
لهذين الزورقين أيضاً

569
00:35:49,400 --> 00:35:51,640
ستنتهي رحلتنا على النهر اليوم

570
00:35:52,400 --> 00:35:57,520
وجب أن أتخذ قراراً صعباً
لم يكن سهلاً البتة بالنسبة إليّ

571
00:35:58,080 --> 00:36:01,880
لا شكّ في أنّني أصبو إلى تحقيق
الأهداف التي أضعها نصب عينيّ

572
00:36:03,200 --> 00:36:04,630
لذا أشعر بالإحباط قليلاً

573
00:36:04,760 --> 00:36:06,120
حسناً، لنفكّك القارب

574
00:36:06,440 --> 00:36:11,150
لكن ما زلنا سنصل إلى
(دوسون) لكن ليس على النهر

575
00:36:11,280 --> 00:36:13,400
إذ لا يمكننا تعريض
حياة أيّ منا للخطر

576
00:36:13,640 --> 00:36:15,590
- حذار!
- أمكن أن يكون الوضع أسوأ

577
00:36:15,720 --> 00:36:20,000
أشعر بالامتنان لإجراء
(باركر) الاتصال وطلبه الدعم

578
00:36:20,880 --> 00:36:23,480
لم يعد الوضع آمناً
وهذا بيت القصيد

579
00:36:27,080 --> 00:36:29,030
وهكذا تركنون زورقاً
خلال فصل الشتاء

580
00:36:29,160 --> 00:36:31,590
ممتاز! ستحضره في فصل الخريف
في طريقك إلى العمل يا (ريك)

581
00:36:31,720 --> 00:36:33,000
نعم يا صديقي!

582
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
إلى اللقاء يا نهر (يوكون)

583
00:36:39,960 --> 00:36:42,110
لا شكّ في أنّنا نشعر
بالقليل من الحزن

584
00:36:42,240 --> 00:36:45,030
كوننا لن نصل إلى
(دوسون) على متن الزورقين

585
00:36:45,160 --> 00:36:48,270
لكن لن أسمح لذلك بأن
يزعجني إزاء ما حقّقته حتّى الآن

586
00:36:48,400 --> 00:36:52,790
وهو أمر لم أكن
أعتقد أنّني سأفعله أولاً

587
00:36:52,920 --> 00:36:54,800
وثانياً أمر لم أعتقد
أنّني قادر على فعله

588
00:36:55,400 --> 00:36:58,640
يجب أن يمشوا ثلاثة كيلومترات
وجيزة وصولاً إلى مدرج طائرات صغير

589
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
حيث ستهبط طائرة الإنقاذ
الذي طلب (باركر) حضورها

590
00:37:01,520 --> 00:37:03,880
لا بدّ من أن يكون
المدرج هنا في مكان ما

591
00:37:06,440 --> 00:37:08,640
لست طياراً لكن
يبدو لي هذا مدرجاً

592
00:37:08,840 --> 00:37:12,000
يبدو الطقس جيداً لذا نأمل
أن يتمكن من الهبوط هنا

593
00:37:12,720 --> 00:37:13,800
أضئ المشاعل!

594
00:37:28,960 --> 00:37:31,080
- طائرة!
- هنا يا صديقي!

595
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
هذا رائع بالفعل!

596
00:37:41,960 --> 00:37:45,480
هذه هي وسيلة نقلنا نعم!

597
00:37:46,000 --> 00:37:48,910
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

598
00:37:49,040 --> 00:37:52,040
"فورة الذهب: رحلة (باركر)"

599
00:37:54,480 --> 00:37:55,630
"اليوم 30 الساعة
الثالثة ونصف ظهراً"

600
00:37:55,760 --> 00:37:57,360
"مدينة (دوسون) الحرارة:
دون 13 درجة مئويّة"

601
00:37:57,600 --> 00:38:01,040
- وصلنا إلى مدينة (دوسون) أحياء!
- رائع!

602
00:38:03,240 --> 00:38:07,320
وصل (باركر شنايبل) وفريقه
إلى مدينة (دوسون) أخيراً

603
00:38:07,560 --> 00:38:09,120
قلب (كلوندايك)!

604
00:38:10,040 --> 00:38:14,840
من بين مئة ألف عجوز خاطر
بحياته خلال فورة الذهب الأسطوريّة

605
00:38:15,240 --> 00:38:17,320
لم يصل سوى واحد
من أصل ثلاثة إلى هنا

606
00:38:18,040 --> 00:38:22,200
وقد اعتبروا مدينة (دوسون)
ملعب أصحاب الثروات

607
00:38:22,840 --> 00:38:25,710
كلّفت قطعة أرض عالية
الجودة في ذروة الفورة

608
00:38:25,840 --> 00:38:29,800
ما يساوي 16 مليون
دولار في العملة الحديثة

609
00:38:30,040 --> 00:38:34,040
بينما بلغت كلفة قنينة
شمبانيا 1600 دولار

610
00:38:34,960 --> 00:38:38,960
يقع مكتب مسجل العقارات بعد
هذا المبنى أي خلف عجلة البخار

611
00:38:39,120 --> 00:38:41,480
لكنّ الوصول إلى
(دوسون) ليس سوى البداية

612
00:38:41,840 --> 00:38:44,680
بالنسبة إلى المحظوظين القليلين
الذي عثروا على أرض غنيّة بالذهب

613
00:38:44,920 --> 00:38:47,990
لم يعن ذلك شيئاً قبل
أن يسجلوا عقارهم

614
00:38:48,120 --> 00:38:50,640
في مكتب مسجل العقارات
في مدينة (دوسون)

615
00:38:50,920 --> 00:38:52,550
هل تحمل أيّ مخاوف
في اللحظة الأخيرة؟

616
00:38:52,680 --> 00:38:55,590
نعم، لا أخشى سوى من أنّ العقار
الذي اخترناه سجلّ باسم غيرنا

617
00:38:55,720 --> 00:38:59,760
بالرغم من أنّنا لم نجد أيّ
أعمدة حوله لكن مَن يدري؟

618
00:39:01,720 --> 00:39:03,670
إذ يمكن الأعمدة أن تهرب!

619
00:39:03,800 --> 00:39:05,000
حسناً، حظاً موفقاً!

620
00:39:13,400 --> 00:39:14,510
- مرحباً - مرحباً

621
00:39:14,640 --> 00:39:15,670
- مرحباً - كيف الحال؟

622
00:39:15,800 --> 00:39:18,990
بخير! هل يمكنني أن أسجّل
عقاراً باسمي من فضلك؟

623
00:39:19,120 --> 00:39:24,070
- هل تعتقد أنّ العقار مسجل؟
- يصعب إيجاد عقار غير مسجل هنا

624
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
معك حق!

625
00:39:26,560 --> 00:39:29,040
- أين يقع العقار؟
- إنّه قريب من (هوتالينكوا)

626
00:39:29,240 --> 00:39:30,790
لنأمل أن نكتشف ذلك بعد عشر دقائق

627
00:39:30,920 --> 00:39:32,600
نعم، الوقت وحده كفيل
بأن يطلعنا على الأمر

628
00:39:32,960 --> 00:39:35,120
ها نحن! يقع العقار تحت
(كايب هورن) مباشرة

629
00:39:35,280 --> 00:39:38,080
- أي في الجزء
العلوي منها - حسناً!

630
00:39:38,360 --> 00:39:39,560
نعم!

631
00:39:50,440 --> 00:39:52,030
لا يبدو أنّ أحداً قد سجّل
ذلك العقار باسمه هناك

632
00:39:52,160 --> 00:39:53,800
- بالفعل!
- ممتاز!

633
00:39:54,360 --> 00:39:56,520
- هذه أخبار جيّدة إذاً - نعم،
يبدو أنّ الأرض غير مسجلة

634
00:39:56,880 --> 00:39:59,640
وقّع هنا وهنا واكتب التاريخ
وارسم نموذجاً عن الأرض المحدّدة

635
00:40:00,560 --> 00:40:02,350
- حسناً، شكراً على
المساعدة - على الرحب والسعة

636
00:40:02,480 --> 00:40:04,070
- في أيّ وقت - حسناً!

637
00:40:04,200 --> 00:40:05,830
- ممتاز!
- شكراً

638
00:40:05,960 --> 00:40:07,080
إلى اللقاء!

639
00:40:10,480 --> 00:40:12,120
- ماذا حصل؟
- حصلنا على العقار

640
00:40:12,320 --> 00:40:16,830
- هذا رائع بالفعل!
- حصلنا على عقار في (يوكون)

641
00:40:16,960 --> 00:40:18,190
رائع!

642
00:40:18,320 --> 00:40:19,950
- لنذهب ونستأجر
غرفة في فندق - فندق جيّد

643
00:40:20,080 --> 00:40:21,680
- نعم - حسناً!

644
00:40:24,200 --> 00:40:25,510
ما أكثر ما تتطلع إليه يا (ريك)؟

645
00:40:25,640 --> 00:40:27,390
حمام وسرير!

646
00:40:27,520 --> 00:40:28,920
- ماذا عنك يا (باركر)؟
- سرير!

647
00:40:29,120 --> 00:40:31,430
- ماذا عنك يا (كارلا)؟
- لست واثقة

648
00:40:31,560 --> 00:40:33,280
لا أعتقد أنّني كنت
لأستمتع بالسرير

649
00:40:34,120 --> 00:40:36,040
أفضّل النوم على الأرض في كيس نوم

650
00:40:43,200 --> 00:40:44,840
- هل هذا فندقنا؟
- نعم

651
00:40:59,640 --> 00:41:01,000
- مرحباً - أمي!

652
00:41:02,320 --> 00:41:03,440
مرحباً يا عزيزي

653
00:41:04,120 --> 00:41:08,080
- وصلت إلى (دوسن)
- مستحيل! كيف وصلت إلى هناك؟

654
00:41:08,240 --> 00:41:09,320
احزري!

655
00:41:10,840 --> 00:41:11,840
طوافة!

656
00:41:14,040 --> 00:41:14,990
تقريباً!

657
00:41:15,120 --> 00:41:18,800
لكنّكم نجحتم، نجحتم في
الوصول والجميع بخير

658
00:41:18,960 --> 00:41:20,480
نعم، الجميع بخير

659
00:41:20,640 --> 00:41:23,270
- حسناً، أحبّك يا عزيزي
- أنا أيضاً أحبّك يا أمي

660
00:41:23,400 --> 00:41:24,800
- إلى اللقاء!
- وداعاً!

661
00:41:25,960 --> 00:41:29,080
تعرف أمّي أنّني ما زلت حياً
لذا سأذهب لاحتساء مشروب

662
00:41:29,240 --> 00:41:30,800
حسناً، لنذهب ونحتس مشروباً

663
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
بالتأكيد! هيّا بنا!

664
00:41:33,640 --> 00:41:39,120
اختبر (باركر) و(ريك) و(كارلا)
و(جايمس) أنفسهم أمام الرواد

665
00:41:39,640 --> 00:41:43,320
أجبرهم النهر المتجمّد إلى
إكمال الرحلة عبر الطائرة

666
00:41:43,760 --> 00:41:47,800
لكنّهم حقّقوا هدفهم في
تسجيل عقار باسمهم

667
00:41:48,200 --> 00:41:51,310
حصلنا على عقارنا ولم
يبق أمامنا سوى الاحتفال

668
00:41:51,440 --> 00:41:55,120
"فندق (ويستمينيستر)
أسس في العام 1893"

669
00:41:58,040 --> 00:42:00,710
شكراً على الرحلة يا
رجال كانت ممتعة للغاية

670
00:42:00,840 --> 00:42:03,600
شكراً لكم لأنّكم قبلتم الحضور
في هذه الرحلة المجنونة

671
00:42:03,920 --> 00:42:05,560
- نخبنا!
- نخبنا!

672
00:42:06,280 --> 00:42:08,520
نخبنا!

673
00:42:08,920 --> 00:42:12,080
كانت هذه مغامرة
فعليّة وهذا ما كنت أريده

674
00:42:12,360 --> 00:42:14,590
حين غادرنا في نهاية
موسم التنقيب عن الذهب

675
00:42:14,720 --> 00:42:17,470
كان نهر (يوكون) قد تجمّد بالفعل

676
00:42:17,600 --> 00:42:19,520
سواء أعجبنا ذلك
أم لا ها قد انطلقنا

677
00:42:20,720 --> 00:42:25,670
عرفنا أنّنا سنذهب في رحلة
صعبة وسباق محموم ضدّ الشتاء

678
00:42:25,800 --> 00:42:27,280
كم بقي أمامنا من مسافة
قبل الوصول إلى السيارة؟

679
00:42:28,040 --> 00:42:29,320
كانت الرحلة مضنية!

680
00:42:31,920 --> 00:42:33,550
نعم، هذا جنون مطلق!

681
00:42:33,680 --> 00:42:35,640
- حذار!
- تباً!

682
00:42:36,960 --> 00:42:40,120
- لا نتحرّك يا رجال - تباً!

683
00:42:40,760 --> 00:42:44,480
واختبرنا قليلاً ما عاشه الرواد

684
00:42:44,960 --> 00:42:47,200
وأدركنا كم كانوا رجالاً أقوياء

685
00:42:50,320 --> 00:42:51,760
ها نحن نبحر!

686
00:42:55,560 --> 00:43:00,560
يعبر ممر فورة الذهب أكثر
البريات العذراء في العالم

687
00:43:01,560 --> 00:43:04,040
لا شكّ في أنّ هذه
الأراضي جميلة جداً

688
00:43:10,080 --> 00:43:14,320
عشت أفضل أيام حياتي
مع أصدقاء مقربين مني

689
00:43:16,000 --> 00:43:17,840
رائع!

690
00:43:18,720 --> 00:43:20,320
هذا رائع للغاية!

691
00:43:24,000 --> 00:43:26,960
كان جدي ليفتخر بما حقّقناه

692
00:43:27,280 --> 00:43:31,120
كان أحد رواد (آلاسكا)
الفعليين أحد المنقبين الأصليين

693
00:43:34,400 --> 00:43:37,960
ذقنا ما عاشه أجدادنا كلّنا

694
00:43:38,880 --> 00:43:41,680
- لنشرب نخب ذلك إذاً - نخبكم!

695
00:43:41,920 --> 00:43:43,720
- نخب إرثنا - نخب الرواد

696
00:43:44,160 --> 00:43:46,480
- نخبهم!
- كانت هذه رحلة رائعة

697
00:43:49,360 --> 00:43:51,000
جمعنا منها ذكريات كثيرة رائعة!

698
00:43:51,240 --> 00:43:54,480
حبذا لو كان جدي معنا هنا

699
00:43:55,960 --> 00:43:57,110
فكّرت فيه في كلّ خطوة خطوتها

