﻿1
00:00:00,321 --> 00:00:02,720
لم نأتِ إلى هنا لنكون مهذبين
بل أتينا من أجل الحقيقة

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,790
بعد أصعب رحلة في حياتهم

3
00:00:06,920 --> 00:00:10,390
يشاركنا (باركر شنابل)
وأصدقاؤه الثلاثة المقربين

4
00:00:10,520 --> 00:00:14,190
حقيقة ما حصل معهم
فعلاً على مسار (كلوندايك)

5
00:00:14,320 --> 00:00:17,800
تعود بي الذاكرة الآن أعاني
من اضطراب ما بعد الصدمة

6
00:00:17,960 --> 00:00:19,480
الألم...

7
00:00:19,640 --> 00:00:20,630
ما هذا؟

8
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
الكفاح...

9
00:00:22,120 --> 00:00:25,190
عندما رأيت ذلك، قلت يا
إلهي سيحدث أمر سيء حتماً

10
00:00:25,320 --> 00:00:26,630
لا أشعر بقدمي أبداً

11
00:00:26,760 --> 00:00:29,790
(ريك) أطلق النار
أمامكما خمس دقائق وحسب

12
00:00:29,920 --> 00:00:31,240
النزاع...

13
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
الذي كاد أن يفرق بينهم

14
00:00:34,720 --> 00:00:36,150
كنت أسيطر على نفسي

15
00:00:36,280 --> 00:00:39,480
- هل ستتركنا هنا جالسين على الشاطىء؟
- كيف كنت سأعرف بحق السماء؟

16
00:00:39,640 --> 00:00:42,640
أدركت في الحال
بأن الأمر لم يعجبني

17
00:00:42,800 --> 00:00:47,080
وإلى أي مدى كانوا
قريبين من الكارثة

18
00:00:51,080 --> 00:00:53,630
بسحر ساحر، تحولت
نزهة جميلة في (يوكون)

19
00:00:53,760 --> 00:00:56,520
إلى موقف يواجه فيه
صديق مقرب الموت

20
00:00:57,600 --> 00:01:00,230
كُشف النقاب عن الأسرار

21
00:01:00,360 --> 00:01:01,590
لا تخبر والدتي

22
00:01:01,720 --> 00:01:06,280
إنه (باركر)، إنه كذلك
يقول مراراً "أنا آسف"

23
00:01:07,240 --> 00:01:15,120
وللمرة الأولى، يواجه (باركر)
حزنه بفقدان جده العزيز (جون)

24
00:01:15,360 --> 00:01:19,910
بالنسبة لي، شكلت هذه الرحلة
جزءاً مهماً في التعامل مع موت جدي

25
00:01:20,040 --> 00:01:23,200
"على خطى الأساطير"

26
00:01:24,200 --> 00:01:27,480
"الرحلة الأخطر على الإطلاق"

27
00:01:31,600 --> 00:01:36,520
"حمى الذهب مسار (باركر)"

28
00:01:36,920 --> 00:01:40,230
الأمر المنطقي في هذه الرحلة
كان يتمثل في مغادرتنا باكراً

29
00:01:40,360 --> 00:01:42,230
أي قبل شهرين من ذلك

30
00:01:42,360 --> 00:01:46,950
ولكن خلال الأسبوعين الأخيرين من
موسم التعدين، جمعنا ما يقارب المليون دولار

31
00:01:47,080 --> 00:01:51,950
ولهذا لم نستطع ترك ذلك ورائنا
وتحتٓم علينا المغادرة متى وجب علينا

32
00:01:52,080 --> 00:01:54,560
"اندفاع الحمقى"

33
00:01:55,040 --> 00:01:56,510
- "(هاينز، ألاسكا) أكتوبر
2016" - فلنتناول الفطور

34
00:01:56,640 --> 00:01:59,190
حسناً، علينا إطعام (ريك)
أتود بعض البيض المخفوق؟

35
00:01:59,320 --> 00:02:00,310
بالتأكيد

36
00:02:00,440 --> 00:02:03,310
هاتفنا أنا و(ريك) مع العديد من
الأشخاص حول القيام بهذه الرحلة

37
00:02:03,440 --> 00:02:04,840
عندما وصلنا إلى (هاينز)

38
00:02:05,800 --> 00:02:07,680
مرحباً، أبحث عن (جيف)

39
00:02:08,440 --> 00:02:11,670
مرحباً (جيف)، إسمي (ريك
نيس) كنت آمل التحدث معك قليلاً

40
00:02:11,800 --> 00:02:13,150
بشأن (مسار تشيلكوت)

41
00:02:13,280 --> 00:02:15,520
نحاول الانطلاق الأسبوع القادم

42
00:02:17,080 --> 00:02:20,830
"الأسبوع القادم؟"

43
00:02:20,960 --> 00:02:22,880
"هل نظرت إلى الروزنامة؟"

44
00:02:23,240 --> 00:02:25,560
"لا أعتقد أن بوسعكم القيام بذلك"

45
00:02:25,880 --> 00:02:28,190
"إنه اقتراح محفوف بالمخاطر"

46
00:02:28,320 --> 00:02:31,150
"لقد لاقى الكثير من
الأشخاص حتفهم"

47
00:02:31,280 --> 00:02:33,960
"النهر متجمد بأطنان من الجليد"

48
00:02:34,160 --> 00:02:35,150
(ريك نيس) كبير
العمال لدى (باركر)

49
00:02:35,280 --> 00:02:38,110
لم نجد شخصاً واحداً يمكنه إخبارنا
بأن الانطلاق بالرحلة فكرة سديدة

50
00:02:38,240 --> 00:02:39,350
في هذا الوقت من السنة

51
00:02:39,480 --> 00:02:41,150
"أعتقد أن الأمر جنوني"

52
00:02:41,280 --> 00:02:44,200
كان الأمر أشبه بالقول:
"لا، ستموتون حتماً"

53
00:02:44,400 --> 00:02:48,080
حسناً يا صاح أنا
أقدر تبصرك إلى اللقاء

54
00:02:48,840 --> 00:02:52,710
كان يقول لي بأن أحدهم قام بتلك
الرحلة في ذلك الوقت من السنة

55
00:02:52,840 --> 00:02:58,830
ووصلوا إلى 20 ميلاً داخل (داوسن)
وحوصروا في الثلج ولم يصلوا أبداً

56
00:02:58,960 --> 00:03:01,040
- هل ماتوا؟
- نعم

57
00:03:04,680 --> 00:03:06,960
- "من الذي مات؟"
- لا أحد

58
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
- "(نانسي شنابل)"
- بالتأكيد، أنا دائمة الإصغاء

59
00:03:12,000 --> 00:03:17,920
حصل ذلك منذ ما يقارب الألف
سنة عندما لم يكن الأشخاص أقوياء

60
00:03:18,080 --> 00:03:22,190
(باركر) رجل يعرف الذهاب
نحو هدفه وهذا أمر رائع

61
00:03:22,320 --> 00:03:23,870
وأنا سعيدة بذلك

62
00:03:24,000 --> 00:03:28,920
ولكن هذا الأمر خارج عن
سيطرته لا يمكنك التغلب على الطقس

63
00:03:30,400 --> 00:03:33,590
من الحماقة التفكير
بالقيام بذلك في هذا الوقت

64
00:03:33,720 --> 00:03:35,670
ولكن لم يكن أمامنا خيار آخر

65
00:03:35,800 --> 00:03:38,110
الاستعداد هو أمر نسبي أليس كذلك؟

66
00:03:38,240 --> 00:03:43,590
فاقت استعداداتنا غالبية الأشخاص
الذين قاموا بهذا المسار منذ 120 عاماً

67
00:03:43,720 --> 00:03:48,720
كانوا يضعون جلد الأغنام
وثعلب ميت على رؤوسهم

68
00:03:49,480 --> 00:03:50,800
إنه الجنون المطلق!

69
00:03:51,720 --> 00:03:53,230
حاذر!

70
00:03:53,360 --> 00:03:55,630
نعم، كان هؤلاء الأشخاص
الذين تكلمنا معهم على حق

71
00:03:55,760 --> 00:03:58,550
يبدو هذا التجمد المثالي

72
00:03:58,680 --> 00:04:00,190
ولكن أتعلم أمراً...

73
00:04:00,320 --> 00:04:04,750
(باركر) إذهب إلى
الضفة إذهب إلى الضفة

74
00:04:04,880 --> 00:04:06,520
لا أندم على أي من هذا

75
00:04:08,000 --> 00:04:10,680
(التقطته الكاميرا)

76
00:04:10,880 --> 00:04:12,560
هل الكل جاهز؟ فليصفق الجميع

77
00:04:12,720 --> 00:04:14,800
هيا، واحد إثنان ثلاثة

78
00:04:22,240 --> 00:04:26,560
إن لم ينجح ذلك الأمر يقول
(جايمس) أن هذا حتماً سيفعل

79
00:04:27,560 --> 00:04:31,360
لم يكن مسار (كلوندايك) يشبه
أي شيء فعله (باركر) من قبل

80
00:04:31,800 --> 00:04:36,800
جعلهم صانع الأفلام (جايمس
ليفيل) جميعاً مشغلي كاميرات

81
00:04:37,680 --> 00:04:40,950
سيحصل كل واحدٍ منكم على
واحدة من هذه الكاميرات الصغيرة

82
00:04:41,080 --> 00:04:42,270
التي تصور كل الوقت

83
00:04:42,400 --> 00:04:45,760
فلا يتم فقدان أي شيء
أبداً الاختبار الأول

84
00:04:45,920 --> 00:04:48,070
لا أعرف كيفية استخدام كاميرا

85
00:04:48,200 --> 00:04:53,190
أمضيت السنوات الستة الأخيرة من
حياتي أمام الكاميرا في غالبية الأحيان

86
00:04:53,320 --> 00:04:56,230
ولكنني لست صانع أفلام

87
00:04:56,360 --> 00:05:02,480
وأنا واثق أنه سيكون هنالك
العديد من اللقطات غير الواضحة

88
00:05:02,640 --> 00:05:06,750
إنها بالفعل غير واضحة أبداً!

89
00:05:06,880 --> 00:05:08,920
قد تكون ضبابية من الداخل

90
00:05:09,200 --> 00:05:11,320
آمل أن تكون واضحة للتصوير

91
00:05:11,520 --> 00:05:13,600
العدسة متسخة

92
00:05:14,120 --> 00:05:17,400
في العادة لا أكون
أمام تلك الأشياء

93
00:05:18,720 --> 00:05:21,230
سيستغرق الأمر بضعة
أيام لكي أعتاد عليها

94
00:05:21,360 --> 00:05:26,040
ربما سيكون لدي أمور
أفضل أقولها غداً إلى اللقاء

95
00:05:26,200 --> 00:05:27,200
أو لا؟

96
00:05:27,560 --> 00:05:31,640
كيف نقوم بإطفاء هذه الآلة؟

97
00:05:31,800 --> 00:05:34,270
إنه جهاز تصوير (جو برو)

98
00:05:34,400 --> 00:05:37,880
أقسم بأنني سأقوم بقتل أحدهم!

99
00:05:38,680 --> 00:05:44,070
كيف أستخدم هذا الشيء؟
ما هذا بحق السماء؟

100
00:05:44,200 --> 00:05:49,670
أهكذا؟ يا إلهي!

101
00:05:49,800 --> 00:05:51,520
ومن ثم عليك توضيب هذا الشيء

102
00:05:51,680 --> 00:05:57,760
ما الذي يتوقعون منا فعله؟
أن نضيع لمدة شهرين؟

103
00:05:59,080 --> 00:06:01,360
ما الذي علي فعله
بواسطة هذا الشيء؟

104
00:06:01,760 --> 00:06:04,510
هذه ليست فكرتي عن المرح

105
00:06:04,640 --> 00:06:06,920
كرهت تلك الكاميرات الصغيرة

106
00:06:07,080 --> 00:06:09,670
سأكسر بطارية كاميرا (جو
برو) هذه على رأس أحدهم

107
00:06:09,800 --> 00:06:12,990
تقوم الكاميرا خاصتي
بسحب سروالي إلى الأسفل

108
00:06:13,120 --> 00:06:18,750
أجد الأمر مذهلاً أن تكون (جو برو)
موجهة نحوي ولدي أخرى موجهة نحوها

109
00:06:18,880 --> 00:06:21,150
أعتقد أنه كان بوسعنا
الحصول على كاميرات إضافية

110
00:06:21,280 --> 00:06:24,550
كنا بحاجة إلى المزيد
نعم لم تكن كافية

111
00:06:24,680 --> 00:06:26,270
كما أننا حطمنا الكثير منها

112
00:06:26,400 --> 00:06:27,590
لم يكن ذلك عن قصد

113
00:06:27,720 --> 00:06:35,720
اكتشفنا منذ البداية بأن (ريك)
لديه نزعة بأن يحطم كل ما يلمسه

114
00:06:36,120 --> 00:06:38,790
لا أعرف، ربما في اليوم
الأول أو قبل بدء اليوم الأول

115
00:06:38,920 --> 00:06:40,640
أعتقد أنني حطمت واحدة

116
00:06:41,040 --> 00:06:44,720
إذاً ما الذي حدث (ريك)؟

117
00:06:44,880 --> 00:06:47,470
لا يفترض أن تكون هذه
القطعة منفصلة أليس كذلك؟

118
00:06:47,600 --> 00:06:48,590
لا

119
00:06:48,720 --> 00:06:51,080
إنه أول كسر أحسنت
فعلاً (ريتشارد)

120
00:06:51,360 --> 00:06:55,080
أنا ضخم وأخرق انتهى الموضوع

121
00:06:55,280 --> 00:07:01,600
تحطمت بعض الكاميرات بمجرد
أن لمستها يد السيد (نيس) المدمرة

122
00:07:02,520 --> 00:07:09,950
لم أحطم أي منها عن
قصد لا لم أفعل، حقاً لم أفعل

123
00:07:10,080 --> 00:07:12,120
حظينا بطاقم متتبع

124
00:07:12,480 --> 00:07:17,080
حافظوا على مسافة
بيننا وتركونا على سجيتنا

125
00:07:17,560 --> 00:07:23,600
في بعض الاوقات من الرحلة، كان
الفريق يرى الطاقم المتتبع له على المسار

126
00:07:24,720 --> 00:07:29,680
تراهم يترصدون في نقطةٍ ما
وتتسائل "ما الذي ينتظرنا؟"

127
00:07:29,880 --> 00:07:32,910
كان الأمر أشبه بلعبة بل
يشبه التساؤل "ماذا، ماذا"

128
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
ثم تبدأ بالنظر من حولك وكأنك
تقول "ما الذي يحدث هنا؟"

129
00:07:35,640 --> 00:07:38,590
"ما الذي يتوقعون حدوثه؟
وكيف سنفسد الأمر عليهم؟"

130
00:07:38,720 --> 00:07:43,360
كان الأمر يدعونا لليقظة ولم
يكن بيدنا حيلة في غالبية الأحيان

131
00:07:43,520 --> 00:07:46,200
يا إلهي!

132
00:07:54,840 --> 00:07:57,560
هل أنتما سعيدان
الآن أيها الجشعان؟

133
00:08:00,280 --> 00:08:04,710
المرة الوحيدة التي التقوا فيها كانت
عندما احتاج فريق (باركر) لبطاريات

134
00:08:04,840 --> 00:08:07,000
وبطاقات ذاكرة لكاميراتهم

135
00:08:07,240 --> 00:08:09,750
كنا نواجه نقصاً في الطعام

136
00:08:09,880 --> 00:08:14,480
كنا بحاجة لبعض الوجبات
الجيدة التي على المرء تناولها

137
00:08:17,000 --> 00:08:24,750
التقطها، هيا التقطها!
هيا بنا، أجل يا صاح

138
00:08:24,880 --> 00:08:26,680
"سرقت بعض البسكويت"

139
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
نعم فعلت

140
00:08:28,000 --> 00:08:29,560
"هذا مخالف للقواعد"

141
00:08:29,800 --> 00:08:31,280
إنها ثلاث قطع بسكويت وحسب

142
00:08:31,480 --> 00:08:33,000
"لقد كنت مسروراً بنفسك"

143
00:08:33,160 --> 00:08:34,600
كنت متحمساً للغاية

144
00:08:34,760 --> 00:08:37,200
يا لكم من صبية غجريين
ومتصيدين وسارقين!

145
00:08:37,640 --> 00:08:41,080
"الحلقة الأضعف"

146
00:08:45,320 --> 00:08:46,750
"أكتوبر 2016"

147
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
قبل أسبوع من الانطلاق في المسار

148
00:08:49,720 --> 00:08:53,160
كان (باركر) و(ريك)
ما زالا ينقبان عن الذهب

149
00:08:53,720 --> 00:08:58,880
والمجموع هو 4311 أي ما
يساوي خمسة ملايين دولار من الذهب

150
00:09:00,920 --> 00:09:05,440
ولكن (باركر) كان
يطمح إلى تحدٍ أقسى

151
00:09:05,600 --> 00:09:08,270
خلال الأعوام الأربع التي أمضيناها
هناك، وجدنا الكثير من الذهب

152
00:09:08,400 --> 00:09:09,720
هذا الكثير من الذهب!

153
00:09:09,880 --> 00:09:17,880
جعلني هذا أفكر إن كان بوسعنا منذ
100 عام بلوغ هذه النقطة من الجنوب

154
00:09:18,320 --> 00:09:22,030
ولهذا، خلال الشهر المنصرم
كنا (ريك) وأنا نخطط لرحلة

155
00:09:22,160 --> 00:09:25,830
إلى مسار (تشيلكوت) للذهاب
من (سكاغواي) إلى (داوسون)

156
00:09:25,960 --> 00:09:30,790
وهو المسار نفسه الذي
قاموا به قبل 118 عاماً

157
00:09:30,920 --> 00:09:33,950
سنقوم بذلك بدون مساعدة
طالما أن (ريك) ما زال مشاركاً

158
00:09:34,080 --> 00:09:37,840
تعرفونني جيداً يا رفاق أليس
كذلك؟ يصب هذا الأمر ضمن كفاءاتي

159
00:09:39,440 --> 00:09:42,270
لم أكن أود القيام بتلك
الرحلة أبداً لم أكن أريد ذلك

160
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
كل ما أردته هو الذهاب
إلى المنزل كنت متعباً

161
00:09:45,480 --> 00:09:49,910
وكأنه مديرك يطلب منك
الذهاب إلى عشاء الشركة

162
00:09:50,040 --> 00:09:52,520
باستثناء أن هذا العشاء هو
عبارة عن شهر كامل في الغابات

163
00:09:52,680 --> 00:09:54,280
وقد تموت خلاله

164
00:09:54,800 --> 00:09:57,840
حسناً، حظاً طيباً يا رفاق حقاً

165
00:09:58,280 --> 00:10:01,000
شكراً كيف يسير التدريب (ريك)؟

166
00:10:01,880 --> 00:10:04,040
على أفضل ما يرام

167
00:10:06,440 --> 00:10:10,270
يمكنني القول أنني لم آخذ الامر
على محمل الجد حتى عاينني الطبيب

168
00:10:10,400 --> 00:10:13,880
وقلت لنفسي "الأمر يحدث فعلاً"

169
00:10:18,560 --> 00:10:21,990
قبل الانخراط في هذا
التحدي البدني الشديد

170
00:10:22,120 --> 00:10:26,720
أصر فريق الإنتاج على أن
يخضع الإثنان لفحص طبي

171
00:10:30,600 --> 00:10:33,070
أنا على ثقة تامة أنني بصحة جيدة

172
00:10:33,200 --> 00:10:37,390
فأنا في الثانية والعشرين
من العمر ولا أشرب الكحول

173
00:10:37,520 --> 00:10:41,350
السبب الذي دفعهم لإرسال الطبيب
إلى هنا هو من أجل (ريك نيس)

174
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
مرحباً (ريك) حضر الطبيب لرؤيتك

175
00:10:44,480 --> 00:10:46,270
إمنحني دقيقتين أنا أدخن سيجارة

176
00:10:46,400 --> 00:10:51,350
(ريك) ليس رجلاً صحياً
هو يشرب ويدخن كثيراً

177
00:10:51,480 --> 00:10:54,360
ويقوم بذلك منذ فترة طويلة

178
00:10:57,200 --> 00:10:58,360
سأكون بخير

179
00:10:58,880 --> 00:11:02,840
لست المشترك المثالي
لهذه الرحلة أعلم ذلك

180
00:11:03,040 --> 00:11:04,560
"أهذا كيس لحم؟"

181
00:11:04,720 --> 00:11:10,760
نعم، إنها شريحة لحم من
البارحة هذا غذائي المعتاد

182
00:11:12,920 --> 00:11:16,080
لا علم، أنا أحب اللحم وحسب
أتناول شرائح كبيرة من اللحم

183
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
فأنا رجل!

184
00:11:18,680 --> 00:11:23,510
لدي براميل كثيرة من زجاجات
الجعة الفارغة في مقطورتي

185
00:11:23,640 --> 00:11:28,920
لا شك أن هذا سيذهلهم ولكن
لدي شريحة لحم في الكيس

186
00:11:29,600 --> 00:11:32,560
أنا لا أريده أن يرى ذلك

187
00:11:34,120 --> 00:11:35,920
هذا كله من الليلة السابقة وحسب!

188
00:11:39,080 --> 00:11:45,270
حتماً لا أود الكذب على الطبيب
بل أنني أخبرته بكل عاداتي

189
00:11:45,400 --> 00:11:47,440
أنهى الفحص وكل شيء
وقال لي "أنت بخير"

190
00:11:47,600 --> 00:11:50,480
فقلت في نفسي "أحقاً؟
أي نوع من الأطباء أنت؟"

191
00:11:50,640 --> 00:11:53,390
إذاً، كلكم جاهزون؟
بوسعكم الانطلاق؟

192
00:11:53,520 --> 00:11:55,390
نعم، يمكنني الذهاب

193
00:11:55,520 --> 00:11:56,510
لسوء الحظ

194
00:11:56,640 --> 00:11:59,160
لسوء الحظ يمكنني الذهاب

195
00:12:00,120 --> 00:12:07,960
برأيي، ظننت أنه من بيننا نحن الأربعة
(ريك) المعرض المحتمل لنوبة قلبية

196
00:12:08,280 --> 00:12:12,160
تلقيت اتصالاً من الطبيب الذي
أراد مناقشة بعض الأمور الإضافية

197
00:12:12,320 --> 00:12:13,310
كان قلقاً نوعاً ما

198
00:12:13,440 --> 00:12:17,160
وقال لي "هنالك احتمال بأن
يتعرض جسمك للجفاف في الغابة"

199
00:12:17,320 --> 00:12:20,200
"وأن تموت أو ما شابه"

200
00:12:21,120 --> 00:12:22,360
في ما يلي...

201
00:12:22,720 --> 00:12:26,950
بالنسبة لي كانت هذه الرحلة
جزءاً مهماً في مواجهة وفاة جدي

202
00:12:27,080 --> 00:12:30,080
"أنا فخور بك (باركر)"

203
00:12:32,240 --> 00:12:34,960
"حمى الذهب" "مسار باركر"

204
00:12:35,520 --> 00:12:38,360
"حمى الذهب" "مسار باركر"

205
00:12:41,560 --> 00:12:44,550
"الحلقة الأضعف"

206
00:12:44,680 --> 00:12:47,550
يحظى (باركر) بعنصر الشباب إلى
جانبه كما أن (جايمس) يتمتع باللياقة البدنية

207
00:12:47,680 --> 00:12:51,270
وتقوم (كارلا) بالأمر لكشب عيشها

208
00:12:51,400 --> 00:12:54,390
سيكونون حمقى حتماً إن لم
يعرفوا أنني الحلقة الأضعف بينهم

209
00:12:54,520 --> 00:12:57,520
"اليوم الأول مسار (تشيلكوت)"

210
00:12:58,480 --> 00:13:01,430
كان ذلك ربما أحد
أتعس أيامي طوال الرحلة

211
00:13:01,560 --> 00:13:04,760
أعني أنه كان قاسياً

212
00:13:05,560 --> 00:13:13,320
كان اليوم الأول من مسار 970
كلم وكان (ريك نيس) يعاني حينها

213
00:13:13,520 --> 00:13:16,550
كان علي الاتصال بك قبل
شهر والقول لك بأن تبدأ بالتمارين

214
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
نعم

215
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
كيف تشعر (ريك)؟

216
00:13:20,960 --> 00:13:28,520
لا أعرف، أشعر أن عضلات
فخذي الأيمن ستنعقد، وهذا ليس جيداً

217
00:13:33,560 --> 00:13:35,480
أصمد (باركر)

218
00:13:36,080 --> 00:13:37,080
ما خطبك؟

219
00:13:37,280 --> 00:13:39,430
ندع (ريك) يرتاح وحسب للحظات

220
00:13:39,560 --> 00:13:45,840
لعل (ريك) بدأ بخسارة الوزن
فوراً بدأ يفقد الباوندات على الفور

221
00:13:46,160 --> 00:13:48,590
أنا أغرق في العرق
من الرأس حتى القدمين

222
00:13:48,720 --> 00:13:51,710
وهذا ليس بالأمر الجيد
في ظل هذا الطقس البارد

223
00:13:51,840 --> 00:13:56,000
كنت مبللاً طوال اليوم أتوقف
عن الحراك لثلاثين دقيقة

224
00:13:56,160 --> 00:13:58,910
فأتجمد من البرد وعندما
أعاود الحراك، أتعرق

225
00:13:59,040 --> 00:14:02,480
مع المطر والثلج
كنت بائساً للغاية

226
00:14:02,840 --> 00:14:03,990
إشرب بعض الماء

227
00:14:04,120 --> 00:14:11,510
يبلغ وزني 113 كلغ أدخن
وأشرب ولا أمارس المشي

228
00:14:11,640 --> 00:14:13,950
لم يسبق ان خضت تجربة
مماثلة تعرفون ماذا أعني

229
00:14:14,080 --> 00:14:17,360
إن لم نسرع، سيتحتم
علينا التخييم في الليل

230
00:14:17,880 --> 00:14:20,870
قلت في نفسي أن هذه ستكون
حياتي على مدى الشهر القادم

231
00:14:21,000 --> 00:14:22,880
لا يمكنني الخروج من هذا

232
00:14:24,120 --> 00:14:26,230
هل هذا ما سيكون الأمر
عليه للأيام الثلاثين المقبلة؟

233
00:14:26,360 --> 00:14:28,600
لأنه لو صح الأمر، سأفقد عقلي

234
00:14:30,720 --> 00:14:34,070
على هذه الوتيرة سنواجه المتاعب

235
00:14:34,200 --> 00:14:35,790
أمامنا غداً يوم حافل

236
00:14:35,920 --> 00:14:41,800
نأمل أن يتمكن من استجماع
قواه لتسلق "السلالم الذهبية"

237
00:14:42,680 --> 00:14:46,670
الجزء الأصعب من المسار
تمثل في "السلالم الذهبية"

238
00:14:46,800 --> 00:14:53,430
وهي عبارة عن تسلق ذات 45 درجة في
ممر جبلي مغطى بالثلج والجليد والصخور

239
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
ويبلغ عرضه نحو مترين ونصف

240
00:14:57,480 --> 00:15:02,190
ممر "السلالم الذهبية" هو
أكثر ما كنت أخشاه طيلة الرحلة

241
00:15:02,320 --> 00:15:08,440
في أعماق نفسي، كنت أشعر
أنه ما من مخرج، كنت أهابه بشدة

242
00:15:08,640 --> 00:15:11,350
"السلالم الذهبية"

243
00:15:11,480 --> 00:15:14,120
- لا أرى أي سلالم
- ولا أرى أي ذهب

244
00:15:14,360 --> 00:15:17,760
بوسعي استخدام "مصعد ذهبي" الآن

245
00:15:21,680 --> 00:15:25,110
لم يكن لدي أي فكرة بأن جانب
الجبل بكامله كان حقل صخورٍ ضخم

246
00:15:25,240 --> 00:15:26,630
وكل شيء يقود إليه

247
00:15:26,760 --> 00:15:29,910
عندما رأيت ذلك أمامي قلت في
نفسي أن مكروهاً ما سيحدث هنا

248
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
يا إلهي!

249
00:15:31,440 --> 00:15:32,560
هيا لنقم بذلك

250
00:15:32,720 --> 00:15:38,160
الأرض زلقة، لا يمكننا رؤية
الفجوات، شديد الانحدار، هذا غامض

251
00:15:42,080 --> 00:15:46,360
هذا خطر يا صاح إنها
صخور يكسوها الثلج

252
00:15:49,160 --> 00:15:50,830
حاذر!

253
00:15:50,960 --> 00:15:54,560
في ظروف طبيعية، تخيل إلى أي
مدى يمكنك أن تتأذى بينما تقوم بذلك

254
00:15:54,720 --> 00:15:57,920
أضف إلى ذلك 35 كلغ في حقيبة ظهرك

255
00:15:58,080 --> 00:16:03,070
فإذا انكسرت رجلك
ستشعر أنها تنقطع إلى قسمين

256
00:16:03,200 --> 00:16:04,630
حاذر هنا (ريتشارد)

257
00:16:04,760 --> 00:16:08,120
يا إلهي، هذا جنوني!

258
00:16:08,280 --> 00:16:11,350
ذلك اليوم على السلالم الذهبية كان
على الأرجح حيث يمكن أن يتأذى (ريك)

259
00:16:11,480 --> 00:16:12,800
في حال كان سيتأذى

260
00:16:13,240 --> 00:16:14,270
خطواتك جيدة!

261
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
نعم

262
00:16:15,840 --> 00:16:20,950
بدأت بحرق المسار
فحتى لو كان هنالك مسار

263
00:16:21,080 --> 00:16:24,000
كان الثلج يغطي المكان
فلا نتمكن من رؤيته

264
00:16:24,320 --> 00:16:25,790
خذ وقتك

265
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
نعم

266
00:16:27,080 --> 00:16:29,960
أحاول إيجاد أفضل طريق
للرفاق ذات الأوزان الثقيلة

267
00:16:40,040 --> 00:16:42,160
- هل أنت بخير؟
- هل أنت بخير (ريك)؟

268
00:16:44,080 --> 00:16:45,960
أنا منهك الآن

269
00:16:47,720 --> 00:16:52,960
سمعت العديد من الأشخاص
يقولون بأنني لن أتمكن من الوصول

270
00:16:53,120 --> 00:16:56,990
ورأيت (تود هوفمان) في معرض
مناجم الذهب في (لاس فيغاس)

271
00:16:57,120 --> 00:17:00,390
قال لي "لن تستطيع القيام بذلك"
وأقول له الآن "تباً لك يا صاح"

272
00:17:00,520 --> 00:17:04,120
زودنا (تود) بكمية
كبيرة من التحفيز

273
00:17:04,320 --> 00:17:07,200
والآن يقوم بسحب ذلك
مع (ريك) على المسار؟

274
00:17:07,680 --> 00:17:09,400
يا له من أحمق!

275
00:17:10,320 --> 00:17:11,950
كان لدي حتماً ما أثبته

276
00:17:12,080 --> 00:17:14,470
كان علي إثبات ذلك
لنفسي لأنه كان لدي شكوك

277
00:17:14,600 --> 00:17:17,640
وكنت واثقاً أنني سأثبته
لذلك الأحمق (تود)

278
00:17:18,440 --> 00:17:21,200
لم أكن أملك المهارات
فواصلت الدفع قدماً

279
00:17:21,360 --> 00:17:22,840
نتسلق الجبل

280
00:17:25,440 --> 00:17:29,960
لم أنظر كثيراً نحو الأعلى
بل كنت أواصل التقدم وحسب

281
00:17:34,880 --> 00:17:39,120
بدا الأمر في تلك اللحظة أنها
مسألة حياة أو موت بالنسبة لي

282
00:17:39,280 --> 00:17:42,110
وأقنعت نفسي بأنها
مسألة حياة أو موت

283
00:17:42,240 --> 00:17:45,600
الحياة في أعلى الجبل
والموت في أي مكان غير ذلك

284
00:17:45,760 --> 00:17:50,350
لذلك بقيت عنيداً
وواصلت طريقي نحوه

285
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
اللعنة عليك أيتها الطبيعة!

286
00:17:55,640 --> 00:18:00,560
"الارتفاع الذي تم تسلقه:
760 متراً في 5 ساعات"

287
00:18:02,360 --> 00:18:04,080
هل أنت بخير؟

288
00:18:04,240 --> 00:18:05,600
القمة!

289
00:18:05,760 --> 00:18:08,600
هذا رائع وحسب@!

290
00:18:11,720 --> 00:18:17,270
لم أصدق ما قمت به! لم
أعتقد أنني قادر على القيام به

291
00:18:17,400 --> 00:18:19,520
لكنني فعلت حقاً أنني فعلت!

292
00:18:19,680 --> 00:18:22,960
شعرت أنني قوي منحني
هذا دفعاً كبيراً من الثقة

293
00:18:23,160 --> 00:18:27,350
في ذلك اليوم منا لا نزال
في بداية الرحلة بأكملها

294
00:18:27,480 --> 00:18:30,240
ولكنني شعرت أنني سبق وانجزتها

295
00:18:30,680 --> 00:18:33,550
"قاتل بالفطرة"

296
00:18:33,680 --> 00:18:36,360
لم أقل أنني بارع

297
00:18:37,280 --> 00:18:39,800
أو علني قلت ذلك

298
00:18:40,920 --> 00:18:43,960
تعلم (باركر) الصيد في سن مبكرة

299
00:18:45,080 --> 00:18:47,160
(باركر) صياد استثنائي

300
00:18:47,440 --> 00:18:50,440
يبدو أن هنالك أربع
أو خمس بطات تحتهم

301
00:18:50,600 --> 00:18:56,790
نشأتي في (ألاسكا) جعلت من
أولواتي التأكد من قدرة أبنائي

302
00:18:56,920 --> 00:18:58,600
على استخدام الأسلحة

303
00:19:01,040 --> 00:19:06,960
- أصبت الهدف!
- جيد، أعد ذلك

304
00:19:11,360 --> 00:19:14,280
عليهم أن يكونوا قادرين
على العيش خارج اليابسة

305
00:19:14,560 --> 00:19:16,600
قد يكون هذا الأمر عصا أيضاً

306
00:19:17,560 --> 00:19:20,880
عليهم أن يكونوا قادرين
على الاصطياد وصيد الأسماك

307
00:19:22,960 --> 00:19:24,230
وقع المقبض في المياه

308
00:19:24,360 --> 00:19:25,990
أكره صيد السمك

309
00:19:26,120 --> 00:19:28,800
حظي بأساسٍ جيد في هذا الإطار

310
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
اللعنة!

311
00:19:30,680 --> 00:19:32,480
الأسماك تضحك علينا

312
00:19:32,720 --> 00:19:36,520
كان لدى (باركر) مسدساً
قديماً في حالٍ يرثى لها

313
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
أين مسدسي؟

314
00:19:38,160 --> 00:19:43,160
هنالك نظام معين للاهتمام
بسلاحك ويحتم ذلك أولاً احترامه

315
00:19:45,000 --> 00:19:46,240
وقع المسدس في المياه يا صاح

316
00:19:46,400 --> 00:19:47,840
نعم رأيت ذلك

317
00:19:48,000 --> 00:19:51,350
عليك التأكد بأنه ليس
مليئاً بالرمال والأوساخ

318
00:19:51,480 --> 00:19:54,640
وبأن الأجزاء المتحركة يتم
تشحيمها وتزييتها وتنظيفها

319
00:19:54,800 --> 00:19:59,520
مسدسي! مسدسي متجمد!

320
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
آمل ألا نصادف أي دببة

321
00:20:06,600 --> 00:20:08,440
يعرف الطريقة الفضلى
للاعتناء بالأشياء

322
00:20:08,600 --> 00:20:10,720
لأنه حظي على تدريب جيد من قبلي

323
00:20:10,880 --> 00:20:12,840
(ريك) مسدسي متجمد

324
00:20:13,040 --> 00:20:14,600
نعم يمكنني رؤية ذلك

325
00:20:14,840 --> 00:20:16,360
وهذا يبرر قيامك بطهوه على النار؟

326
00:20:16,560 --> 00:20:18,080
نعم أظن ذلك

327
00:20:18,240 --> 00:20:19,560
يا إلهي!

328
00:20:20,760 --> 00:20:22,280
كان الأمر مضحكاً

329
00:20:22,440 --> 00:20:24,310
عليك أن تكن
الاحترام لرجل الإطفاء

330
00:20:24,440 --> 00:20:29,800
لأنك تتسبب بانفجارٍ قرب جهك
وتريد لذلك الانفجار الذهاب بهذا الاتجاه

331
00:20:30,320 --> 00:20:33,150
هنالك بعض الأجزاء
البلاستيكية هنا

332
00:20:33,280 --> 00:20:34,280
هل أحرقتها؟

333
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
على الأرجح

334
00:20:36,320 --> 00:20:38,600
أتمنى ألا أحرق يدي

335
00:20:38,800 --> 00:20:41,560
وكان هذا آخر ما
نراه من يدي (باركر)

336
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
"قبيلة تدعى نتنة"

337
00:20:46,760 --> 00:20:50,760
حقاً؟ لم يقولوا لي
شيئاً خلال الرحلة

338
00:20:51,320 --> 00:20:54,590
كيف يمكنك ألا تبدل
جواربك لبضعة أيام متتالية؟

339
00:20:54,720 --> 00:20:56,600
كانت جوارب أخرى بحوزته

340
00:20:57,480 --> 00:21:01,760
مشاركة خيمة لأربعة
أسابيع لم يكن أمراً سهلاً دائماً

341
00:21:03,240 --> 00:21:04,870
- سترتدي جوارب نظيفة؟
- لا

342
00:21:05,000 --> 00:21:05,990
يا إلهي!

343
00:21:06,120 --> 00:21:08,880
12 يوماً مع الجوارب نفسها
ستنبعث منها رائحة كريهة

344
00:21:09,200 --> 00:21:16,320
هذا ما هو عليه (باركر) لا
يعرف سوى أن يقول "أنا آسف"

345
00:21:16,480 --> 00:21:20,670
أظهر بعض الاعتبار للجوارب النتنة

346
00:21:20,800 --> 00:21:23,440
لا لن تحصل على هذا مني

347
00:21:23,640 --> 00:21:26,760
حاولت، قاموا بغسل
الثياب كثيراً أثناء طفولتهم

348
00:21:26,920 --> 00:21:28,840
كانت ثيابهم نظيفة

349
00:21:29,440 --> 00:21:33,550
لديك القدم اليسرى والقدم
اليمنى يمكنك تبديل الجوارب

350
00:21:33,680 --> 00:21:35,920
ومن ثم قلبها وتبديلها مجدداً

351
00:21:36,080 --> 00:21:38,920
أمامك الكثير من الاحتمالات
تماماً كالملابس الداخلية

352
00:21:42,320 --> 00:21:44,600
لا تضعوا ذلك على التلفزيون رجاءً

353
00:21:44,880 --> 00:21:50,280
أتعلم أمراً، لا أحد ممن يهمني
أمرهم موجود هنا لشم رائحتي

354
00:21:50,440 --> 00:21:52,880
سؤلت من رائحته هي الأسوأ

355
00:21:54,920 --> 00:21:57,640
ولم أملك الجواب لذلك
ولهذا عرفت أنه أنا

356
00:21:58,400 --> 00:22:01,560
كنا نشكل قبيلة نتنة بالفعل

357
00:22:01,960 --> 00:22:04,400
أنا مقزز

358
00:22:04,560 --> 00:22:07,750
إلى أي درجة تشعر بالعفن
على مقياس من 1 إلى 10؟

359
00:22:07,880 --> 00:22:14,160
10 مضى أسبوعان على استحمامي

360
00:22:14,880 --> 00:22:16,910
ولكنك تستخدم المناديل
المعطرة أليس كذلك؟

361
00:22:17,040 --> 00:22:21,560
لا، كيف عساي أن أستعمل
المناديل المعطرة الباردة في الليل؟

362
00:22:22,960 --> 00:22:25,360
- (ريك) هل قمت بتنظيف أسنانك؟
- نعم

363
00:22:26,880 --> 00:22:29,040
- هل أطلعك على سر؟
- ماذا؟

364
00:22:30,160 --> 00:22:32,280
لم أكن سأتفوه بكلمة ولكن...

365
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
ماذا؟

366
00:22:33,960 --> 00:22:36,480
نسيت فرشاة أسناني ومعجون الأسنان

367
00:22:39,240 --> 00:22:40,560
هل أخبرت أحداً؟

368
00:22:40,720 --> 00:22:43,480
لا، كنت أحاول عدم ذلك
شكراً على فضحك لي (كارلا)

369
00:22:45,200 --> 00:22:49,840
أغربي عن وجهي
(كارلا) يا لك من مشاكسة!

370
00:22:52,240 --> 00:22:55,670
ولكن إحدى الجوانب
الأخرى للتواجد في البراري

371
00:22:55,800 --> 00:22:57,880
هي السلام والطمأنينة

372
00:23:03,240 --> 00:23:05,760
أصمت وحسب!

373
00:23:07,080 --> 00:23:09,760
أحتاج للحصول على بعض النوم

374
00:23:12,920 --> 00:23:14,790
شخير (ريك)!

375
00:23:14,920 --> 00:23:20,430
كان (ريك) يحدث أعلى
صوت شخير سمعته في حياتي

376
00:23:20,560 --> 00:23:22,640
وكأنه صوت حوت ينازع في خيمتنا

377
00:23:26,720 --> 00:23:31,070
نمت جيداً حظيت بأفضل نوم
على الإطلاق خلال هذه الرحلة

378
00:23:31,200 --> 00:23:33,960
"حمى الذهب مسار (باركر)"

379
00:23:34,120 --> 00:23:37,280
"حمى الذهب مسار (باركر)"

380
00:23:39,720 --> 00:23:42,830
"البريطاني"

381
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
أنت تدق على الوتر الحساس الآن

382
00:23:45,800 --> 00:23:49,160
أستعيد ذكريات كل ما حدث الآن
أعاني اضطراب ما بعد الصدمة

383
00:23:49,320 --> 00:23:53,200
يمكنني التحدث إلى ما لا نهاية
عن (جايمس) وهذا ما سأفعله ربما

384
00:23:54,080 --> 00:23:58,960
أنا صانع أفلام وقضيت
معظم الوقت خلال مسيرتي

385
00:23:59,120 --> 00:24:01,190
أعمل في بيئاتٍ شديدة القساوة

386
00:24:01,320 --> 00:24:05,830
سواء الاستقصاء عن قطع الأشجار
غير القانوني في جنوب شرق (آسيا)

387
00:24:05,960 --> 00:24:10,670
أو العيش مع رعاة حيوانات
الرنة الرحالة في (سيبيريا)

388
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
صباح الخير

389
00:24:12,000 --> 00:24:16,280
أعتقد أن لديه رأياً مبالغاً به عن
نفسه وعن بعض الأمور أكثر مما ينبغي

390
00:24:17,240 --> 00:24:22,150
خبرتي في العمل ضمن أقسى الظروف
كانت إحدى الأسباب التي جعلتني

391
00:24:22,280 --> 00:24:25,550
ملائماً للقيام بهذه الرحلة

392
00:24:25,680 --> 00:24:27,000
الثلج

393
00:24:27,160 --> 00:24:29,760
(جايمس) رجل مدينة

394
00:24:30,240 --> 00:24:32,630
ظننت أنني أعرف
(جايمس) حق المعرفة

395
00:24:32,760 --> 00:24:36,760
فقد عملت معه منذ البداية خلال
أولى سنتين في برنامج (غولد راش)

396
00:24:37,000 --> 00:24:41,760
كان ذلك مختلفاً عن وجوب قضاء
شهر كامل على مدار 24 ساعة معه

397
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
مرحباً!

398
00:24:43,560 --> 00:24:45,280
أصمت (جايمس)

399
00:24:45,520 --> 00:24:47,400
إنهض، إنهض هيا بنا

400
00:24:47,640 --> 00:24:51,760
أخرج تلك الكاميرا! اللعنة

401
00:24:52,600 --> 00:24:55,750
كرهت ذلك كرهت الإبحار
في مقدمة ذلك القارب

402
00:24:55,880 --> 00:24:59,790
- لأن (جايمس) كان خلفي
- حسناً هيا بنا قم أدر القارب

403
00:24:59,920 --> 00:25:01,430
لا نسير بشكلٍ جانبي
في الاتجاه المعاكس

404
00:25:01,560 --> 00:25:03,590
لا، سأدير القارب
دائرياً أيها الأحمق

405
00:25:03,720 --> 00:25:06,070
لا، دعنا نذهب في
خط مستقيم بذلك الاتجاه

406
00:25:06,200 --> 00:25:08,680
لا يمكننا القيام
بذلك سنفقد التوازن

407
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
علينا القيام بذلك للاستدارة

408
00:25:10,600 --> 00:25:11,590
لا

409
00:25:11,720 --> 00:25:13,670
بحق السماء!

410
00:25:13,800 --> 00:25:15,680
حسناً، نحن نتجه إلى هناك؟

411
00:25:16,640 --> 00:25:19,120
لدى (جايمس) طريقة
تحدث مثيرة للاهتمام

412
00:25:20,800 --> 00:25:25,310
هو يملك مئتي كلمة أو أكثر
بدون معنى أي أنها لا تعني شيئاً

413
00:25:25,440 --> 00:25:28,560
حسناً، خذ "باغي باغي"

414
00:25:28,760 --> 00:25:30,830
"أوكي دوكي"

415
00:25:30,960 --> 00:25:32,760
كنت أنظر إلى تلك "الصور"

416
00:25:34,200 --> 00:25:35,190
"مجانين"

417
00:25:35,320 --> 00:25:37,640
عبارات مثل "هذا
الشيء، أمور كهذه..."

418
00:25:37,800 --> 00:25:42,000
كأن كلمة ثانية لم تعد كذلك
بل تغيرت طريقة كتابتها

419
00:25:42,200 --> 00:25:44,750
"فيدلي ديدلي"؟ لا
أعتقد أنني قلت أمراً كهذا

420
00:25:44,880 --> 00:25:46,990
"دينز" بدل عشاء

421
00:25:47,120 --> 00:25:51,000
يستغرق الأمر المجهود
نفسه بقول كلمة "عشاء" كاملة

422
00:25:51,840 --> 00:25:54,640
أنظر إلى تلك "القرود" الضخمة!

423
00:25:54,800 --> 00:25:56,630
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه (جايمس)

424
00:25:56,760 --> 00:25:58,080
ما الذي تعنيه هذه العبارة؟

425
00:25:58,240 --> 00:26:02,320
ما من شيء لدينا يمكنك
وصفه بالقرد الضخم

426
00:26:04,000 --> 00:26:05,480
ما الذي يعنيه ذلك؟

427
00:26:05,680 --> 00:26:10,110
"القرد" هو الشيء
و"الضخم" هي الصفة

428
00:26:10,240 --> 00:26:14,110
أتعلم أمراً، في الواقع أنا اكره
جميع عباراتك السخيفة حسناً؟

429
00:26:14,240 --> 00:26:17,040
حسناً، لا يسعك
الإصغاء إلى الحاقدين

430
00:26:17,480 --> 00:26:21,070
وأنا أتكلم بشكل مضحك أنا آسف

431
00:26:21,200 --> 00:26:24,590
بدأنا نطلق على هذا الأمر إسم
"المرض" أسميناه (بريتس) أي "البريطاني"

432
00:26:24,720 --> 00:26:27,160
هل جلس (ريك) هنا وغنى أغنية؟

433
00:26:27,720 --> 00:26:31,710
"هل تعلم أن لديهم أغنية
بشأن كلماتك المضحكة؟"

434
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
لا

435
00:26:33,880 --> 00:26:40,520
"التقطت عدوى (بريتس)"

436
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
"أتفوه بكلماتٍ ليست موجودة"
"أصبت بعدوى (بريتس)"

437
00:26:49,440 --> 00:26:52,190
"(كارلا) قوة الطبيعة"

438
00:26:52,320 --> 00:26:53,600
لو لم تكن (كارلا) برفقتنا

439
00:26:54,000 --> 00:26:56,080
لما تمكنا من الخروج من
موقف السيارات في (هاينز)

440
00:26:56,240 --> 00:26:57,800
حاذروا، حاذروا

441
00:26:58,120 --> 00:27:02,360
يا إلهي، أيمكننا إبقاؤه محدوداً
قليلاً لنتمكن من الطهي؟

442
00:27:03,840 --> 00:27:07,430
تجري (يوكون) في عروق (كارلا آن)

443
00:27:07,560 --> 00:27:13,480
كان جدي الأكبر منقب ذهب أتى
مع المجموعة الأصلية من الرائدين

444
00:27:13,960 --> 00:27:21,070
كان إحدى تلك الشخصيات الشرسة
رسم طريقه مباشرةً نحو (داوسون)

445
00:27:21,200 --> 00:27:22,800
كيفما استطاع

446
00:27:23,120 --> 00:27:28,270
سيراً على الأقدام، بواسطة زلاجات
الكلاب أو على دراجات هوائية

447
00:27:28,400 --> 00:27:32,110
وفي إحدى رحلاته بلغت درجة الحرارة
40 تحت الصفر و60 تحت الصفر

448
00:27:32,240 --> 00:27:33,790
كانت فترة بردٍ قارس

449
00:27:33,920 --> 00:27:40,880
كان يقوم بتجفيف ملابسه قرب
النار وغفا فوقع حذائه في النار

450
00:27:41,600 --> 00:27:44,360
لم يكن معه حذاء آخر

451
00:27:44,520 --> 00:27:49,440
فسار مسافة 644 كلم
تقريباً في كيس خيش

452
00:27:50,000 --> 00:27:53,840
وفي نهاية المطاف وصل إلى هدفه

453
00:27:54,840 --> 00:27:58,790
عندما أفكر بكل تلك القصص أقول
بأننا لا نتمتع بقوة رجال الماضي

454
00:27:58,920 --> 00:28:04,240
وكأن التكنولوجيا
أفسدتنا وهذا أمر محزن

455
00:28:04,680 --> 00:28:08,390
أكثر ما أحبه في
(كارلا) هي طاقتها المعدية

456
00:28:08,520 --> 00:28:11,840
التواجد بالقرب منها متعة حقيقية

457
00:28:18,440 --> 00:28:21,190
وللمرة أدركت فيها
أن (كارلا) شخص قوي

458
00:28:21,320 --> 00:28:24,000
هي عندما وصلت وهي
تقود شاحنة صخور من أجلنا

459
00:28:24,760 --> 00:28:28,080
في موقع المنجم بإمكانها قيادة
الشاحنة القلابة على مدى 12 ساعة

460
00:28:28,240 --> 00:28:31,960
وتسلق الهضبة خلف مخيمنا

461
00:28:32,320 --> 00:28:33,830
بعد قيامها بذلك تذهب
لتناول العشاء بكل بساطة

462
00:28:33,960 --> 00:28:35,870
ومن ثم العمل بعد العشاء أيضاً

463
00:28:36,000 --> 00:28:40,680
(كارلا) حي حتماً الأقوى
بيننا نحن الأربعة بدون منازع

464
00:28:41,080 --> 00:28:42,480
كيف تشعر؟

465
00:28:42,680 --> 00:28:46,710
أشعر بالتعب والحر
الشديد والتعرق وأنتِ؟

466
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
أنا بخير

467
00:28:48,920 --> 00:28:53,040
لا أفهم شيئاً أنا تائه بالفعل

468
00:28:53,720 --> 00:28:55,190
كيف حالك (ريك)؟

469
00:28:55,320 --> 00:28:56,840
إنها مقلوبة

470
00:28:58,160 --> 00:29:03,270
بل هي رأساً على عقب ومقلوبة!

471
00:29:03,400 --> 00:29:06,590
في الليلة الأولى كان (باركر)
كمن يود استعارة معجون الأسنان

472
00:29:06,720 --> 00:29:10,240
وقلت في نفسي: "يا إلهي لا أريد أن
أكون جليسة هؤلاء الصبية المتهورين

473
00:29:15,640 --> 00:29:17,950
كانت (كارلا) عنصراً
أساسياً لنجاح الرحلة

474
00:29:18,080 --> 00:29:23,470
إذ كانت الوحيدة التي
تدرك ما الذي تقوم به فعلاً

475
00:29:23,600 --> 00:29:25,750
إذاً هذا ما يبدو
عليه التيار المعاكس

476
00:29:25,880 --> 00:29:30,320
هنا يصبح النهر حقيقياً وأود منكم يا
رفاق أن تأخذوا الأمر على محمل الجد

477
00:29:30,560 --> 00:29:34,640
أريدكم أن تجدفوا ولا أود أن
تجبروني على الصراخ في وجهكم

478
00:29:34,960 --> 00:29:36,000
برفق إلى اليسار

479
00:29:36,160 --> 00:29:37,150
برفق

480
00:29:37,280 --> 00:29:41,550
إلى اليسار، سحب، سحب
إلى اليسار، إلى اليسار بشدة

481
00:29:41,680 --> 00:29:42,720
الرجل في المقدمة وحسب

482
00:29:42,880 --> 00:29:43,870
حسناً

483
00:29:44,000 --> 00:29:46,320
ليست (كارلا) شخصاً كبير
البنية بل هي صغيرة للغاية

484
00:29:46,480 --> 00:29:49,470
ولكنها صلبة
كالفولاذ وقوية للغاية

485
00:29:49,600 --> 00:29:52,230
أعتقد أن هنالك
بعض الأفكار المسبقة

486
00:29:52,360 --> 00:29:56,030
بأن المرأة الصغيرة
الحجم ليست بقوة الرجل

487
00:29:56,160 --> 00:29:57,670
لننصب الخيم هنا

488
00:29:57,800 --> 00:30:01,350
كان علي البدء بإعطاء
الأوامر "أشعلوا النار"

489
00:30:01,480 --> 00:30:06,150
(باركر) التقط تلك الأعمدة، إبدأ
بوضع الأعمدة، أمسك بالأطراف

490
00:30:06,280 --> 00:30:08,040
وابدأ بالبناء

491
00:30:10,680 --> 00:30:16,710
أشعر أنه في كل مرة كنت أنظر من
حولي كان يحدث أمر ما يشعرني بالمرض

492
00:30:16,840 --> 00:30:19,870
كعندما كان (باركر)
يصطاد طائراً مائياً

493
00:30:20,000 --> 00:30:21,870
- هل نصطاد ذلك الطائر؟
- لا

494
00:30:22,000 --> 00:30:22,990
لم لا؟

495
00:30:23,120 --> 00:30:26,030
إنه عطية، لا يجب
اصطياد هذه الطيور أو البجع

496
00:30:26,160 --> 00:30:28,880
أو عندما كان (ريك)
يقطع أصابع قدميه!

497
00:30:29,080 --> 00:30:33,680
واحد أوشكت على قطع قدمي

498
00:30:33,880 --> 00:30:35,320
فعلت ذلك هذه المرة

499
00:30:35,480 --> 00:30:37,120
أين حقيبة الإسعافات الأولية؟

500
00:30:37,320 --> 00:30:42,600
أوتعلم، يعمل نسغ الأشجار
كمطهرٍ فعال للجروح

501
00:30:43,560 --> 00:30:48,920
عندما تكون في رحلة كهذه، الأمر
صعب يشعر الأشخاص بالتعب والجوع

502
00:30:50,960 --> 00:30:54,400
يا إلهي!

503
00:30:57,000 --> 00:31:00,710
أقمنا مسابقة صيد
سمك وفازت (كارلا) بها

504
00:31:00,840 --> 00:31:02,240
جيد، لقد حصلت على سمكة أخرى

505
00:31:02,400 --> 00:31:03,390
أجل!

506
00:31:03,520 --> 00:31:05,120
(كارلا) لا يمكن إيقافها

507
00:31:05,280 --> 00:31:09,960
إنه إثبات إضافي
على مهاراتها المتفوقة

508
00:31:10,160 --> 00:31:11,760
سمك طازج الليلة

509
00:31:11,920 --> 00:31:13,070
كم أصبح عددها؟

510
00:31:13,200 --> 00:31:14,240
لا أدري، 6 أو 7

511
00:31:14,400 --> 00:31:15,910
ممتاز، إنها وجبة دسمة

512
00:31:16,040 --> 00:31:19,840
سمكتان تقريباً لكل شخص
حصلنا على عشاء جيد الليلة

513
00:31:20,440 --> 00:31:23,350
- شكراً لعدم تركنا نتضور
جوعاً - على الرحب والسعة

514
00:31:23,480 --> 00:31:28,960
بدون معرفتها وطاقتها وأسلوبها
أعتقد أن الفشل كان محتماً

515
00:31:29,360 --> 00:31:32,400
"صديق أو خصم"

516
00:31:32,560 --> 00:31:36,160
كنت آمل ألا تكون
هذه الرحلة مليئة بالألغام

517
00:31:36,320 --> 00:31:39,760
كنت آمل أن تكون التصرفات مختلفة

518
00:31:41,600 --> 00:31:44,280
قد يكون (ريك) أحد
أصدقاء (باركر) المقربين

519
00:31:44,520 --> 00:31:49,080
ولكن في العمل، لا يجعله
(باركر) ينسى مطلقاً من هو الرئيس

520
00:31:50,920 --> 00:31:51,990
لم أصلح تلك

521
00:31:52,120 --> 00:31:54,790
هل أبدو كجنية تصليحات؟

522
00:31:54,920 --> 00:31:58,310
خلال الكثير من الأوقات
عندما نكون في المنجم نعمل

523
00:31:58,440 --> 00:32:02,350
يقوم (باركر) بدفع الأمور
بشكلٍ مبالغ فيه أكثر من اللازم

524
00:32:02,480 --> 00:32:08,550
ما هذا؟ لا تود إضاعة وقتك؟
إنه وقتي الذي تقوم بإضاعته

525
00:32:08,680 --> 00:32:12,680
أنت تجعلني أبدو كعدو لك إرحل!

526
00:32:15,000 --> 00:32:20,520
عندما بدأوا بالمسار، سرعان ما
عاد (باركر) إلى تصرفاته المعتادة

527
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
ستتركنا هنا وحسب
نجلس على الشاطىء؟

528
00:32:22,760 --> 00:32:27,870
اللعنة! عد إلى هنا

529
00:32:28,000 --> 00:32:29,270
- هل أنت بخير يا صاح؟
- نعم

530
00:32:29,400 --> 00:32:30,510
نعم أتعدني بذلك؟

531
00:32:30,640 --> 00:32:32,840
نعم، إلى أن يأتي (باركر)
ويبدأ بإعطائي الأوامر

532
00:32:33,000 --> 00:32:36,280
سأقول له أن يصمت إنها
بمثابة صفعة على الوجه

533
00:32:38,280 --> 00:32:42,430
أرى ما أسميه التصرف
النموذجي لـ(باركر)

534
00:32:42,560 --> 00:32:45,150
تعاملت مع الأمر على مدى 5 أعوام

535
00:32:45,280 --> 00:32:51,200
والتعامل معه على 965 كلم على
هذا النهر هو أمر لا أنوي القيام به

536
00:32:52,400 --> 00:32:57,750
تكلمت مع (باركر) وقلنا
أن المكان مختلف عن المنجم

537
00:32:57,880 --> 00:33:04,080
أعني أنه لم يعد الرئيس هنا
بل مجرد صديق خلال الرحلة

538
00:33:04,760 --> 00:33:07,160
فهم (باركر) الأمر

539
00:33:07,560 --> 00:33:09,480
آسف لأنني صرخت في وجهك

540
00:33:09,640 --> 00:33:11,560
لا تقلق بشأن هذا

541
00:33:12,040 --> 00:33:16,520
سنجد حلاً لهذا إنه مجرد
ظرف سيء وسنتخطاه

542
00:33:18,880 --> 00:33:25,040
وعندما أوضحا الأمور
بينهما قام بتكريم صداقتهما

543
00:33:28,240 --> 00:33:31,280
مررنا (ريك) وأنا بسنتين قاسيتين

544
00:33:31,520 --> 00:33:34,350
كلانا خسر أحد أجداده

545
00:33:34,480 --> 00:33:36,550
أعرف أن جد (ريك)
كان يعني الكثير له

546
00:33:36,680 --> 00:33:38,840
ماذا سنسمي عربون المصالحة؟

547
00:33:39,760 --> 00:33:40,840
المثابرة؟

548
00:33:41,040 --> 00:33:42,310
كان ذلك إسم قارب جدك أليس كذلك؟

549
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
نعم

550
00:33:44,160 --> 00:33:46,910
- سيكون هذا جميلاً
- نعم، لنقم بذلك

551
00:33:47,040 --> 00:33:50,070
استغرق الأمر وقتاً لبلوغ
ذلك سيشعر بالفخر، أنا فخور

552
00:33:50,200 --> 00:33:53,150
هيا لنقم بالأمر لقد قمت بوشم
ذلك على ذراعك صحيح؟

553
00:33:53,280 --> 00:33:57,160
نعم أنت محق أنظر إلى ما كُتب

554
00:33:58,840 --> 00:34:03,230
أن أتمكن من إقامة رابط بين عائلتي
والرحلة بأكملها كان فعلاً أمر مشرف

555
00:34:03,360 --> 00:34:05,830
أتعتقد أنه سيكون فخوراً
بما أنجزته حتى الساعة؟

556
00:34:05,960 --> 00:34:07,310
- نعم أعتقد ذلك - نعم

557
00:34:07,440 --> 00:34:09,350
كانت رحلة رائعة بالفعل

558
00:34:09,480 --> 00:34:15,680
أعتقد أن عائلتي ستفرح كثيراً برؤية
ذلك على الشاشة وهذا سيعني لهم الكثير

559
00:34:17,840 --> 00:34:19,400
هذا جميل

560
00:34:19,960 --> 00:34:22,760
لست شخصاً غاضباً طوال الوقت

561
00:34:23,760 --> 00:34:26,670
- بل أملك مشاعر في
مكان ما داخلي = هذا جنوني!

562
00:34:26,800 --> 00:34:29,560
- أين الفأس؟ سألتقط
الفأس - نعم يا صاح

563
00:34:32,400 --> 00:34:35,440
"الخارجون عن القانون"

564
00:34:36,440 --> 00:34:37,950
خطأ من كان (وايتهورس)؟

565
00:34:38,080 --> 00:34:42,240
أعتقد أن (كارلا)
تتحمل مسؤولية ذلك

566
00:34:42,400 --> 00:34:45,240
لم أود الذهاب إلى (وايتهورس)
(جايمس) هو من أراد ذلك

567
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
(ريك)

568
00:34:49,800 --> 00:34:50,800
هل هو أنا؟

569
00:34:54,160 --> 00:34:57,720
جرح (ريك) إصبع رجله على
بعد 20 كلم من (وايتهورس)

570
00:34:57,920 --> 00:35:00,320
المدينة الوحيدة على طول المسار

571
00:35:01,240 --> 00:35:06,000
وأصر فريق الإنتاج
بأن يذهب إلى المشفى

572
00:35:06,640 --> 00:35:09,720
لو كنت أملك الخيار لقمت بوضع
الشريط اللاصق عليه وتابعت السير

573
00:35:09,880 --> 00:35:12,600
ولكنهم اجبروني على المجيء

574
00:35:12,760 --> 00:35:18,150
قرر الفريق الاستفادة من توقفهم
غير المقرر في المنطقة الحضرية

575
00:35:18,280 --> 00:35:21,800
سنحضر بعض اللحم
المقدد والفاصولياء هيا بنا

576
00:35:28,120 --> 00:35:32,840
ما إن لمست شفتاي تلك الجعة
عرفت أنني بحاجة إلى شرب 12 أخرى

577
00:35:37,560 --> 00:35:40,600
ثمل (ريك) كثيراً في (وايتهورس)

578
00:35:46,560 --> 00:35:50,480
نعم، كان تصرفاً بغاية الرشد

579
00:35:52,680 --> 00:35:55,760
"صباح اليوم التالي"

580
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
مرحباً

581
00:36:03,000 --> 00:36:04,480
هنالك رائحة نتنة

582
00:36:05,160 --> 00:36:10,080
في الصباح التالي، التقى بهم
منتج السلسلة (سايمون جيلكريست)

583
00:36:10,360 --> 00:36:12,960
يا إلهي، (سايمون) هنا،
يا إلهي مرحباً (سايمون)

584
00:36:13,120 --> 00:36:17,710
أنتما مقززان! أشعر
بالشفقة من النظر إليكما

585
00:36:17,840 --> 00:36:20,760
- لقد قمتما بالغش
- أصمت (سايمون)

586
00:36:21,520 --> 00:36:24,000
- أكان الأمر يستحق العناء؟
- نعم كثيراً

587
00:36:25,480 --> 00:36:31,320
لا أعتبر الليلة التي أمضيناها في
(وايتهورس) على أنها غش أو ما شابه

588
00:36:31,480 --> 00:36:37,230
ففي ذلك الوقت، توفرت كل
وسائل الراحة على طريقنا

589
00:36:37,360 --> 00:36:41,640
توفرت المشروبات
والوجبات والفنادق

590
00:36:42,000 --> 00:36:44,070
هل أقوم بعملٍ جيد في تبرير ذلك؟

591
00:36:44,200 --> 00:36:45,190
ليس فعلاً

592
00:36:45,320 --> 00:36:47,960
"حمى الذهب مسار (باركر)"

593
00:36:48,160 --> 00:36:51,400
"حمى الذهب مسار (باركر)"

594
00:36:51,840 --> 00:36:53,600
دعني أرى قصة
الشعر الغريبة مجددًا

595
00:36:53,760 --> 00:36:55,640
ألم تعجبك قصة الشعر؟

596
00:36:56,520 --> 00:36:59,320
كانت الأفضل كانت كندية تماماً

597
00:36:59,880 --> 00:37:04,390
خلال موسم التعدين، لم يكن
(باركر) يملك الوقت لقص شعره

598
00:37:04,520 --> 00:37:09,640
فأتت (كارلا) لإنقاذه
قبل الانطلاق في الرحلة

599
00:37:11,720 --> 00:37:13,990
إنه صالون حلاقة (كارلو)

600
00:37:14,120 --> 00:37:15,720
خمس دقائق مقابل خمس دولارات

601
00:37:15,920 --> 00:37:18,550
أن تقوم (كارلا) بقص
شعري في الظلام وقرب النار

602
00:37:18,680 --> 00:37:20,550
كانت طريقتي في
التحول إلى الحياة الوحشية

603
00:37:20,680 --> 00:37:23,560
أصبحنا مفترسين الآن فلا
يمكنك ترك شعرك يغطي عينيك

604
00:37:23,720 --> 00:37:25,590
نحاول أن نكون فعالين هنا

605
00:37:25,720 --> 00:37:28,150
قل لي الحقيقة أهو فظيع؟

606
00:37:28,280 --> 00:37:30,310
ليس فظيعاً أعني
يمكنك التعايش معه

607
00:37:30,440 --> 00:37:32,390
قلت في نفسي:
"أنظر إلى ذلك الغبي"

608
00:37:32,520 --> 00:37:34,270
إنها قصة راقية!

609
00:37:34,400 --> 00:37:35,430
- حسناً، حسناً - ها أنت ذا!

610
00:37:35,560 --> 00:37:39,240
يمكنني أن أرى، أجل!

611
00:37:40,240 --> 00:37:41,680
هل أعجبكم؟

612
00:37:46,400 --> 00:37:48,680
لا تطلب مني القيام بذلك مجدداً

613
00:37:51,880 --> 00:37:54,470
"من صبي إلى رجل"

614
00:37:54,600 --> 00:37:58,080
"الليلة قبل الانطلاق"

615
00:37:58,440 --> 00:38:06,160
يأمل الأهل ويتطلعون ويصلون
بأن تظهر إشارات النضج في أبنائهم

616
00:38:06,600 --> 00:38:10,760
خلال الوجبة الأخيرة التي
تناولناها معاً قبل مغادرتهم

617
00:38:11,280 --> 00:38:12,630
كان (باركر) قلقاً

618
00:38:12,760 --> 00:38:15,190
أراد (باركر) التأقلم مع الأمر وحسب
لم يرد التحدث مراراً عن الموضوع

619
00:38:15,320 --> 00:38:16,360
أراد الرحيل وحسب

620
00:38:16,520 --> 00:38:18,600
إما أن ننجح أو نموت ونحن نحاول

621
00:38:18,760 --> 00:38:20,440
إذا ستعرض نفسك للخطر؟

622
00:38:20,600 --> 00:38:23,870
أنا مصمم على القيام
بما قلت أنني سأقوم به

623
00:38:24,000 --> 00:38:27,830
إن كان أمامنا 160 كلم
لاجتيازها وثلاثة أيام في النهر

624
00:38:27,960 --> 00:38:33,000
أو 10 أيام من السير على
الأقدام سأقوم بالسير 10 أيام

625
00:38:33,240 --> 00:38:35,200
وستجر كل الفريق معك؟

626
00:38:36,080 --> 00:38:38,350
نعم، سأقوم بذلك في جميع الأحوال

627
00:38:38,480 --> 00:38:39,590
هيا!

628
00:38:39,720 --> 00:38:41,550
بالنسبة لي يتعلق
الأمر ببلوغ (داوسون)

629
00:38:41,680 --> 00:38:44,200
سيكون غير آمن أبداً

630
00:38:44,720 --> 00:38:49,190
الانتقال من سن المراهقة إلى
رجال راشدين هي مرحلة مربكة

631
00:38:49,320 --> 00:38:54,120
يتخللها الكثير من التبجح
تشعر أنه لا يمكن هزيمتك

632
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
كنت قلقة للغاية

633
00:38:57,960 --> 00:39:00,600
خلال الرحلة التي
استغرقت أربعة أسابيع

634
00:39:00,760 --> 00:39:05,840
وجد (باركر شنابل) وفريقه أنفسهم
وسط العديد من الظروف التي تهدد حياتهم

635
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
تماسكوا!

636
00:39:08,880 --> 00:39:09,960
سنموت!

637
00:39:11,400 --> 00:39:14,040
حاذر!

638
00:39:18,560 --> 00:39:24,800
ولكن الخطر الحقيقي داهمهم عندما
بدأ نهر (يوكون) يتجمد من حولهم

639
00:39:25,440 --> 00:39:27,790
إنه صلب للغاية، قد
نتمكن من القيام بذلك

640
00:39:27,920 --> 00:39:29,200
أتعتقد ذلك؟

641
00:39:29,960 --> 00:39:33,320
لا أدري

642
00:39:33,680 --> 00:39:34,710
هنا وحسب، هنا

643
00:39:34,840 --> 00:39:36,720
- التقطتها؟
- نعم، نعم

644
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
مجدافك

645
00:39:39,360 --> 00:39:42,560
أعتقد أنها كانت لحظة
محورية بالنسبة له

646
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
يا صاح، إذهب إلى
الضفة إذهب إلى الضفة

647
00:39:46,560 --> 00:39:47,870
كان (باركر) على لوح جليدي

648
00:39:48,000 --> 00:39:52,400
في حال علق تحت ذلك اللوج
الجليدي فقد لا نتمكن من إنقاذه

649
00:39:52,960 --> 00:39:57,030
كان ذلك السيناريو
الأسوأ أي أن يسقط أحدنا

650
00:39:57,160 --> 00:40:00,270
فمن شأن هذا أن يؤدي إلى
انخفاض حرارة الجسم والتجمد

651
00:40:00,400 --> 00:40:01,640
بهذه الطريقة تموت

652
00:40:03,520 --> 00:40:07,840
كانت تلك اللحظة التي
كبر فيها (باركر) نوعاً ما

653
00:40:09,440 --> 00:40:11,990
يا صاح إذهب إلى
الضفة إذهب إلى الضفة

654
00:40:12,120 --> 00:40:14,120
عليك الوصول إلى هناك

655
00:40:14,600 --> 00:40:18,840
تحتم على (باركر) تقبل الأمر
أعني بحق السماء هذا يحدث فعلاً

656
00:40:19,760 --> 00:40:22,360
لا أشعر بقدمي مطلقاً

657
00:40:25,360 --> 00:40:28,760
أنا آسف لحدوث ذلك كانت حماقة مني

658
00:40:29,640 --> 00:40:32,920
إنها طريقة سهلة للموت

659
00:40:33,280 --> 00:40:36,720
لم أستطع تحمل فكرة
أن يتأذى أحد هناك

660
00:40:37,200 --> 00:40:41,280
أخبرني جدي قصص كثيرة عن
أشخاص كانوا يعملون لديه وماتوا

661
00:40:41,800 --> 00:40:47,870
من الصعب أن ترى أحدهم

662
00:40:48,000 --> 00:40:50,960
يموت بسبب قرار اتخذته

663
00:40:51,280 --> 00:40:53,080
لا أرغب برؤيتك تمر بهذا مطلقاً

664
00:40:53,240 --> 00:41:00,520
فأنت لا تعرف الشعور بأن تذهب إلى
زوجة أحدهم وتقول لها أن حادثاً حصل

665
00:41:02,760 --> 00:41:08,480
فوق أي شيء آخر هذا أمر
لم أود أبداً أن أضطر للقيام به

666
00:41:11,440 --> 00:41:17,430
واقع أننا لم نصل إلى (داوسون)
بقدرتنا أشعر أنه بمثابة فشل

667
00:41:17,560 --> 00:41:20,080
وأنا أكره هذا وحسب

668
00:41:20,240 --> 00:41:22,520
ولكنه كان القرار الصائب

669
00:41:23,480 --> 00:41:25,830
ما رأيناه من الجو عندما
صعدنا على متن الطائرة

670
00:41:25,960 --> 00:41:28,160
جعلنا ندرك أننا
لم نكن سننجح أبداً

671
00:41:28,480 --> 00:41:31,480
كل ما أراه في الأأسفل
هي أطنان من الجليد يا صاح

672
00:41:32,160 --> 00:41:40,040
فجأة، تحولت رحلة مشي جميلة في
(يوكون) إلى احتمال موت أحد الأصدقاء

673
00:41:43,080 --> 00:41:47,230
رأيت التغير الذي أصاب (باركر)

674
00:41:47,360 --> 00:41:52,680
تعلم التواضع وهذا جيد
بالنسبة له إنه درس في الحياة

675
00:41:52,840 --> 00:41:56,360
وأعتقد أنه أصبح
ناضجاً بتلك الطريقة

676
00:41:56,520 --> 00:41:59,560
نحن في مدينة (داوسون)
نحن على قيد الحياة

677
00:41:59,720 --> 00:42:02,000
لم يبقَ أمامنا سوى الاحتفال

678
00:42:03,560 --> 00:42:06,720
أعرف أن أبي يراقب
المشهد من الأعلى

679
00:42:06,920 --> 00:42:11,200
ويقول أنه ترك ورائه
حفيد يسير على خطاه

680
00:42:11,960 --> 00:42:16,640
أعرف في قرارة نفسي أن
أبي في مكان ما يبكي من الفخر

681
00:42:18,360 --> 00:42:22,560
أمضيت الكثير من الوقت
خلال هذه الرحلة أفكر بجدي

682
00:42:24,200 --> 00:42:29,880
كان الجد (جون) المعلم الناصح
لـ(باركر) منذ أن كان في سن الرابعة

683
00:42:31,560 --> 00:42:36,400
شكراً لك على السنوات
الماضية لقد تعلمت الكثير منها

684
00:42:36,560 --> 00:42:38,440
أنظر إليك وأشبهك بالنسر

685
00:42:38,600 --> 00:42:45,080
فعندما يبسط جناحيه ويطير
من عشه لا يعود أبداً للمساعدة

686
00:42:45,800 --> 00:42:51,160
كان جدي رائداً حقيقياً في
(ألاسكا) وقد علمني الكثير

687
00:42:52,920 --> 00:42:53,920
(باركر)!

688
00:42:54,800 --> 00:43:00,080
بالنسبة لي كانت هذه الرحلة
جزءاً مهماً من التعامل مع موت جدي

689
00:43:00,560 --> 00:43:06,510
أبلغ من العمر 22
عاماً أمضيت 21 منها

690
00:43:06,640 --> 00:43:11,200
مع أروع جد على الإطلاق

691
00:43:12,320 --> 00:43:16,760
حتى أنه جعلنا نوقع على لوحة
كبيرة كتب عليها: البرية هي علاج

692
00:43:17,000 --> 00:43:19,960
أوافقه الرأي بصدق

693
00:43:21,040 --> 00:43:23,400
كانت بمثابة هدية جميلة تركها لنا

694
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
أتذكر أمر واحد على الدوام

695
00:43:27,120 --> 00:43:33,560
وهو كم كانت تجارب جدي وقصصه
مفيدة لي أثناء بلوغي سن الرشد

696
00:43:33,760 --> 00:43:41,240
وستشكل مغامرة كهذه قصة
رائعة أخبرها لأحفادي يوماً ما

697
00:43:41,880 --> 00:43:43,880
آمل ألا يكون ذلك قريباً...

