﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:03,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:03,264 --> 00:00:04,526
(الرجال الذين خطفوا (كال

3
00:00:04,569 --> 00:00:06,136
إنهم على قيد الحياة مرة أخرى

4
00:00:06,180 --> 00:00:08,399
لمدة 84 يومًا نبقي (كال) بعيدًا عنهم

5
00:00:08,443 --> 00:00:09,705
أحتاج للمساعدة

6
00:00:09,748 --> 00:00:11,924
(تروي ديفس)
مختص بتقنية مختبرات علم الأورام

7
00:00:13,448 --> 00:00:14,927
هذه صورتي

8
00:00:14,971 --> 00:00:16,668
الصبي الذي يحدق بالفتاة ولديه سلاش

9
00:00:16,712 --> 00:00:18,061
هذا أنا

10
00:00:18,105 --> 00:00:20,281
بيت) أحتاج لمساعدتك للعثور على)
(جيس) و(كوري)

11
00:00:20,324 --> 00:00:21,891
أعيديني إلى زنزانتي

12
00:00:21,934 --> 00:00:23,197
مكيلا) أنقذت حياتي)

13
00:00:23,240 --> 00:00:25,503
و أعتقد أنه يفترض بي إنقاذك

14
00:00:25,547 --> 00:00:28,289
غلين) ميت)-
"نود أن تحصلي على المنزل"-

15
00:00:28,332 --> 00:00:29,812
أنا و(زيك) سنعتني بها

16
00:00:29,855 --> 00:00:31,379
(أعتقد أنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز

17
00:00:31,422 --> 00:00:32,989
يبدو أنها مفقودة

18
00:00:33,033 --> 00:00:34,730
أعتقد أن الحكومة وراء ذلك

19
00:00:34,773 --> 00:00:36,471
ستريد فعل شيء لإنقاذي

20
00:00:36,514 --> 00:00:38,299
لا تفعل
سأتدبر أمري

21
00:00:40,040 --> 00:00:41,954
و بموجب ذلك تمت إعادة تعينك-
أنا أرفض-

22
00:00:41,998 --> 00:00:43,782
بوب) أعلم أن لا شيء سيغيّر رأيك)

23
00:00:43,826 --> 00:00:46,176
لكن ماذا لو أريتك شيئًا أعلم
أنه سيغيّر رأيك؟

24
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

25
00:01:03,240 --> 00:01:05,240
<font color="#00ffff">"بعد مرور شهرين"</font>

26
00:01:23,640 --> 00:01:25,640
<font color="#00ffff">"بين ستون) أحتاج لاستشارة)"</font>

27
00:01:28,653 --> 00:01:30,699
كل شيء على ما يرام؟

28
00:01:30,742 --> 00:01:33,310
إنه يحدث مجددًا

29
00:01:33,354 --> 00:01:35,269
مضيئة كأضواء عيد الميلاد المجيد

30
00:01:35,312 --> 00:01:37,053
ما رأيك؟

31
00:01:37,097 --> 00:01:40,622
قد يبدو هذا جنونًا
لكنني أشعر

32
00:01:40,665 --> 00:01:44,234
ذيل الطائرة يستدعيني

33
00:01:44,278 --> 00:01:46,671
عليّ رؤيته مرة أخرى

34
00:01:46,715 --> 00:01:49,413
هل ستقرر أم أقرر عنك؟

35
00:01:53,983 --> 00:01:55,332
تسعة أسابيع من الصمت التام

36
00:01:55,376 --> 00:01:57,421
وفجأة (فانس) يرسل إليك سيارة؟

37
00:01:57,465 --> 00:02:00,685
نعم، لقد أخبرته عن يدي

38
00:02:00,729 --> 00:02:01,947
نوعًا ما

39
00:02:01,991 --> 00:02:03,775
هل أنت متأكد من أنها
فكرة جيدة؟

40
00:02:03,819 --> 00:02:06,517
بين) إنه عميل لدى)
وكالة الأمن القومي بشكل رسمي مجددًا

41
00:02:06,561 --> 00:02:08,519
نعم، لكنه لا يزال الرجل
الذي عرّض حياته للخطر

42
00:02:08,563 --> 00:02:10,347
لإنقاذ حياتي

43
00:02:10,391 --> 00:02:13,176
لذا لا يهم يعمل لدى من
أنا أثق به

44
00:02:13,220 --> 00:02:15,004
وأنا أثق بك

45
00:02:15,047 --> 00:02:16,310
مرحبًأ أمي

46
00:02:16,353 --> 00:02:17,702
أهلًا عزيزتي

47
00:02:17,746 --> 00:02:19,269
متحمسة لحفل التخرج؟

48
00:02:19,313 --> 00:02:21,184
أي فستان قررتِ ارتداءه؟

49
00:02:21,228 --> 00:02:23,447
في الواقع لن أذهب

50
00:02:23,491 --> 00:02:24,840
ماذا؟ هل أنتِ متأكدة؟

51
00:02:24,883 --> 00:02:26,624
لا أعتقد أنه سيفوتني الكثير

52
00:02:26,668 --> 00:02:29,061
أعلم أنكِ اشتريتِ التذاكر من أجلكِ
(أنتِ و(تي جي

53
00:02:29,105 --> 00:02:31,455
لكنك قد تندمين على عدم ذهابكِ

54
00:02:31,499 --> 00:02:32,804
إنه حفل التخرج

55
00:02:32,848 --> 00:02:35,633
نادرًا ما سأرى هؤلاء الأشخاص بعد الآن

56
00:02:35,677 --> 00:02:38,027
نعم هذا هو المقصد
لقاء أخير

57
00:02:38,070 --> 00:02:40,421
لقاء؟-
ألم يعد أمر شائع؟-

58
00:02:40,464 --> 00:02:42,249
لا، لم يعد أحد يفعل ذلك

59
00:02:42,292 --> 00:02:45,469
أبي وصلت سيارتك

60
00:02:45,513 --> 00:02:47,776
حسنًا

61
00:02:47,819 --> 00:02:49,038
تمني لي حظًا جيدًا

62
00:02:54,435 --> 00:02:57,220
هل رأيته؟

63
00:02:57,264 --> 00:02:59,353
أعتقد أنه بخير

64
00:03:03,705 --> 00:03:05,315
حسنًا
ماذا عن هذا السؤال؟

65
00:03:05,359 --> 00:03:07,187
إلى أين تأخذني بالضبط؟

66
00:03:25,901 --> 00:03:27,511
أتعتقد حقًا أن ذيل الطائرة هنا؟

67
00:03:27,555 --> 00:03:29,296
مخفي عن مرأى الجميع؟

68
00:03:29,339 --> 00:03:32,212
حسنًا مباني مجهولة
وحراسة أمنية مشددة

69
00:03:32,255 --> 00:03:33,952
يبدو الوضع كذلك

70
00:03:38,566 --> 00:03:40,220
ألا تتصل ولا ترسل شيئًا؟

71
00:03:40,263 --> 00:03:41,917
سانفي) توجهي للداخل)

72
00:03:41,960 --> 00:03:44,876
ماري) في مكتب الأمن ستأخذ هاتفك وهويتك)

73
00:03:48,228 --> 00:03:50,273
كل ما كان عليك فعله هو الجلوس والثقة

74
00:03:50,317 --> 00:03:52,275
بأنني سأتدبر أمري

75
00:03:52,319 --> 00:03:54,190
لم أستطع تركك تتعفن في سجن كوبي

76
00:03:54,234 --> 00:03:56,148
لا تتخيل الأشياء التي أجبت عليها

77
00:03:56,192 --> 00:03:59,108
لذا شكرًا على الخدمة
 لكنني لم أكن بحاجة إليها

78
00:04:03,939 --> 00:04:05,854
أي شيء تراياه، أي شيء تكتشفانه

79
00:04:05,897 --> 00:04:07,247
سريّ للغاية

80
00:04:07,290 --> 00:04:09,031
ولا يمكن مشاركته أبدًا خارج هذه الجدران

81
00:04:09,074 --> 00:04:10,598
هل الذيل هنا؟

82
00:04:10,641 --> 00:04:13,209
جنبّا إلى جنب
بأدهى العقول العلمية العالية

83
00:04:13,253 --> 00:04:14,732
التي اجتمعت لدراسة هذه الظاهرة

84
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
هذا كل شيء؟

85
00:04:16,778 --> 00:04:18,649
هذا هو التحقيق المتعلق
برحلة 828 بأكمله؟

86
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
أنت جزء منه مره أخرى؟

87
00:04:20,172 --> 00:04:21,478
أنا المسؤول عنه

88
00:04:23,437 --> 00:04:25,090
حسنًا ، أعتقد أن اتصالي بوكالة الأمن القومي

89
00:04:25,134 --> 00:04:26,831
لم يكن أمرًا سيئًا بالنسبة لك

90
00:04:26,875 --> 00:04:28,790
حسنًا كنت على وشك التفاوض
حول إطلاق سراحي

91
00:04:28,833 --> 00:04:30,226
إلى أن تدخلت أنت

92
00:04:30,270 --> 00:04:31,749
وتسببت في حدث دولي ضخم

93
00:04:31,793 --> 00:04:33,882
وكدت تتسبب في سجني
في سجن فيدرالي

94
00:04:33,925 --> 00:04:35,536
هل سندخل؟

95
00:04:35,579 --> 00:04:37,451
أم أنكما تخططان لمواصلة
 جدالكما هنا؟

96
00:05:19,623 --> 00:05:21,930
أهلًا بكم في يوريكا

97
00:05:25,954 --> 00:05:26,954
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الرابعة |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((هبوط مضطرب ||</font>

98
00:05:26,978 --> 00:05:30,978
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

99
00:05:37,380 --> 00:05:39,861
هل تريدين شيء آخر؟

100
00:05:39,904 --> 00:05:41,645
لا يوجد زبيب

101
00:05:44,344 --> 00:05:46,520
..أنا حقًا-
أتناول الزبيب دائمًا-

102
00:05:46,563 --> 00:05:47,782
مع دقيق الشوفان

103
00:05:47,825 --> 00:05:49,261
أين الزبيب؟-
آسفة-

104
00:05:49,305 --> 00:05:50,524
لماذا تخبئينهم؟-
..أنا،لستُ-

105
00:05:50,567 --> 00:05:51,960
يمكنني تقطيع بعض الفاكهة لكِ

106
00:05:52,003 --> 00:05:53,353
أين الزبيب؟-
..ربما-

107
00:05:53,396 --> 00:05:54,832
هل أكلتهم؟

108
00:05:54,876 --> 00:05:56,791
أين الزبيب؟-
هل تريدين أومليت؟-

109
00:05:56,834 --> 00:05:58,270
يمكنني طهي أوملت من أجلكِ-
أين الزبيب؟-

110
00:05:58,314 --> 00:05:59,881
أسمع اسم طبق أومليت

111
00:06:27,038 --> 00:06:28,736
(بيفرلي) أنا (زيك)

112
00:06:28,779 --> 00:06:30,259
(زوج (ميكيلا

113
00:06:30,302 --> 00:06:31,913
أعلم أنكِ لا تتذكريننا الآن

114
00:06:31,956 --> 00:06:35,090
(لكن (ميكيلا) ذهبت للمدرسة مع (إيفي

115
00:06:37,222 --> 00:06:39,921
(إيفي) كانت صديقتي المقربة يا (بيفرلي)

116
00:06:39,964 --> 00:06:43,141
طلب منا (غلين) أن نبقى معكِ هنا
لنرعاكِ

117
00:06:43,185 --> 00:06:45,492
غلين) طلب منكما؟)

118
00:06:45,535 --> 00:06:46,971
نعم

119
00:06:49,496 --> 00:06:50,497
تعالي

120
00:06:52,803 --> 00:06:56,024
كنتُ أوصلكما للتدريب

121
00:06:56,067 --> 00:06:58,069
كنا دائمًا نذهب متأخرين

122
00:06:59,462 --> 00:07:01,595
لكنكِ كنتِ تحضرين
ألذ الوجبات الخفيفة

123
00:07:01,638 --> 00:07:03,335
و تخبئينهم في السيارة

124
00:07:04,902 --> 00:07:07,209
لم أكن أعلم أنكِ
تعلمين ذلك

125
00:07:13,520 --> 00:07:16,610
كانت بحاجة لإنعاش الذاكرة

126
00:07:16,653 --> 00:07:18,655
..أنت

127
00:07:18,699 --> 00:07:20,570
أنت قارئ الأفكار الآن؟

128
00:07:20,614 --> 00:07:23,007
شيء غريب يحدث لي

129
00:07:23,051 --> 00:07:24,052
تنتابك نداءات؟

130
00:07:24,095 --> 00:07:26,228
كلا، كان شيئًا آخر

131
00:07:26,271 --> 00:07:28,578
كنت خائفًا، مرتبكًا

132
00:07:28,622 --> 00:07:31,233
لم أعلم من نحن
أو ماذا نفعل في هذا المنزل

133
00:07:32,669 --> 00:07:35,629
هل تقصد

134
00:07:35,672 --> 00:07:38,196
أنك شعرت بما كانت (بيفرلي) تشعر به؟

135
00:07:38,240 --> 00:07:41,591
أعتقد ذلك

136
00:07:41,635 --> 00:07:43,593
هذا مستوى آخر

137
00:07:49,730 --> 00:07:51,514
لا يوجد إتصالات
أو استخدام للبطاقة الإئتمانية

138
00:07:51,558 --> 00:07:52,776
بعد تاريخ 28 ديسمبر

139
00:07:52,820 --> 00:07:54,865
كان ذلك آخر مرة تحدثت فيها معها

140
00:07:54,909 --> 00:07:56,867
وهذه أنتِ عند الساعة 9:37 مساءًا؟

141
00:07:56,911 --> 00:07:58,913
نعم، أخبرتني أمي أنها ستنزل من العبّارة

142
00:07:58,956 --> 00:08:00,131
وستتجه للمنزل

143
00:08:00,175 --> 00:08:01,959
لكنها لم تعد مطلقًا

144
00:08:02,003 --> 00:08:04,962
أنا أراجع جميع مكالمات الشرطة من تلك الليلة

145
00:08:05,006 --> 00:08:07,487
لا شيء حتى الآن-
يجب أن يكون هناك شيئًا ما-

146
00:08:07,530 --> 00:08:09,184
أعلم ذلك

147
00:08:09,227 --> 00:08:10,838
سأواصل البحث

148
00:08:10,881 --> 00:08:13,710
(سنعثر على والدتكِ يا (سارة

149
00:08:13,754 --> 00:08:16,278
شكرًا لدقتك العالية

150
00:08:16,321 --> 00:08:17,845
أنا ممتنة للغاية

151
00:08:17,888 --> 00:08:19,455
أؤدي عملي وحسب

152
00:08:19,499 --> 00:08:21,065
في حال تذكرتِ أيّ شيء آخر

153
00:08:21,109 --> 00:08:23,764
أعلميني، حسنًا؟

154
00:08:27,202 --> 00:08:30,901
أحيانًا عندما تواجه يوم عصيب في العمل

155
00:08:30,945 --> 00:08:35,297
تأخذ المسافة الأطول نحو المنزل
وتتجول في الحديقة

156
00:08:35,340 --> 00:08:37,952
تقول أن ذلك يساعدها على ترك العمل
خارج باب المنزل

157
00:08:37,995 --> 00:08:41,172
أعتقد أنها لم تخبركِ أيّ حديقة

158
00:08:41,216 --> 00:08:43,610
يبدو أن لدي بعض الواجبات لأؤديها

159
00:08:43,653 --> 00:08:45,525
سأعلمكِ في حال وجدت أي شيء

160
00:09:25,260 --> 00:09:28,393
(بيت) (بيت)

161
00:09:28,437 --> 00:09:31,222
هل أنت بخير؟
عليك إخباري

162
00:09:31,266 --> 00:09:33,573
أنا أحاول مساعدتك قبل فوات الأوان

163
00:09:35,662 --> 00:09:39,056
أنتِ في غاية اللطف

164
00:09:39,100 --> 00:09:40,971
تأتين إلى هنا طوال الوقت

165
00:09:44,105 --> 00:09:45,933
أنا لا أستحق ذلك

166
00:09:45,976 --> 00:09:48,109
بالطبع تستحق

167
00:09:50,154 --> 00:09:53,549
لماذا تضيعين وقتكِ معي؟

168
00:09:53,593 --> 00:09:55,682
كم مرّة سأعيد كلامي؟

169
00:09:55,725 --> 00:09:59,555
اخترت أن أكون هنا، معك

170
00:09:59,599 --> 00:10:03,559
تم اختياري لأكون معك

171
00:10:03,603 --> 00:10:07,607
مهما كان الذي تراه، لا داعي لأن تخاف

172
00:10:07,650 --> 00:10:11,480
النداءات أنقذتي
ويمكنها إنقاذك

173
00:10:11,523 --> 00:10:15,005
لا

174
00:10:15,049 --> 00:10:16,441
أعتقد أنني تجاوزت ذلك بكثير

175
00:10:16,485 --> 00:10:17,660
لا

176
00:10:17,704 --> 00:10:19,444
لم تتجاوزها

177
00:10:19,488 --> 00:10:22,491
لقد غرقت في البحيرة

178
00:10:22,534 --> 00:10:25,363
لكن الآن قد عدت
وتتنفس الهواء

179
00:10:25,407 --> 00:10:28,715
لكن هذه الفرصة الثانية لها تاريخ انتهاء

180
00:10:28,758 --> 00:10:32,762
لديك أقل من أسبوع حتى موعد موتك

181
00:10:32,806 --> 00:10:35,722
حتى وإن كان كل شيء تقولينه حقيقي

182
00:10:38,899 --> 00:10:41,510
لا يمكنني فعل أيّ شيء حيال ذلك هنا

183
00:10:47,647 --> 00:10:50,171
إنها متطورة أكثر من الغرفة الخلفية للعيادة

184
00:10:50,214 --> 00:10:52,739
سأفتقد الحلوى، لكن لدينا بعض الألعاب هنا

185
00:10:52,782 --> 00:10:54,741
ما الذي تبحثون عنه بالضبط؟

186
00:10:54,784 --> 00:10:56,394
حسنًا ، لقد قمنا بتنفيذ مجموعة واسعة

187
00:10:56,438 --> 00:10:57,744
من المشاريع المحيطة بـ 828

188
00:10:57,787 --> 00:10:59,136
أنتبه

189
00:10:59,180 --> 00:11:01,008
على كل شيء
بداية من هندسة الطائرة

190
00:11:01,051 --> 00:11:05,142
وصولًا إلى الأرصاد الجوية
وعلم الأعصاب وعلم الأحياء

191
00:11:05,186 --> 00:11:07,405
تراقبون المنازل الخاصة؟

192
00:11:07,449 --> 00:11:10,147
نطاق التحقيق يستدعي تغطية كل شيء

193
00:11:10,191 --> 00:11:13,716
(بين ستون) و(سانفي باهل)

194
00:11:13,760 --> 00:11:15,544
التقيا بالدكتورة (غوبتا) مديرة البحوث

195
00:11:15,587 --> 00:11:17,894
لا زلت أعتقد أنه من الخطأ إحضار
المسافرين إلى هنا

196
00:11:17,938 --> 00:11:19,504
ناهيك عن عدم وجود تصريح لديهم

197
00:11:19,548 --> 00:11:22,246
لقد أوضحتِ مقصدكِ
د.(غوبتا) لكنهما معي

198
00:11:22,290 --> 00:11:24,858
على أقل التقادير
علينا إجراء فحص شامل عليهما

199
00:11:24,901 --> 00:11:26,729
شكرًا لكِ دكتورة

200
00:11:29,689 --> 00:11:31,081
سعدت بلقائكِ

201
00:11:31,125 --> 00:11:32,735
إنها باحثة ملتزمة جدًا

202
00:11:32,779 --> 00:11:34,911
ولكن بعد عامين من القيام
 بالأشياء بطريقة معينة

203
00:11:34,955 --> 00:11:37,653
الأساليب الجديدة قد تشكل تحديًا

204
00:11:37,697 --> 00:11:39,524
ماذا عن الرائد؟
ماذا لو عاودت الظهور؟

205
00:11:39,568 --> 00:11:42,092
لن تعود-
لا يمكنك ضمان ذلك-

206
00:11:42,136 --> 00:11:43,354
ماذا حدث لعدم الثقة بالحكومة؟

207
00:11:43,398 --> 00:11:45,052
لقد طلبت رقابة كاملة

208
00:11:45,095 --> 00:11:46,444
وكما ترى، حصلت عليه

209
00:11:46,488 --> 00:11:48,359
بفضل اكتشاف ذيل الطائرة

210
00:11:48,403 --> 00:11:50,144
اكتشاف اكتشفناه معًا

211
00:11:50,187 --> 00:11:53,016
بالضبط، ولهذا السبب سمحت لك بالقدوم
إلى هنا

212
00:11:53,060 --> 00:11:57,891
بذكر ذلك
ما التطور الغامض الذي اتصلت بي بشأنه؟

213
00:11:57,934 --> 00:12:00,458
أنا فقط

214
00:12:02,460 --> 00:12:04,985
أردت رؤية ذيل الطائرة

215
00:12:17,301 --> 00:12:19,042
متى يمكنني رؤيته عن قرب؟

216
00:12:19,086 --> 00:12:20,304
قريبًا جدًا

217
00:12:20,348 --> 00:12:23,786
أريد أن أريك شيئًا أولًا

218
00:12:31,185 --> 00:12:32,534
اشتريت لكِ لعبة أحاجي جديدة

219
00:12:32,577 --> 00:12:35,667
شكرًا لكِ عزيزتي

220
00:12:40,324 --> 00:12:43,719
تاليا) تجعل الأمر يبدو)
في غاية السهولة

221
00:12:43,763 --> 00:12:44,807
إنها ممرضة مُدربة

222
00:12:53,381 --> 00:12:55,600
آسفة، لم أعلم إلى أين أذهب

223
00:12:55,644 --> 00:12:56,993
..أنتما قلتما، في حال احتجت شيئًا

224
00:12:57,037 --> 00:12:59,866
بالطبع تفضلي بالدخول

225
00:12:59,909 --> 00:13:01,476
بيت) يحتاج لمساعدتكِ)

226
00:13:01,519 --> 00:13:03,826
هل قال شيئًا عن (جيس), أين قد يكون؟

227
00:13:03,870 --> 00:13:05,785
كلا، أتى (بيت) نداء

228
00:13:05,828 --> 00:13:08,613
كنت هناك، ورأيته

229
00:13:08,657 --> 00:13:10,311
وقلتِ أنه من المهم تتبع النداء

230
00:13:10,354 --> 00:13:12,487
لو أردنا النجاة

231
00:13:12,530 --> 00:13:14,706
بيت) ليس مثل أخيه)
لا يزال من الممكن إنقاذه

232
00:13:14,750 --> 00:13:16,186
عليه العمل من أجل ذلك

233
00:13:16,230 --> 00:13:18,362
وسيفعل، لكن كيف بإمكانه تتبع النداء

234
00:13:18,406 --> 00:13:20,016
وهو قابع في السجن؟

235
00:13:20,060 --> 00:13:22,018
ربما بإمكاننا تتبعه من أجله

236
00:13:22,062 --> 00:13:23,977
وفي أثناء ذلك، قد نحصل على دليل
(عن (جيس

237
00:13:24,020 --> 00:13:26,240
نعم، لكن على (بيت) التحدث معي

238
00:13:26,283 --> 00:13:29,939
سأتي معكِ  وأمنح (بيت) إثبات
أن بإمكان النداء إنقاذ حياته

239
00:13:29,983 --> 00:13:31,636
أرجوكما

240
00:13:31,680 --> 00:13:33,769
يكاد الوقت ينفذ من عنده

241
00:13:44,345 --> 00:13:46,173
والدي كان يردد دائمًا أن العناد

242
00:13:46,216 --> 00:13:49,741
في مواجهة عقبة مستحيلة
هو مضيعة للوقت

243
00:13:49,785 --> 00:13:51,395
أعتقد أنكِ لم تسمعي كلامه

244
00:13:51,439 --> 00:13:53,702
أنا مثابرة ولست عنيدة

245
00:13:55,486 --> 00:13:56,966
بجدية، لماذا تتعمق بالبحث

246
00:13:57,010 --> 00:13:59,099
عن تلك المرأة (فيتز) إن كانت
بتلك الوحشية؟

247
00:13:59,142 --> 00:14:00,970
سارة درو) أبسط سبب لذلك)

248
00:14:01,014 --> 00:14:04,060
،عندما يتعلق الأمر بالأمهات
لكنها لا تزال تستحق إجابات

249
00:14:05,322 --> 00:14:06,889
حسنًا، هل نقترب؟

250
00:14:06,933 --> 00:14:09,979
أنا أحاول
لقد قمت حرفيًا بسحب كل الاتصالات للطوارئ

251
00:14:10,023 --> 00:14:12,112
بين العبّارة وشقة (فيتز) في تلك الليلة

252
00:14:12,155 --> 00:14:14,636
نزاع داخلي، حالة سكر
إخلال بالنظام

253
00:14:14,679 --> 00:14:18,161
ما يبعث بالأمل بينهم
شكوى ضوضاء في الحديقة المجاورة

254
00:14:18,205 --> 00:14:20,468
قالت (سارة) أن والدتها
اعتادت أن تمشي فيها

255
00:14:20,511 --> 00:14:23,863
شاحنة الصرف الصحي تتباطأ
خارج ساعات العمل في منطقة سكنية؟

256
00:14:23,906 --> 00:14:24,994
هذا غريب نوعًا ما

257
00:14:25,038 --> 00:14:26,517
والأغرب

258
00:14:26,561 --> 00:14:28,128
لا يوجد شكاوي أخرى في هذه المنطقة

259
00:14:28,171 --> 00:14:29,738
لبقية الليلة

260
00:14:29,781 --> 00:14:32,828
تجذب المناطق الغنية
 الكثير من المكالمات المزعجة

261
00:14:32,872 --> 00:14:34,177
شاحنة جمع القمامة بعد ساعات العمل؟

262
00:14:34,221 --> 00:14:35,875
أعني الكثير من الجيران

263
00:14:35,918 --> 00:14:37,354
كان بإمكانهم التبليغ

264
00:14:37,398 --> 00:14:39,530
مما يدفع للتساؤل إن كانت الشاحنة
لم تكُن في ساعات العمل

265
00:14:39,574 --> 00:14:42,925
أعني، على الأقل ربما رأى
شرطي ما شيئًا مثيرًا للشكوك

266
00:14:42,969 --> 00:14:46,102
أعتقد أني لست الشخصية الدؤوبة الوحيدة

267
00:14:57,244 --> 00:14:59,507
لا، لا، لا
انتظر يا (بيت) أرجوك

268
00:14:59,550 --> 00:15:01,204
تريد (أنجيلينا) مساعدتك بحق

269
00:15:01,248 --> 00:15:03,337
إنها مهتمة بشأنك بالفعل

270
00:15:08,603 --> 00:15:09,952
أنت

271
00:15:09,996 --> 00:15:12,824
(أدعى (زيك

272
00:15:12,868 --> 00:15:15,044
أنت الشخص

273
00:15:15,088 --> 00:15:16,959
(الشخص الذي أخبرتني عنه (أنجيلينا

274
00:15:17,003 --> 00:15:18,918
الناجي

275
00:15:27,752 --> 00:15:29,841
اتبع (زيك) النداءات

276
00:15:29,885 --> 00:15:32,540
التي أنقذت حياة (كال) كما أنقذت حياته

277
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
لماذا تخبرينني بكل هذا؟

278
00:15:34,498 --> 00:15:36,326
لأن لديك أقل من أسبوع
قبل معاد موتك المحتوم

279
00:15:36,370 --> 00:15:38,372
أرجوك يا (بيت) أخبرنا عن نداءاتك

280
00:15:38,415 --> 00:15:40,852
ربما نستطيع المساعدة

281
00:15:40,896 --> 00:15:44,682
لا أعرف عما تتحدثين

282
00:15:46,510 --> 00:15:50,558
قبل موعد موتي المحتوم بأسابيع
بدأت قضمة الصقيع تنهش فيِّ

283
00:15:50,601 --> 00:15:53,300
كنت أحتضر

284
00:15:53,343 --> 00:15:55,867
بدأت تحدث لك أنت أيضًا، أليس كذلك؟

285
00:15:55,911 --> 00:15:59,001
أتشعر بالمياة في رئتيك؟

286
00:15:59,045 --> 00:16:00,524
(وقتك ينفد يا (بيت

287
00:16:00,568 --> 00:16:03,005
ولكننا هنا لمساعدتك

288
00:16:05,442 --> 00:16:08,445
حسنًا

289
00:16:08,489 --> 00:16:13,015
أنا...كنت في مكان مظلم

290
00:16:13,059 --> 00:16:15,887
فركضت، ولم أصل لمكان

291
00:16:15,931 --> 00:16:18,151
و...وبكل مكان أتجه إليهِ

292
00:16:18,194 --> 00:16:22,982
كان هناك تلك الساعة الضخمة

293
00:16:25,375 --> 00:16:27,638
تبدأ بالعد التنازلي

294
00:16:27,682 --> 00:16:30,337
أرأيتها من قبل؟

295
00:16:30,380 --> 00:16:32,556
في معلب كرة القدم بمدرستنا الثانوية

296
00:16:32,600 --> 00:16:34,080
أمي كانت تعمل لساعات متأخرة

297
00:16:34,123 --> 00:16:35,603
فكنا نظل هناك بعد انتهاء التدريب

298
00:16:35,646 --> 00:16:38,301
ونحن نبقى نلعب حتى يعُمّ الليل

299
00:16:38,345 --> 00:16:40,042
من المقصود بـ "نحن"؟
أنت و (جيس)؟

300
00:16:40,086 --> 00:16:43,002
و(كوري) وآخرون

301
00:16:44,786 --> 00:16:47,136
حتى طُرِدنا من الفريق

302
00:16:47,180 --> 00:16:50,357
بعد هذا، بدأت الحياة تسوء

303
00:16:50,400 --> 00:16:52,620
من طردكم؟

304
00:16:52,663 --> 00:16:54,752
(كابتن (هانيتي

305
00:16:54,796 --> 00:16:56,885
لماذا؟
لماذا فعل هذا؟

306
00:16:56,928 --> 00:16:58,626
لأن هذا من صلاحياته

307
00:17:05,459 --> 00:17:08,375
هل حفل تخرجكِ الليلة؟

308
00:17:08,418 --> 00:17:12,292
أجل، ولكني لن أذهب

309
00:17:12,335 --> 00:17:14,033
فوّت حفلة تخرجي أنا أيضًا

310
00:17:14,076 --> 00:17:15,773
اعتقد والداي أن حفلات التخرج الراقصة
نسخة من المدرسة الثانوية

311
00:17:15,817 --> 00:17:18,124
بسَدُوم وعَمُورة
<font color="#00ffff">*مذكورة في العهد القديم وهى مجموعة من القرى خسفها الله بسبب ما اقترفه اهلها من فساد*</font>

312
00:17:18,167 --> 00:17:20,952
أسفة جدًا بشأن هذا

313
00:17:20,996 --> 00:17:22,606
ما عُذركِ؟

314
00:17:22,650 --> 00:17:25,174
(كان من المُفتَرَض أن أذهب مع (تي جي

315
00:17:25,218 --> 00:17:28,221
ولكنه في النصف الآخر من الكوكب

316
00:17:28,264 --> 00:17:31,137
ربما يود التأكُد أنه نجى من موعد الموت

317
00:17:31,180 --> 00:17:33,008
فيتسنى لكما قضاء وقت أطول سويًا

318
00:17:33,052 --> 00:17:37,665
بضع شهور من البعاد الآن
لضمان السعادة الأبدية فيما بعد

319
00:17:37,708 --> 00:17:40,929
لم أعرف أنكِ بكل هذه الرومانسية

320
00:17:44,193 --> 00:17:46,021
أتعتقدين أن بإمكاننا النجاة حقًا؟

321
00:17:46,065 --> 00:17:47,544
زيك) قد نجى)

322
00:17:47,588 --> 00:17:50,504
ولن أتوقف عن المحاولة حتى أتاكد

323
00:17:50,547 --> 00:17:56,118
من النجاة لعائلتي و(تي جي) وأنتِ أيضًا

324
00:17:56,162 --> 00:18:00,253
لهذا السبب أقضي يوم حفل التخرج الراقص

325
00:18:00,296 --> 00:18:03,299
متوغلةً في البحث في الأساطير المصرية

326
00:18:03,343 --> 00:18:05,997
أتسمحين لي بالمساعدة؟

327
00:18:07,608 --> 00:18:09,000
بالطبع

328
00:18:11,960 --> 00:18:13,744
بالتأكيد هذا هو

329
00:18:13,788 --> 00:18:16,138
أتعتقدين أن هذا سيؤدي بنا لـ (جيس)؟

330
00:18:16,182 --> 00:18:18,140
كل ما أعرفهُ أن بينما هو و(كوري) أحرار

331
00:18:18,184 --> 00:18:19,620
كال) في خطر)

332
00:18:19,663 --> 00:18:21,143
هذا كل ما قاله (بيت) على مدار شهرين

333
00:18:21,187 --> 00:18:23,276
فإذا اكتشفنا حل لنداءهِ

334
00:18:23,319 --> 00:18:24,668
ربما انقلب على أخيهِ

335
00:18:24,712 --> 00:18:26,714
مرحباً-
هل لي أن أساعدكِ؟-

336
00:18:26,757 --> 00:18:29,891
(تيري هانيتي)
(أنا المحققة (ستون

337
00:18:29,934 --> 00:18:32,285
ما بيدي فعله لكِ يا محققة؟

338
00:18:32,328 --> 00:18:34,417
أتمنى أن تكون متذكرًا للاعب

339
00:18:34,461 --> 00:18:36,071
منذ زمن

340
00:18:36,115 --> 00:18:38,029
(بيت بايلور)

341
00:18:38,073 --> 00:18:40,728
(فريق (بايلور

342
00:18:40,771 --> 00:18:42,469
أعتم فترات مهنتي

343
00:18:42,512 --> 00:18:43,992
لا زالت تلاحقني

344
00:18:44,035 --> 00:18:45,863
كيف هذا؟

345
00:18:45,907 --> 00:18:47,952
لم يتسنى لى أن يكون لي أولاد

346
00:18:47,996 --> 00:18:50,781
أولئك الأولاد
كانوا كل ما لي

347
00:18:50,825 --> 00:18:53,784
حين وجدت (داريك) ميتًا في غرفة ملابسي

348
00:18:53,828 --> 00:18:55,090
عذرًا
من (داريك)؟

349
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
ماذا حدث؟

350
00:18:57,179 --> 00:18:58,963
تعاطى جرعة مفرطة

351
00:18:59,007 --> 00:19:00,835
فتشنا غرفة الملابس
واستجوبنا الأولاد

352
00:19:00,878 --> 00:19:05,274
واكتشفنا أن (بيت) باع لـ(داريك) المخدرات

353
00:19:05,318 --> 00:19:06,971
ألم تشُك في أيّ شيء من قبل؟

354
00:19:07,015 --> 00:19:09,496
حسنًا، دائمًا كنت أعلم أن أخيهِ
وذاك الولد الآخر

355
00:19:09,539 --> 00:19:10,888
يثيرا المتاعب

356
00:19:10,932 --> 00:19:12,455
(جيس) و(كوري)

357
00:19:12,499 --> 00:19:14,849
أجل، بالضبط

358
00:19:14,892 --> 00:19:17,634
ولكن نفى (بيت) أنه باع المخدرات لهم

359
00:19:17,678 --> 00:19:19,201
أصرّ أنه كان وحده

360
00:19:19,245 --> 00:19:20,898
أنتهى به المطاف في الأحداث

361
00:19:20,942 --> 00:19:22,683
طردت هذان الآخران من الفريق

362
00:19:22,726 --> 00:19:24,163
لم أستطِع المخاطرة

363
00:19:24,206 --> 00:19:26,426
تدمرت حياة أربع شباب

364
00:19:28,950 --> 00:19:30,778
(شكرًا لمساعدتك يا سيد (هانيتي

365
00:19:30,821 --> 00:19:32,214
حسنًا

366
00:19:35,652 --> 00:19:38,394
حذف كبير للقصة من (بيت)، ألم تعلمي هذا؟

367
00:19:38,438 --> 00:19:41,919
لا تم ختم وقفل سجلاته وهو صغير

368
00:19:41,963 --> 00:19:44,618
أعتقد أن النداءات تريد
من (بيت) أن يصفي حساباته

369
00:19:44,661 --> 00:19:46,097
بشأن وفاة صديقه بالفريق

370
00:19:46,141 --> 00:19:49,623
باعتبار مشاعر الحزن والشعور بالذنب

371
00:19:49,666 --> 00:19:51,451
يبدو أن ثلاثتنا متشابهين بعض الشيء

372
00:19:51,494 --> 00:19:53,235
أكثر مما توقعنا

373
00:20:13,690 --> 00:20:15,866
هيكل طائرة رحلة مونتيغو 828

374
00:20:15,910 --> 00:20:18,304
التي هبطت بنيويورك
تم حفظها هنا لتُدرَس

375
00:20:18,347 --> 00:20:20,262
منذ انفجرت بمدرج الإقلاع

376
00:20:20,306 --> 00:20:22,221
تحت رقابة شديدة

377
00:20:22,264 --> 00:20:24,745
فكيف لقطعة منها أن تكون بكوبا؟

378
00:20:24,788 --> 00:20:27,574
هذا أول سؤال سألته حين عُدت

379
00:20:27,617 --> 00:20:29,358
ثم رأيت هذا

380
00:20:34,711 --> 00:20:36,147
مستعد؟

381
00:20:42,980 --> 00:20:44,982
انتظر

382
00:20:45,026 --> 00:20:46,549
مهلاً، هل اختفت؟

383
00:20:46,593 --> 00:20:48,203
هذا مستحيل

384
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
كما أخبرني زميلاً لي
يوم هبطت الطائرة

385
00:20:50,292 --> 00:20:52,599
أعتقد أننا محينا كلمة "مستحيل" من قاموسنا

386
00:20:52,642 --> 00:20:54,296
إذاً، اختفى ذيل الطائرة من هنا

387
00:20:54,340 --> 00:20:56,864
وحدث أن أصدقائنا
من كوبا اصطادوها من المحيط؟

388
00:20:56,907 --> 00:21:00,215
هل أنت متأكد أنها لم
تُسرَق وتحذف اللقطات؟

389
00:21:00,259 --> 00:21:01,477
أنا متأكد

390
00:21:01,521 --> 00:21:03,174
لا (بِين) أنت كنت على حق

391
00:21:03,218 --> 00:21:04,915
ذيل الطائرة في "كوبا" حقيقي

392
00:21:04,959 --> 00:21:06,003
مسرور أنك أخيرًا صدقتني

393
00:21:06,047 --> 00:21:07,222
هنالك المزيد

394
00:21:07,266 --> 00:21:08,484
على عكس باقي الطائرة

395
00:21:08,528 --> 00:21:10,399
التآكل الموجود على ذيل الطائرة المُستَرَد

396
00:21:10,443 --> 00:21:12,009
ثابت بلا تغير رغم قضاءهِ

397
00:21:12,053 --> 00:21:14,490
سبع سنوات في المياة المالحة

398
00:21:16,797 --> 00:21:19,756
الوقت المُنقَضي منذ اختفاء 828

399
00:21:22,542 --> 00:21:24,979
مهلاً. اختفى ذيل الطائرة في نفس الليلة

400
00:21:25,022 --> 00:21:26,807
التي نجى فيها (زيك) من موعد الموت

401
00:21:26,850 --> 00:21:28,504
ورجال مُخَدِر الميث
غرقوا في البحيرة

402
00:21:31,594 --> 00:21:33,030
لكن لماذا؟

403
00:21:34,989 --> 00:21:37,121
ساعديني

404
00:21:37,165 --> 00:21:39,298
أنا أسفة... أسفة

405
00:21:50,526 --> 00:21:53,181
مولينارو)؟)
(أنا الملازم (فاسكيز

406
00:21:53,224 --> 00:21:54,878
تحدثنا عن الشكوى بشأن الضوضاء

407
00:21:54,922 --> 00:21:56,358
قُلتِ أنكِ تحتاجين بعض الوقت لتفكري بالأمر

408
00:21:56,402 --> 00:21:57,664
صحيح

409
00:21:59,492 --> 00:22:01,885
تلقيت اتصالاً بقرب منتصف الليل

410
00:22:01,929 --> 00:22:04,497
سائق شاحنة الصرف الصحي
كان لا يزال بالحديقة العامة

411
00:22:04,540 --> 00:22:06,455
هل لديكِ وصفًا له؟

412
00:22:06,499 --> 00:22:10,633
رجل أبيض، طول 6 أقدام، قوي البنية
عمره بين 45 لـ 50

413
00:22:10,677 --> 00:22:13,419
قال شيئًا عن كلبه المريض
وهو يضعه بالخلف

414
00:22:13,462 --> 00:22:15,334
بدى حزينًا بحق
وكان يختم ساعات عمله

415
00:22:15,377 --> 00:22:17,814
فشعرت أن عليّ تركهِ

416
00:22:17,858 --> 00:22:19,903
شكرًا على وقتكِ

417
00:22:19,947 --> 00:22:21,731
سأكون ممتنًا إن أرسلتِ لي ملاحظاتكِ
على البريد الالكتروني

418
00:22:21,775 --> 00:22:23,298
سأفعل

419
00:22:24,604 --> 00:22:26,562
قدحان قهوة من فضلك

420
00:22:26,606 --> 00:22:30,610
لن أجعل هذا الوقت
كله ضائع بلا فائدة

421
00:22:30,653 --> 00:22:32,699
لا زال، شيئًا ما في هذه
القصة لا يبدو دقيقًا

422
00:22:32,742 --> 00:22:34,744
ماذا كانت تلك الشاحنة تفعل
بهذه المنطقة

423
00:22:34,788 --> 00:22:36,964
في ذاك الوقت المتأخر من الليل؟

424
00:22:37,007 --> 00:22:38,444
الحساب عليك

425
00:22:38,487 --> 00:22:40,359
شكرًا

426
00:22:43,100 --> 00:22:44,972
ذيل الطائرة الآن؟-
في طريقنا إليها-

427
00:22:45,015 --> 00:22:47,148
ما هى النظرية المعقولة عن كيفية
انتقالها عن بعد ذاتيًا

428
00:22:47,191 --> 00:22:48,367
وكبرت 7 سنوات؟

429
00:22:48,410 --> 00:22:50,238
كل شخص هنا لديه نظرية

430
00:22:50,281 --> 00:22:52,414
ولا يتفقوا على واحدة

431
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
لا بدّ أن لهذا علاقة بذلك النداء
حيث كانت الطائرة تنفجر

432
00:22:54,460 --> 00:22:55,591
هل تلك الأشياء بطريقةٍ ما تعود

433
00:22:55,635 --> 00:22:57,593
إلى أصلها الذي يُفتَرَض أن تكون عليه؟

434
00:22:57,637 --> 00:22:59,116
خطر هذا بذهني

435
00:22:59,160 --> 00:23:00,422
لماذا في هذا التاريخ تحديدًا

436
00:23:00,466 --> 00:23:01,945
شيء له علاقة بصديقك (زيك)؟

437
00:23:01,989 --> 00:23:03,294
وأولئك بائعو مخدر الميث الذين احتضروا؟

438
00:23:03,338 --> 00:23:05,471
ربما
فقد عادوا أيضًا للحياة

439
00:23:09,779 --> 00:23:11,085
هناك مجموعة آخرى من العائدين للحياة

440
00:23:11,128 --> 00:23:12,956
ولم تفكر في إخباري؟

441
00:23:13,000 --> 00:23:15,698
لم يكُن من السهل التواصل معك

442
00:23:15,742 --> 00:23:19,659
على أية حال
لا يمكن أن تكون مصادفة

443
00:23:19,702 --> 00:23:21,312
بماذا تعتقدين يا (سانفي)؟

444
00:23:21,356 --> 00:23:22,836
(سانفي)

445
00:23:22,879 --> 00:23:25,316
هل أنتِ بخير؟-
أجل-

446
00:23:25,360 --> 00:23:27,318
هذا فقط كثير لاستيعابهِ

447
00:23:27,362 --> 00:23:30,713
حسنًا، أيًا ما كان يعنيهِ هذا

448
00:23:30,757 --> 00:23:32,149
هذا ما نفعله

449
00:23:41,071 --> 00:23:42,551
معذرةً

450
00:23:42,595 --> 00:23:43,813
رباه

451
00:23:43,857 --> 00:23:46,033
تروي)؟ أنت)

452
00:23:46,076 --> 00:23:47,077
على قيد الحياة؟

453
00:23:47,121 --> 00:23:48,992
!أعلم

454
00:23:49,036 --> 00:23:50,690
أسف لاختفائي

455
00:23:50,733 --> 00:23:53,170
أنا فقط أحاول استيعاب
أنك لست شبح حقيقي

456
00:23:54,563 --> 00:23:55,825
ظننت أن شيئًا شنيعاً حدث لك

457
00:23:55,869 --> 00:23:57,523
كنت قلقة للغاية-
فعلا؟-

458
00:23:57,566 --> 00:24:00,090
أعني، صراحةً، أنا أيضًا

459
00:24:00,134 --> 00:24:01,483
في دقيقة كنت بالمعمل

460
00:24:01,527 --> 00:24:03,746
الشيء التالي، أني استيقظت لأجد
نفسي آمنًا بوكالة الأمن القومي

461
00:24:03,790 --> 00:24:06,096
مجندًا لفريق بحث سري

462
00:24:06,140 --> 00:24:08,316
كنت أتوق لإخباركِ
ولكن لم أستطِع

463
00:24:08,359 --> 00:24:11,101
سري

464
00:24:11,145 --> 00:24:12,668
ما نوع البحث؟

465
00:24:12,712 --> 00:24:15,541
...حسنًا، أنا

466
00:24:15,584 --> 00:24:17,499
في دراستكِ عن طفرات الحمض النووي

467
00:24:17,543 --> 00:24:20,589
ولكن مُركزة على من برحلة 828

468
00:24:20,633 --> 00:24:22,504
يستعملونك لتستنسخ عملي؟

469
00:24:22,548 --> 00:24:24,288
لم تكُن فكرتي

470
00:24:24,332 --> 00:24:26,769
تم خطفي حرفيًا

471
00:24:26,813 --> 00:24:28,162
لم يريدونني حتى أن أعرف مكاني

472
00:24:28,205 --> 00:24:30,512
حتى تم تبرئتي

473
00:24:30,556 --> 00:24:32,209
مسرورة أنك بخير

474
00:24:32,253 --> 00:24:33,950
مسرور أنكِ هنا

475
00:24:33,994 --> 00:24:35,474
أنا لا أفقه شيئًا عن نصف ما يحدث هنا

476
00:24:35,517 --> 00:24:38,564
ولكن ما تعلمته حتى الآن مثل

477
00:24:47,877 --> 00:24:49,488
ماذا لو أنها مثل ما حدث في كوبا؟

478
00:24:49,531 --> 00:24:52,708
لدينا هنا طاقم طبي من الدرجة الأولى

479
00:25:09,595 --> 00:25:11,205
اسمعني

480
00:25:11,248 --> 00:25:13,120
أنا لا أريد إعادة ما حدث أمام

481
00:25:13,163 --> 00:25:14,600
كل هذا العدد الغفير الذين
لن يحبوا شيئاً أكثر من

482
00:25:14,643 --> 00:25:16,645
نكزي ولمسي كأني شيء خارق غريب

483
00:25:44,368 --> 00:25:47,633
نادراً ما يبرُق البرق مرتين

484
00:25:47,676 --> 00:25:51,375
لماذا اعتقدت بقوة أن
عليك لمس ذيل الطائرة مجددًا؟

485
00:25:53,856 --> 00:25:56,337
لم أعُد واثقاً بعد الآن

486
00:25:58,078 --> 00:26:00,123
هل تتذكر (ديريك هانسون)؟

487
00:26:02,430 --> 00:26:04,084
هذه تفصيلة كبيرة عن التغاضي

488
00:26:04,127 --> 00:26:05,912
وفاة لاعب سابق في الفريق

489
00:26:05,955 --> 00:26:08,088
لا علاقة لـ  (داريك) بهذا

490
00:26:08,131 --> 00:26:11,961
انظر، لم يصرح أحد بأن
النداءات ستكون سهلة

491
00:26:12,005 --> 00:26:13,267
على الأغلب يدفعوك لمواجهة

492
00:26:13,310 --> 00:26:16,618
أكثر أجزاء ماضيك المؤلمة

493
00:26:16,662 --> 00:26:18,141
أعتقد أن النداءات تود إخبارك أن

494
00:26:18,185 --> 00:26:20,056
(لا هرب بعد الآن يا (بيت

495
00:26:33,766 --> 00:26:35,419
ممن أنت خائف لهذه الدرجة؟

496
00:26:35,463 --> 00:26:38,074
من... على من تتستر؟

497
00:26:38,118 --> 00:26:39,423
على (جيس)؟

498
00:26:39,467 --> 00:26:40,686
هذا النداء يعطيك فرصة

499
00:26:40,729 --> 00:26:43,384
لتختار مسار مختلف بالحياة

500
00:26:43,427 --> 00:26:45,604
اتخذه ولعلك تنجو

501
00:26:50,347 --> 00:26:53,655
لم أرغب أبدًا في تجارة المخدرات

502
00:26:53,699 --> 00:26:58,268
ولكني اضطررت لهذا
كي أبقى بالفريق

503
00:26:58,312 --> 00:27:02,925
...كابتن (هانيتي) هو من جعلنا

504
00:27:02,969 --> 00:27:05,449
أنا مجدتهُ

505
00:27:05,493 --> 00:27:07,974
تاجرت لأجل (هانيتي)؟

506
00:27:08,017 --> 00:27:11,455
بعد وفاة (ديريك)، أردت أن أتوقف

507
00:27:12,369 --> 00:27:15,677
ولكن الكابتن...هو

508
00:27:15,721 --> 00:27:19,159
ضربني ضربًا مبرحًا

509
00:27:19,202 --> 00:27:22,075
ألم تبلغ عليه أبدًا؟

510
00:27:22,118 --> 00:27:24,643
لقتلني إن فعلت

511
00:27:24,686 --> 00:27:26,732
(كان من الممكن أن يقتل (جيس

512
00:27:26,775 --> 00:27:31,562
بالإضافة، من كان سيصدقنا على أي حال؟

513
00:27:31,606 --> 00:27:34,130
إخبارنا كان الشيء الصواب

514
00:27:36,916 --> 00:27:39,005
ماذا عن (جيس)؟
أين هو الآن؟

515
00:27:41,442 --> 00:27:42,791
أيها الحارس

516
00:27:42,835 --> 00:27:45,011
مهلاً، لا، (بيت) أرجوك تحدث إليّ

517
00:27:45,054 --> 00:27:46,882
أرجوك-
يا حارس-

518
00:27:46,926 --> 00:27:48,971
بيت)، لديك الفرصة)
 لإنقاذ (كال) وإنقاذ نفسك

519
00:27:49,015 --> 00:27:50,277
توقف

520
00:28:00,243 --> 00:28:03,420
حدث مرة أخرى، أليس كذلك؟
لقد ارتبطت به

521
00:28:03,464 --> 00:28:06,293
كنتُ كطفلِ صغيرِ خائف

522
00:28:06,336 --> 00:28:09,688
(لقد كان قاسياً جداً، أقوى من (بيفرلي

523
00:28:12,516 --> 00:28:15,345
ماذا ستفعلين؟

524
00:28:15,389 --> 00:28:19,610
(سأقوم بزيارة رسمية لـِ (هانيتي

525
00:28:19,654 --> 00:28:22,265
أعتقد إنّ "النداءات" تريد تاجر المخدرات
 بعيدًا عن الشوارع

526
00:28:40,283 --> 00:28:42,982
لقد كنتُ بانتظارك، لقد رأيتَ تلك
الساعة أيضاً

527
00:28:43,025 --> 00:28:44,766
وشعرت بأنهُ يجب عليكَ القدوم إلى هنا

528
00:28:44,810 --> 00:28:47,987
الوقت اللعين ينفذ منّا

529
00:28:48,030 --> 00:28:49,553
عليهِ دفع ذلك

530
00:28:49,597 --> 00:28:53,079
جيّس)، يارجل، علينا التوقف عن التدحرج هكذا)

531
00:28:53,122 --> 00:28:55,559
لِمَ أنتَ هنا إذاً؟

532
00:28:55,603 --> 00:28:56,996
لا أعلم ما الذي حصل لنا

533
00:28:57,039 --> 00:28:58,867
لكني أشعر وكأني أغرق

534
00:28:58,911 --> 00:29:01,217
أنا حرفياً أتقيأ ماءً

535
00:29:01,261 --> 00:29:03,350
ما زلتُ أرى أشياء وأسمع أصواتاً

536
00:29:03,393 --> 00:29:06,092
أتعتقد أنّ الرب سيساعدك هذه المرة

537
00:29:06,135 --> 00:29:08,747
علينا أن نتأكد من أنه أخيراً سيحصل على
ما سيحدث

538
00:29:12,838 --> 00:29:14,317
لماذا سنغادر؟

539
00:29:14,361 --> 00:29:17,494
كل الأسئلة التي لدينا، منذ سنتين من الآن

540
00:29:17,538 --> 00:29:19,888
و تم تجميع العلماء
الأفضل والألمع هنا

541
00:29:19,932 --> 00:29:21,150
بحثاً عن الإجابات

542
00:29:21,194 --> 00:29:22,848
ويحدق فينا مثل فئران التجارب

543
00:29:22,891 --> 00:29:24,850
سأذهب لأرى ما إذا كان بإمكاني
أن أستعيد هويتك وهاتفك

544
00:29:24,893 --> 00:29:25,981
وستقابلني في المقدمة، أليس كذلك؟

545
00:29:26,025 --> 00:29:27,287
أجل

546
00:29:27,330 --> 00:29:28,941
(بين)، بإمكاننا الوثوق بـِ(فانس)

547
00:29:28,984 --> 00:29:32,248
(أجل، أريد أن أصدق ذلك (سانفي
لكن انظري حولك

548
00:29:32,292 --> 00:29:34,642
(كل هذا يتجاوز (فانس

549
00:29:34,685 --> 00:29:36,209
بالنسبة إلى هذا المكان، نحن لا نختلف

550
00:29:36,252 --> 00:29:38,385
عن قطع الطائرة أو لغز يجب كشفه

551
00:29:38,428 --> 00:29:39,821
مهما كلف الأمر

552
00:29:41,518 --> 00:29:43,825
من الواضح أنه من المفترض أن نكون هنا

553
00:29:43,869 --> 00:29:45,740
ربما نكون مخطأين بشأن السبب

554
00:29:45,784 --> 00:29:48,395
لا بد أنه رد فعل لشيء قريب

555
00:29:48,438 --> 00:29:50,266
مثل ماذا؟

556
00:29:54,401 --> 00:29:56,359
هناك شيئاً ما لم يعرضوه لنا

557
00:29:57,883 --> 00:30:00,755
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

558
00:30:00,799 --> 00:30:02,365
غطّي علي

559
00:30:06,065 --> 00:30:08,154
بين)، انتظر)

560
00:30:45,017 --> 00:30:46,714
مهلاً، أنتَ متأكد من أنه لم يكن
هناك شاحنة إضافية

561
00:30:46,757 --> 00:30:49,151
مجدولة يوم السبت؟

562
00:30:49,195 --> 00:30:50,457
حسناً، فهمت

563
00:30:50,500 --> 00:30:52,894
شكراً على وقتك

564
00:30:52,938 --> 00:30:54,504
لا شيء؟

565
00:30:54,548 --> 00:30:56,767
من حيث لا شيء ممكن أن يكون هناك شيء

566
00:30:56,811 --> 00:30:58,813
أكره الألغاز

567
00:30:58,857 --> 00:31:01,207
حتى المرافق الصحية لا تخدم في تلك المنطقة
يوم السبت

568
00:31:01,250 --> 00:31:03,949
إذاً من كان هناك ولِمَ؟

569
00:31:05,341 --> 00:31:10,172
ما لم أفهمهُ هو
(ما علاقة كل هذا بـ (كاثرين فيتس

570
00:31:10,216 --> 00:31:14,220
حسناً، ألم تقل أنها كانت مسؤولة
رفيعة المستوى في البنتاغون؟

571
00:31:14,263 --> 00:31:17,919
كُن حذراً، فأنتَ لا تطأ أرض شخصاً آخر
(يا (فاسكيز

572
00:31:20,052 --> 00:31:22,532
ونداء الواجب

573
00:31:22,576 --> 00:31:24,360
ابقَ بعيداً عن المشاكل أثناء ذهابي

574
00:31:31,280 --> 00:31:33,761
شكراً لقدومكِ

575
00:31:33,804 --> 00:31:35,589
أنا لستُ متأكدة مما يحدث هنا

576
00:31:35,632 --> 00:31:38,200
حسناً، يبدو أن مدرب كرة القدم دفع القمامة
بعيد المنال قليلاً

577
00:31:38,244 --> 00:31:39,941
تعتقدين إنّ (بيت) يقول الحقيقة

578
00:31:39,985 --> 00:31:42,248
أعني، بدا الأمر وكأنهُ حقاً يريد إصلاح
 خطأهُ السابق

579
00:31:44,163 --> 00:31:45,947
إتصل بالإسعاف

580
00:31:45,991 --> 00:31:47,427
ساعدني

581
00:31:50,821 --> 00:31:52,693
شرطة نيويورك

582
00:31:56,044 --> 00:31:57,393
أنا لم أطلق عليهِ النار

583
00:31:57,437 --> 00:31:59,091
(معك المحققة (دريا ميكامي

584
00:31:59,134 --> 00:32:00,353
(أطلب حافلة إلى 427 (تروتمان

585
00:32:00,396 --> 00:32:01,745
كنتِ تعلمين إنّ آل (بايلور) يسعون ورائي

586
00:32:01,789 --> 00:32:02,964
غادرتِ بدون سابق إنذار

587
00:32:03,008 --> 00:32:04,313
سيدي، أريدكَ أن تهدأ

588
00:32:04,357 --> 00:32:05,445
وأن تضع يديكَ خلف ظهرك

589
00:32:05,488 --> 00:32:06,533
هل هناك أحدُ آخر في المنزل؟

590
00:32:06,576 --> 00:32:07,751
لقد هرب

591
00:32:07,795 --> 00:32:10,885
جاء هنا مختل عقلياً  يصرخ بجريمة
قتل لعينة

592
00:32:12,321 --> 00:32:14,236
(جيّس)

593
00:32:14,280 --> 00:32:16,412
إلى أين ذهب؟-
ركض إلى الأعلى بعد أن اطلقَ النار-

594
00:32:16,456 --> 00:32:18,023
(أيّ نوعِ من الأصدقاء لديك يا (كوري

595
00:32:18,066 --> 00:32:19,720
هل هذا صحيح؟
بأنّ (جيّس) هو من أطلق عليك النار؟

596
00:32:19,763 --> 00:32:21,548
لقد حاولت إيقافه من

597
00:32:21,591 --> 00:32:23,115
منتشٍ للغاية في حال كنتِ تتسائلين

598
00:32:23,158 --> 00:32:25,595
يتحدثان بكلام غير منطقي
ويسمعان أصواتًا

599
00:32:25,639 --> 00:32:27,597
وقتكَ ينفذ

600
00:32:29,730 --> 00:32:31,819
الساعة
هل هي سبب مجيئكَ هناك؟

601
00:32:31,862 --> 00:32:33,995
لقد رأى (جيّس) ذلك أيضاً

602
00:32:36,389 --> 00:32:38,782
سيدي، هل لديكَ أيّ مخدرات
أو أسلحة في المبنى؟

603
00:32:38,826 --> 00:32:40,349
لقد اقتحموا منزلي

604
00:32:40,393 --> 00:32:42,177
وأنتِ الآن تعاملينني كأنني أنا المجرم

605
00:32:42,221 --> 00:32:43,352
أجب عن سؤالي

606
00:32:43,396 --> 00:32:44,658
تحققي من فتحة التهوية

607
00:32:46,790 --> 00:32:48,662
هذا سخيف

608
00:32:48,705 --> 00:32:50,272
مهلاً

609
00:32:50,316 --> 00:32:51,839
أنا الضحية هنا

610
00:32:51,882 --> 00:32:53,493
بلى، سنرى ذلك

611
00:33:00,804 --> 00:33:02,545
لا شيء من هذه لي
ليست لدي أيّة فكرة

612
00:33:02,589 --> 00:33:04,808
أجل، أنا لدي فكرة حول ذلك.
لديكَ الحق في التزام الصمت

613
00:33:04,852 --> 00:33:08,290
أيّ شيء تقوله ممكن أن يُستخدم ضدك
في المحكمة القانونية

614
00:33:08,334 --> 00:33:09,552
لديكَ الحق في توكيل محامي

615
00:33:09,596 --> 00:33:11,293
كوري)، هل تعرف أينَ ذهب (جيّس)؟)

616
00:33:11,337 --> 00:33:13,382
سيكون من دواعي سروري أن أشي به
لو كنت أعلم

617
00:33:13,426 --> 00:33:16,646
هل تفهم الحقوق التي قرأتها عليك؟

618
00:33:24,350 --> 00:33:27,788
أوليف)، انظري إلى هذا)

619
00:33:27,831 --> 00:33:29,703
وفقاً لما ذكره المصريون

620
00:33:29,746 --> 00:33:31,879
الذين سافروا عبر
(العالم السفلي  لـ (اوزيروس

621
00:33:31,922 --> 00:33:34,795
وواجهوا العديد من التحديات

622
00:33:34,838 --> 00:33:36,840
"الروح تشبه "النداءات

623
00:33:36,884 --> 00:33:38,407
من هو الـ (اوزيروس) ؟

624
00:33:38,451 --> 00:33:39,800
رب العالم السفلي

625
00:33:39,843 --> 00:33:42,281
لكن قبل أن تعطيه الآلهة العمل

626
00:33:42,324 --> 00:33:43,499
قتلهُ أخوه

627
00:33:43,543 --> 00:33:44,674
متوحش

628
00:33:44,718 --> 00:33:45,719
إنهُ يتحسن

629
00:33:45,762 --> 00:33:48,374
(زوجة (أوزيرس)، (آيسس

630
00:33:48,417 --> 00:33:52,378
لقد قلبت السماء والأرض
لِتُعيدهُ إلى الحياة في الأساس

631
00:33:52,421 --> 00:33:53,727
وبعد ذلك أنجب طفلهُ

632
00:33:53,770 --> 00:33:55,207
إنّه رومانسي جداً

633
00:33:55,250 --> 00:33:56,991
(لقد نجا (أوزيرس

634
00:33:57,035 --> 00:34:00,603
على الرغم أنّ شقيقهُ كان مهووساً بقتلهِ

635
00:34:00,647 --> 00:34:02,301
(مثل (بيت) و( جيّس

636
00:34:04,085 --> 00:34:06,087
(هذهِ عمتي (ميك

637
00:34:06,131 --> 00:34:07,523
(لقد قاموا بحل "نداء" (بيت

638
00:34:07,567 --> 00:34:09,090
ماذا؟

639
00:34:09,134 --> 00:34:10,961
يبدو أنه في طريقهِ لإنقاذ نفسهِ

640
00:34:13,225 --> 00:34:14,704
سوف يفعل ذلك

641
00:34:14,748 --> 00:34:18,839
لم أعتقد أبداً أنني سأجد طريقة لإنقاذ نفسي
حتى التقيتكم جميعا

642
00:34:21,146 --> 00:34:22,669
هل لديكِ خطط لهذه الليلة؟

643
00:34:22,712 --> 00:34:24,714
أيبدو لكِ بأنّ لديّ خطة لهذه الليلة؟

644
00:34:24,758 --> 00:34:27,152
تعالي، لِنذهب

645
00:34:28,501 --> 00:34:29,893
أيّها السادة

646
00:34:32,026 --> 00:34:33,071
اعتقدتُ أنكما غادرتما

647
00:34:33,114 --> 00:34:35,334
إنّه خطأي

648
00:34:35,377 --> 00:34:37,423
لقد ظهرت زعنفة الذيل في قاع المحيط
مرة أخرى

649
00:34:37,466 --> 00:34:39,729
لأنني قتلتها

650
00:34:39,773 --> 00:34:41,470
هذهِ قفزة هائلة نقوم بها

651
00:34:41,514 --> 00:34:42,471
خصوصاً حينما لا نفهم

652
00:34:42,515 --> 00:34:44,386
لقد رأيت الطابع الزمني

653
00:34:44,430 --> 00:34:46,954
اختفى الذيل لحظة موتها

654
00:34:46,997 --> 00:34:49,174
(سانفي)
أنتِ عالمة

655
00:34:49,217 --> 00:34:51,698
لا يمكنكِ الخلط بين الإرتباط
والعلاقة السببية

656
00:34:51,741 --> 00:34:54,527
حدثت العديد من الأشياء المستحيلة تلك الليلة

657
00:34:54,570 --> 00:34:56,703
لم يكن (زيك) على متن الطائرة 828

658
00:34:56,746 --> 00:34:59,009
(ولا المجرمون الذيّن خطفوا (كال

659
00:34:59,053 --> 00:35:01,142
أنا كنتُ متصلة بالطائرة

660
00:35:01,186 --> 00:35:02,970
أنا متصلة مع الطائرة

661
00:35:13,154 --> 00:35:15,287
لو سمحت، يا سيدي

662
00:35:15,330 --> 00:35:17,811
سيدي، لا يمكنكَ أن تكون هنا

663
00:35:17,854 --> 00:35:19,813
"أحتاج إلى المساعدة في الممر "دال

664
00:35:19,856 --> 00:35:22,120
أنتِ تشعرين بالذنب بسبب ما حدث

665
00:35:22,163 --> 00:35:25,297
(لا يتعلق الأمر بمشاعري يا (فانس

666
00:35:25,340 --> 00:35:30,128
لقد تأقلمتُ مع حقيقة
"بأنني فقدتُ فرصي للنجاة من "موعد الموت

667
00:35:30,171 --> 00:35:32,739
لكن ماذا لو كانت هناك تداعيات أخرى؟

668
00:35:32,782 --> 00:35:36,134
لا يمكنكِ القفز إلى الإستنتاجات
عندما يكون هناك الكثير مما لم نفهمه بعد

669
00:35:36,177 --> 00:35:39,485
إنسى الأمر

670
00:35:39,528 --> 00:35:42,444
أحتاج لفريقي بكامل تركيزهم

671
00:35:42,488 --> 00:35:43,924
فريقك؟

672
00:35:43,967 --> 00:35:46,318
هؤلاء الناس يطيرون بشكلٍ أعمى

673
00:35:46,361 --> 00:35:49,408
نحن بحاجة لبعض العيون الجديدة

674
00:35:49,451 --> 00:35:50,887
ماذا بشأن العيادة

675
00:35:50,931 --> 00:35:52,802
لديكِ عمل مهم للقيام به هنا

676
00:35:52,846 --> 00:35:54,456
ألا تريدين إجابات؟

677
00:35:56,241 --> 00:35:58,199
(المدير (فانس
إنهُ الذيل

678
00:36:11,212 --> 00:36:12,648
أين (بين)؟

679
00:36:18,437 --> 00:36:21,004
سيدي

680
00:36:21,048 --> 00:36:22,397
سيد (ستون) توقف

681
00:36:22,441 --> 00:36:23,964
(سيد (ستون

682
00:36:38,805 --> 00:36:41,155
لن أسافر على خطوط (مونتيغو) مرة أخرى

683
00:36:55,561 --> 00:36:58,955
هذا طبيعي جداً

684
00:36:58,999 --> 00:37:01,480
طبيعي؟
هذا غريب

685
00:37:01,523 --> 00:37:03,438
هل هذا يبدو جنونياً؟

686
00:37:03,482 --> 00:37:07,268
إنه بالضبط ما تحتاجينه

687
00:37:07,312 --> 00:37:13,274
وإكسسوار إضافي صغير من والدكِ

688
00:37:15,494 --> 00:37:16,930
إنه جميل

689
00:37:16,973 --> 00:37:18,714
هاتفكِ، لو سمحتِ

690
00:37:18,758 --> 00:37:20,238
حسناً

691
00:37:20,281 --> 00:37:21,717
والدتكِ ستقتلني لو لم أرسل لها صوراً

692
00:37:21,761 --> 00:37:23,632
حسناً

693
00:37:24,894 --> 00:37:26,548
حسناً

694
00:37:27,984 --> 00:37:30,291
واحدة أخرى

695
00:37:33,381 --> 00:37:36,515
وماذا عنكِ؟
تعالي، لِنلتقط سيلفي

696
00:37:36,558 --> 00:37:38,343
لا، إنها ليست فكرة جيدة

697
00:37:38,386 --> 00:37:41,128
إنه حفل تخرجكِ، وهم أصدقاؤكِ

698
00:37:41,171 --> 00:37:42,303
إذهبي واستمتعي

699
00:37:42,347 --> 00:37:43,391
ماذا؟
لا

700
00:37:43,435 --> 00:37:44,740
أنتِ ستأتين معي

701
00:37:44,784 --> 00:37:46,960
الذهاب معكِ لن يُعيد لي حفلتي الموسيقية

702
00:37:47,003 --> 00:37:48,440
لا بأس

703
00:37:48,483 --> 00:37:50,137
إذهبي واستمتعي من أجلي

704
00:37:50,180 --> 00:37:52,226
حسناً؟

705
00:37:52,270 --> 00:37:53,749
أعدكِ

706
00:38:03,368 --> 00:38:06,458
لن يستغل (هانيتي) أي شخصًا آخر أبدًا

707
00:38:06,501 --> 00:38:08,808
(كما أستغلك أنت و(جيّس) و(كوري

708
00:38:08,851 --> 00:38:10,636
هل (كوري) على مايرام؟

709
00:38:10,679 --> 00:38:12,507
لقد أطلق أخاك النار على ساقهِ

710
00:38:12,551 --> 00:38:13,856
لقد فقد الكثير من الدماء

711
00:38:13,900 --> 00:38:16,337
ولو لم نصل في الوقت المناسب إلى هناك

712
00:38:18,557 --> 00:38:20,254
ماذا الآن؟

713
00:38:20,298 --> 00:38:21,516
هذا عائد لك

714
00:38:24,824 --> 00:38:27,261
لكن هناك أربعة أيام حتى موعد وفاتك

715
00:38:37,576 --> 00:38:39,839
أعتقد أني أعرف كيف يمكن
(أن تجدي (جيّس

716
00:38:44,409 --> 00:38:45,714
لذا، متى كنتَ ستخبرنا بأن لديكَ

717
00:38:45,758 --> 00:38:47,629
جثة أحد الركاب مجمدة؟

718
00:38:47,673 --> 00:38:55,594
الحقيقة التي نسعى إليها جميعاً
قد تحوم فوق حافة العلوم التقليدية

719
00:38:55,637 --> 00:39:00,425
(دكتور، إشرحي نتائج تشريح السيدة (تايلور
 بعد الوفاة

720
00:39:00,468 --> 00:39:03,123
أنتَ تعلم أنّ (كيلي تايلور) قد ماتت متاثرة
بطلق ناري في رأسها

721
00:39:03,166 --> 00:39:04,907
طبعاً، قبل عام ونصف

722
00:39:04,931 --> 00:39:10,043
مع ذلك، أيّ فاحص طبي درس جثتها الآن
سيخبرك أنّ إصاباتها متوافقة

723
00:39:10,086 --> 00:39:14,352
مع تلك التي أُصيبت بها في انفجار الطائرة

724
00:39:15,918 --> 00:39:17,224
هناك المزيد

725
00:39:17,267 --> 00:39:19,444
أنتجت أنسجة هذا الشخص مؤخرًا

726
00:39:19,487 --> 00:39:23,056
آثارًا لسلالة طحالب استوائية فريدة من نوعها
.موجودة في منطقة البحر الكاريبي

727
00:39:23,099 --> 00:39:24,492
سلالة مطابقة وراثياً

728
00:39:24,536 --> 00:39:26,886
مع الطحالب الموجودة على الذيل

729
00:39:26,929 --> 00:39:31,412
لذا فإنّ جسدها والذيل يعودان بطريقة ما
إلى قاع المحيط

730
00:39:31,456 --> 00:39:32,631
لكن لماذا؟

731
00:39:32,674 --> 00:39:34,241
هذا كل شيء يا دكتورة

732
00:39:40,290 --> 00:39:43,772
لقد أثبتّ علميّاَ ما هي النداءات

733
00:39:43,816 --> 00:39:47,297
منذ انفجار الطائرة، كان يحاول إخباري بذلك

734
00:39:47,341 --> 00:39:49,952
بأننا مُتنا على تلك الطائرة

735
00:39:52,128 --> 00:39:54,261
لقد بُعثنا

736
00:39:54,304 --> 00:39:57,003
أنتَ لا تُلمح للتدخل الإلهي بجدية، (بين)؟

737
00:39:57,046 --> 00:39:58,831
لا أرى أيّ تفسيرُ آخر، هل لديك؟

738
00:39:58,874 --> 00:40:01,355
حسناً، حسناً
كل بطاقاتي على الطاولة

739
00:40:01,399 --> 00:40:03,009
الآن حان دورك

740
00:40:03,052 --> 00:40:05,490
إنّ بطاقاتك على الطاولة فقط لأني
 وجدتهم بنفسي

741
00:40:05,533 --> 00:40:07,013
أنا سمحتُ لك بالدخول هنا، أليس كذلك؟

742
00:40:07,056 --> 00:40:08,536
بعد أن كذبت في وسيلة دخولك

743
00:40:08,580 --> 00:40:11,539
لقد كنتُ أحمي نفسي كما علمتني

744
00:40:11,583 --> 00:40:14,107
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يكتشف العلماء

745
00:40:14,150 --> 00:40:16,675
لمن تعود بصمات اليد التي كانت تتوهج على الذيل

746
00:40:16,718 --> 00:40:19,025
سيرغبون بدراستك-
ذلكَ ليس خياراً-

747
00:40:19,068 --> 00:40:20,722
إنه الوقت المناسب لتسأل نفسك

748
00:40:20,766 --> 00:40:24,422
"نفس السؤال الذي واجهته في "كوبا

749
00:40:24,465 --> 00:40:28,513
كم أنتَ مستعد للتضحية في
 سبيل الوصول إلى الحقيقة

750
00:42:07,786 --> 00:42:09,396
لدينا مشكلة

751
00:42:09,439 --> 00:42:11,703
فاسكيز) يقترب جدًا من الحقيقة)

752
00:42:21,804 --> 00:42:24,804
فريق عرب ويرز للترجمة
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

753
00:42:24,828 --> 00:42:28,828
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

