1
00:00:04,620 --> 00:00:06,630
التّدريب القِتاليّ المُشترك

2
00:00:06,630 --> 00:00:10,750
.للصّفّ 1-آي و الصّفّ 1-بي من مُقرّر أبطال ثانويّة اليو آي

3
00:00:15,970 --> 00:00:17,300
،في النّزال الأوّل

4
00:00:17,300 --> 00:00:21,680
.نجحَت سِمة شينسو بالإخلال بتعاون فريق الصّفّ بي

5
00:00:23,230 --> 00:00:25,140
.إنتهى بانتصار فريق الصّفّ آي

6
00:02:02,990 --> 00:02:06,370
"البطل المُحترف: شوتا آيزاوا - السّمة: المَحو"

7
00:02:03,780 --> 00:02:06,620
.أخبروني بما تعلّمتموه أو ما كنتم لتفعلوه بشكلٍ مُختلِف

8
00:02:06,620 --> 00:02:08,960
،إن لَم أُحاول قِتال خصمي

9
00:02:08,960 --> 00:02:11,130
.سيكون من الصّعب أن تكون سِمتي مُفيدة

10
00:02:11,750 --> 00:02:13,250
،لَو كان هذا حقيقيّاً

11
00:02:13,250 --> 00:02:17,010
.لقُتِلتُ عندما أمسكَتني شيوزاكي

12
00:02:14,090 --> 00:02:16,590
"إيجيرو كيريشيما - السّمة: التّصلّب"

13
00:02:16,590 --> 00:02:19,590
"كوجي كودا - السّمة: الصّوت الحيوانيّ"

14
00:02:17,010 --> 00:02:20,880
.أحتاج للتّمكّن من إعطاء تعليماتٍ أدقّ للحشرات

15
00:02:20,880 --> 00:02:22,390
قمتُ بعملٍ رائع، صحيح؟

16
00:02:20,880 --> 00:02:23,890
"دينكي كاميناري - السّمة: التّكهرب"

17
00:02:22,390 --> 00:02:24,720
ألَم أجعلكم تحبّوني؟
!هيّا أحبّوني

18
00:02:25,970 --> 00:02:30,940
!لا بأس، الحُبّ لَيس شيئاً يُمكن السّيطرة عليه! هيّا، لا بأس

19
00:02:30,690 --> 00:02:33,060
"تسويو آسوي - السّمة: الضّفدع"

20
00:02:30,940 --> 00:02:35,110
.كودا و كيريشيما... خسارتهما

21
00:02:35,110 --> 00:02:37,900
.أتمنّى لَو أمكننا الإنتصار دون خسارة أحد

22
00:02:37,900 --> 00:02:39,190
.لَم نكُن مُنظّمين

23
00:02:39,190 --> 00:02:40,280
.قُماش التّقييد

24
00:02:40,280 --> 00:02:41,450
ريبيت؟

25
00:02:41,450 --> 00:02:44,830
.لَم أتمكّن حتّى من استخدام عُشر ما تعلّمته

26
00:02:43,660 --> 00:02:46,200
"هيتوشي شينسو - السّمة: غسل الدّماغ"

27
00:02:44,830 --> 00:02:46,660
.كان الأمر مُحبِطاً

28
00:02:46,660 --> 00:02:50,540
.لَو كان بالإمكان إتقان استخدامه على الفور، وَقتها لما كانت هناك حاجةٌ للعمل بجِدّ

29
00:02:50,540 --> 00:02:52,830
.إحتجتُ 6 أعوامٍ لإتقان استخدامه

30
00:02:52,830 --> 00:02:55,340
.لا تنسى ذلك الإحباط عندما تتقدّم

31
00:02:56,710 --> 00:02:58,010
.نعم، سيّدي

32
00:02:57,710 --> 00:03:00,590
"يوغا أوياما - السّمة: نافيل ليزر"

33
00:02:58,010 --> 00:03:01,430
.كانت أفكار من شاركا في برنامج العمل و الدّراسة جِدّيّة

34
00:03:01,430 --> 00:03:03,550
ألَيس هذا مُتوَقّعاً؟

35
00:03:01,510 --> 00:03:04,510
"هانتا سيرو - السّمة: تايب"

36
00:03:03,550 --> 00:03:06,470
الشّي... هاسايكاي، صحيح؟

37
00:03:06,470 --> 00:03:09,270
.سمعتُ بأنّه كان قِتالاً مُحتدماً جدّاً

38
00:03:09,270 --> 00:03:11,690
إن تمّ اختبار مثل ذلك القِتال

39
00:03:11,690 --> 00:03:14,560
،حتّى لَو كان للتّدريب فقط، ستختلِف طريقة تفكير الشّخص

40
00:03:14,560 --> 00:03:17,650
.أو بالأحرى دافعه

41
00:03:17,650 --> 00:03:19,650
...مُقارنةً بذلك

42
00:03:19,650 --> 00:03:23,700
...بدَت أفعال جامينغ ياي الفوضويّة عشوائيّة

43
00:03:23,700 --> 00:03:25,160
.إسمعوا

44
00:03:25,160 --> 00:03:29,500
.كيريشيما، يجب أن تركّز على دفع خصمكَ لقِتالٍ مُباشر

45
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
!نعم، سيّدي

46
00:03:30,500 --> 00:03:32,290
.كودا، الأمر كما استنتجتَ بالضّبط

47
00:03:32,290 --> 00:03:35,000
.يجب أن تزيد الدّقّة عند سيطرتكَ على الحيوانات

48
00:03:35,000 --> 00:03:38,420
.لا تقاتِل من الأمام
.فكّر بنقطة ضعف عدوّك

49
00:03:39,250 --> 00:03:41,260
!كاميناري! لَم تكُن تقاتِل بجدّيّةٍ في البداية

50
00:03:41,260 --> 00:03:44,090
ألا يُمكنكَ استخدام قوّتكَ الحقيقيّة إلّا إن تأذّى زُملاؤكَ في الفريق؟

51
00:03:44,090 --> 00:03:45,180
...ياي

52
00:03:45,180 --> 00:03:46,260
.آسوي

53
00:03:46,260 --> 00:03:49,970
.فكّري بطريقةٍ للتّغطية على خطأٍ بسرعةٍ بدلاً من التّفكير بأخطائك

54
00:03:49,970 --> 00:03:51,100
.ريبيت

55
00:03:51,100 --> 00:03:54,100
.إستخدموا ما تعلّمتموه اليوم في تدريبكم من الآن فصاعداً

56
00:03:54,100 --> 00:03:54,940
!هذا كلّ شيء

57
00:03:54,940 --> 00:03:56,060
!نعم، سيّدي-
.نعم، سيّدي-
!ياي-
.ريبيت-

58
00:04:07,120 --> 00:04:11,120
.بالرّغم من انتصاره، يُدرك بشكلٍ مُؤلِمٍ قِلّة خِبرته

59
00:04:11,120 --> 00:04:13,330
،لكن بدلاً من الإكتئاب

60
00:04:13,330 --> 00:04:16,920
،إستعداداً لنزاله التّالي

61
00:04:16,920 --> 00:04:19,250
.يُعيد تخيّل النّزال في عقله ليجِد طُرقاً للتّحسّن

62
00:04:19,130 --> 00:04:22,090
"البطلة المُحترفة: ميدنايت - السّمة: السّائر أثناء النّوم"

63
00:04:19,250 --> 00:04:24,130
!هذا عظيم! نضارة شينسو

64
00:04:23,760 --> 00:04:25,630
"البطل المُحترف: أولمايت - السّمة: وَن فور أول"

65
00:04:24,130 --> 00:04:25,720
...هل تعرفون

66
00:04:25,630 --> 00:04:28,050
"البطل المُحترف: فلاد كينغ - السّمة: السّيطرة على الدّم"

67
00:04:26,300 --> 00:04:28,850
...سبب خسارتكم

68
00:04:28,850 --> 00:04:30,890
تعرفونه، صحيح؟

69
00:04:31,720 --> 00:04:34,100
"جوروتا شيشيدا - السّمة: بيست"

70
00:04:31,850 --> 00:04:34,690
...إستخدام شيشيدا كنُقطةٍ مركزيّة

71
00:04:34,520 --> 00:04:37,400
"إيبارا شيوزاكي - السّمة: النّبات المُعرّش"

72
00:04:34,690 --> 00:04:37,560
...أو استخدام شيوزاكي

73
00:04:37,560 --> 00:04:41,070
!لَو تعاونتم كفريقٍ فقط، لأمكنكم الإنتصار في هذا النّزال

74
00:04:41,070 --> 00:04:44,110
...عينا فلاد سينساي مُخيفتان

75
00:04:43,900 --> 00:04:46,910
"نيتو مونوما - السّمة: النّسخ"

76
00:04:44,110 --> 00:04:46,780
.لا يُمكن لشيوزاكي خِداع الآخرين

77
00:04:46,780 --> 00:04:49,830
.كان لتلك المُراعاة نتائج عكسيّة، صحيح؟ شيشيدا

78
00:04:49,830 --> 00:04:51,490
...مونوما

79
00:04:51,490 --> 00:04:55,580
...أدّى هذا لإعطائنا خصومنا وَقتاً للإستعداد

80
00:04:55,580 --> 00:04:57,620
.أعتذر، شيوزاكي

81
00:04:57,620 --> 00:04:59,380
...أحرَقَني لَهب الجّحيم

82
00:04:59,380 --> 00:05:02,960
.حسناً، على أيّة حال، أرَيتموني شيئاً جيّداً

83
00:05:02,960 --> 00:05:05,300
.أتحرّق للقِتال معه

84
00:05:05,300 --> 00:05:06,930
!هاي، شينسو

85
00:05:06,930 --> 00:05:09,850
!لنفكّر بخُطّةٍ لندفع الصّفّ آي للبُكاء

86
00:05:09,850 --> 00:05:12,060
!شيءٌ يُخرِسهم

87
00:05:12,310 --> 00:05:15,310
"مينورو مينيتا - السّمّة: النّطّاط"

88
00:05:12,310 --> 00:05:15,310
"إيزوكو ميدوريا - السّمة: وَن فور أول"

89
00:05:13,930 --> 00:05:16,060
...إنّه يُكلّم نفسه

90
00:05:16,060 --> 00:05:18,440
!يجب أن نفكّر بخُطّةٍ أيضاً

91
00:05:19,900 --> 00:05:23,070
.لنتشارك ببعض الأفكار بشأن ما يُمكننا فِعله الآن

92
00:05:23,070 --> 00:05:26,400
!حسناً

93
00:05:23,070 --> 00:05:26,400
!لنقُم بهجمةٍ مُركّبة
!كضربةٍ قاضيةٍ في لُعبة

94
00:05:26,400 --> 00:05:28,530
.لنقرّر أيّ خُطّةٍ سنستخدم أيضاً

95
00:05:28,530 --> 00:05:30,490
هل نتحرّك حول تودوروكي بجعله نُقطتنا المركزيّة؟

96
00:05:30,490 --> 00:05:31,410
أنا؟

97
00:05:31,410 --> 00:05:32,660
.أظنّها فِكرةً جيّدة

98
00:05:32,660 --> 00:05:34,950
.باكوغو! لنفكّر بخُطّةٍ أيضاً

99
00:05:34,750 --> 00:05:37,580
"كاتسكي باكوغو - السّمة: الإنفجار"

100
00:05:34,950 --> 00:05:37,620
!أيّها الأوغاد! لا تعيقوني

101
00:05:38,420 --> 00:05:40,420
...أغه

102
00:05:40,130 --> 00:05:43,130
"أوتشاكو أوراركا - السّمة: زيرو غرافيتي"

103
00:05:40,420 --> 00:05:42,670
.سنوَاجه شينسو في النّزال الـ5

104
00:05:42,670 --> 00:05:43,840
.نعم، نعم

105
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
.مُعدّل الصّوت يُشكّل تهديداً

106
00:05:45,590 --> 00:05:48,220
"مينا أشيدو - السّمة: الحِمض"

107
00:05:45,840 --> 00:05:48,430
!ركلة الحِمض اللّزج الطّافية

108
00:05:48,430 --> 00:05:50,180
!أيّ نوعٍ من الهجمات هي هذه بحقّ الله؟

109
00:05:50,180 --> 00:05:52,430
...هذه منطقةٌ مُعقّدةٌ من السّهل الإختباء فيها

110
00:05:52,430 --> 00:05:54,310
.ستكون مُحاولة إيجاد العدوّ مُزعجة

111
00:05:54,310 --> 00:05:55,390
!أُتركوا الأمر لي

112
00:05:55,390 --> 00:05:59,310
!إنّها لي! من قِبَلي! لأجلي

113
00:05:59,060 --> 00:06:01,690
"ماشيراو أوجيرو - السّمة: الذّيل"

114
00:05:59,310 --> 00:06:01,980
.سنستخدِم إيدا كوَرقتنا الرّابحة في الوَقت الحرِج

115
00:06:02,150 --> 00:06:05,030
"تينيا إيدا - السّمة: إينجين"

116
00:06:02,480 --> 00:06:06,650
.قبل ذلك، هناك ما أردتّ إخباركم عنه بشأن الرّيسيبرو

117
00:06:06,650 --> 00:06:08,450
!الكُرة الطّافية ذات القتل الفوريّ

118
00:06:08,450 --> 00:06:10,570
!ماذا يفترض أن تكون بحقّ الله؟

119
00:06:10,570 --> 00:06:12,620
.على التّلاميذ المُصابين الذّهاب إلى مكتب الممرّضة

120
00:06:12,620 --> 00:06:15,910
.البَشر كائناتٌ دُنيا لا يُمكن استبدال قِطعها

121
00:06:15,910 --> 00:06:17,870
!هذا! هذا هو

122
00:06:17,870 --> 00:06:20,620
!أوه، أنتم في ربيع الشّباب

123
00:06:20,620 --> 00:06:22,000
.إنّه الشّتاء مع ذلك

124
00:06:24,250 --> 00:06:27,510
...لَقد وَصلنا إلى نهاية العام

125
00:06:27,510 --> 00:06:32,510
...كان الجّميع يعملون على تطوير سماتهم و هجماتهم النّهائيّة

126
00:06:32,510 --> 00:06:36,810
ميدوريا الصّغير قد تحسّن أيضاً باستخدام وَن فور أول

127
00:06:36,810 --> 00:06:41,480
...و تعلّم الشّوت ستايل و الإير فورس

128
00:06:41,480 --> 00:06:43,520
...كان هناك اختبار الرّخصة المُؤقّتة

129
00:06:45,270 --> 00:06:47,230
...القِتال ضدّ الشّي هاسايكاي

130
00:06:49,950 --> 00:06:51,240
...مهرجان المدرسة

131
00:06:54,120 --> 00:06:57,450
،في خضمّ كلّ تلك الأحداث و المتاعب

132
00:06:57,450 --> 00:07:01,370
.إندفعوا بكلّ قوّتهم

133
00:07:01,370 --> 00:07:06,300
...ها قد حانت فُرصتهم ليُقارنوا أنفسهم بمَن حولهم

134
00:07:06,300 --> 00:07:08,920
...ليفهموا وَضعهم الحاليّ

135
00:07:11,340 --> 00:07:14,800
.صفّهم شبيهٌ بنوعٍ من أنواع تجارب الأزياء

136
00:07:16,350 --> 00:07:17,930
.أولمايت

137
00:07:17,930 --> 00:07:19,770
ما رأيكَ بشينسو؟

138
00:07:19,770 --> 00:07:21,890
!إنّه رائع

139
00:07:21,890 --> 00:07:24,480
.لَيس خجولاً

140
00:07:24,480 --> 00:07:28,820
.وَاقع أنّ أوّل ما شعرَ به كان الإحباط هو شيءٌ رائع

141
00:07:28,820 --> 00:07:33,030
.يُمكن اعتبار هذا اختباراً له لينتقل إلى مُقرّر الأبطال

142
00:07:33,030 --> 00:07:37,030
.سيكون على الأرجح مُتحمّساً جدّاً لنزاله التّالي

143
00:07:37,030 --> 00:07:39,750
فلاد، هلّا أكملنا؟

144
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
...إذاً

145
00:07:44,750 --> 00:07:46,170
،فريقا النّزال الـ2

146
00:07:46,170 --> 00:07:47,840
!...إستعدّا

147
00:07:53,380 --> 00:07:57,390
"عمليّة التّحرّكات الإرتجاليّة الجّديدة"

148
00:07:58,390 --> 00:07:59,640
...ياويوروزو

149
00:07:59,640 --> 00:08:01,310
نعم، كيندو؟

150
00:08:01,310 --> 00:08:04,440
لِمَ لَم تشاركي في مُسابقة الجّمال؟

151
00:08:04,440 --> 00:08:06,480
.ظننتكِ ستشاركين فيها بالتّأكيد

152
00:08:06,190 --> 00:08:08,940
"مومو ياويوروزو - السّمة: الإنشاء"

153
00:08:06,480 --> 00:08:11,030
.لَم يُخبرنا آيزاوا سينساي عن مُسابقة الجّمال

154
00:08:11,030 --> 00:08:12,860
،كان لَديّ تدريب الفِرقة الموسيقيّة أيضاً

155
00:08:12,860 --> 00:08:15,070
.لذا لَم أكُن لأتمكّن من المُشاركة على أيّة حال مع ذلك

156
00:08:15,070 --> 00:08:19,160
.لابدّ من أنّ آيزاوا سينساي قد رآى أنّه لَم تكُن هناك ضرورةٌ لمُشاركتي فيها

157
00:08:19,330 --> 00:08:21,950
"إيتسوكا كيندو - السّمة: القبضة الكبيرة"

158
00:08:21,580 --> 00:08:24,790
،ظهرنا بتلك الدّعاية معاً خلال فترة التّدريب

159
00:08:24,790 --> 00:08:28,880
!لذا تمّ وَضعنا في نفس الفِئة نوعاً ما كما تعلَمين

160
00:08:28,880 --> 00:08:31,630
.كما لَو أنّ المُعجَبين وَضعونا في نفس الصّندوق

161
00:08:31,630 --> 00:08:32,970
نفس الصّندوق؟

162
00:08:34,720 --> 00:08:39,180
.كحُبّ شخصٍ لجميع الآيدول في نفس المجموعة

163
00:08:38,800 --> 00:08:41,560
"تورو هاغاكوري - السّمة: الإختفاء"

164
00:08:39,180 --> 00:08:42,930
في مهرجان المدرسة، كان نفس الأشخاص يصرخون

165
00:08:42,930 --> 00:08:44,440
ياويوروزو" و "كيندو"، صحيح؟"

166
00:08:44,440 --> 00:08:46,810
...أوه، الآن بذكركِ للأمر

167
00:08:46,650 --> 00:08:49,860
"فوميكاغي توكويامي - السّمة: دارك شادو"

168
00:08:46,810 --> 00:08:48,440
.إيدولا

169
00:08:48,440 --> 00:08:50,110
.الهوَس بالآيدول

170
00:08:50,110 --> 00:08:51,980
...الأمر مثل

171
00:08:51,980 --> 00:08:55,150
،ياويوروزو، علاماتكِ و سِمتكِ أفضل من خاصّتي

172
00:08:55,150 --> 00:08:59,120
.لذا لَم يُعجبني أن أُجمَع معكِ

173
00:08:59,120 --> 00:09:02,240
.شخصيّاً، كنتُ مُتحرّقةً لقتالكِ بشكلٍ مُلائم

174
00:09:03,950 --> 00:09:06,080
...من كلّ قلبي

175
00:09:06,080 --> 00:09:08,670
.أقبل التّحدّي

176
00:09:08,670 --> 00:09:10,170
،توكويامي

177
00:09:10,170 --> 00:09:14,090
...أنتَ من نفس نوعي

178
00:09:14,090 --> 00:09:16,300
...شيهاي كورويرو

179
00:09:16,300 --> 00:09:20,550
...تسمح لكَ سِمتكَ بالإندماج مع أيّ ظلامٍ و التّحرّك بحرّيّةٍ فيه

180
00:09:20,550 --> 00:09:22,180
صحيح؟

181
00:09:24,020 --> 00:09:28,560
...أنتَ و أنا نتشارك بالمَصير

182
00:09:28,560 --> 00:09:30,190
أوه؟

183
00:09:30,190 --> 00:09:33,150
.أنتَ أيضاً من داعِمي الأعماق

184
00:09:33,150 --> 00:09:35,070
.فلتعِش في ظلامٍ أبديّ

185
00:09:36,320 --> 00:09:38,950
أولئك الـ2 لا يتلألآن على الإطلاق، هاه؟

186
00:09:40,030 --> 00:09:43,910
...الفريقان مُستعدّان

187
00:09:43,910 --> 00:09:46,460
...و الآن

188
00:09:46,460 --> 00:09:50,330
!هيّا، فريق كيندو! إبدأوا النّزال الـ2

189
00:09:50,330 --> 00:09:52,250
!أوقِف التّعليق الإنحيازيّ

190
00:09:50,420 --> 00:09:52,380
"!ضدّ التّعليق الإنحيازيّ"

191
00:09:52,250 --> 00:09:53,590
!توَقّف

192
00:09:52,380 --> 00:09:53,880
"!ضدّ التّعليق الإنحيازيّ"
"!يجب أن يُعلّق فلاد سينساي بإنصاف"

193
00:09:54,340 --> 00:09:55,210
!حسناً

194
00:09:55,210 --> 00:09:56,300
!لننطلِق

195
00:09:56,300 --> 00:09:57,510
!نعم

196
00:09:58,630 --> 00:10:01,390
أيّ نوعٍ من الأدوار تلعبه كيندو في الصّفّ بي؟

197
00:10:01,390 --> 00:10:03,890
!هاي! هي تُنجز العمل

198
00:10:03,890 --> 00:10:05,430
!صاخبٌ جدّاً

199
00:10:05,310 --> 00:10:08,310
"تيتسوتيتسو تيتسوتيتسو - السّمة: الفولاذ"

200
00:10:05,430 --> 00:10:07,770
!لأنّها مُمثّلة الصّفّ

201
00:10:07,770 --> 00:10:11,310
!هي ذكيّةٌ و تتّخذ قراراتٍ سريعةٍ بهدوء

202
00:10:11,310 --> 00:10:14,940
!هي شُجاعةٌ أيضاً، تخاطر بحياتها في الجّبهة الأماميّة عند الحاجة

203
00:10:14,940 --> 00:10:18,280
!و تجمع الصّفّ بشخصيّتها المَرِحة

204
00:10:18,280 --> 00:10:22,450
!من دونها، لسيطَر مونوما على الصّفّ بي بالكامل

205
00:10:22,450 --> 00:10:23,950
.هاي، لا تقلها بهذا الشّكل

206
00:10:23,950 --> 00:10:25,450
!هي الأُخت الكبيرة للصّفّ بي

207
00:10:25,450 --> 00:10:28,910
!تلك هي المرأة المَدعوّة إيتسوكا كيندو

208
00:10:29,040 --> 00:10:31,790
"شوتو تودوروكي - السّمة: نِصف حارّ، نِصف بارد"

209
00:10:29,670 --> 00:10:33,170
...أتساءل إن كانت عمليّة ياويوروزو ستنجح

210
00:10:33,170 --> 00:10:34,750
عمليّة؟

211
00:10:35,550 --> 00:10:39,340
!أرجوكَ قُم بالإستكشاف كما خطّطنا، توكويامي

212
00:10:39,340 --> 00:10:40,300
.عُلِم

213
00:10:40,300 --> 00:10:41,220
!دارك شادو

214
00:10:41,220 --> 00:10:42,720
!حسناً

215
00:10:42,720 --> 00:10:44,510
.أعلِمني عندما تجد العدوّ

216
00:10:44,510 --> 00:10:45,850
!أُترك الأمر لي

217
00:10:53,060 --> 00:10:55,520
،نعرف سمات بعضنا جيّداً

218
00:10:55,520 --> 00:10:58,610
،لكنّنا كنّا نحسّنها و نبتدع هجماتٍ جديدة

219
00:10:58,610 --> 00:11:01,070
.لذا يُمكن أن يُهاجمونا بشيءٍ لا نعرف عنه

220
00:11:01,070 --> 00:11:02,660
...لهذا، أوّلاً

221
00:11:03,700 --> 00:11:05,830
!يجب أن نتّبع نهج الإنتظار و المُراقبة

222
00:11:07,490 --> 00:11:10,460
.لَقد وَجد دارك شادو العدوّ

223
00:11:10,460 --> 00:11:12,500
.تحت المِدخنة في هذا الجّانب

224
00:11:12,500 --> 00:11:14,040
!لنذهب

225
00:11:15,210 --> 00:11:19,590
!لا تنتظروا و تراقبوا فقط

226
00:11:19,590 --> 00:11:22,340
!سأحصل على من يُمكنني الحصول عليه الآن

227
00:11:22,340 --> 00:11:23,390
،سأترك الأمر لك

228
00:11:23,390 --> 00:11:25,260
!كورويرو

229
00:11:29,270 --> 00:11:31,060
.سأذهب

230
00:11:33,350 --> 00:11:37,570
يُمكنكَ جعل دارك شادو يذهب بعيداً جدّاً الآن، هاه؟

231
00:11:37,570 --> 00:11:40,400
هل تطوّرتَ ببرنامجكَ للعمل و الدّراسة أيضاً؟

232
00:11:40,400 --> 00:11:44,660
.أتساءل بشأن ذلك. كلّما ابتعد دارك شادو أكثر، كلّما قلّت فترة وُجوده

233
00:11:44,660 --> 00:11:46,450
.أوه، لَقد عاد

234
00:11:47,200 --> 00:11:48,290
هاه؟

235
00:11:50,250 --> 00:11:51,790
!جميعكم، إبتعدوا

236
00:11:51,790 --> 00:11:53,540
!توكويامي؟

237
00:11:53,540 --> 00:11:55,540
ما الأمر؟ ماذا يحصل؟

238
00:11:56,630 --> 00:11:57,960
...فوميكاغي

239
00:11:57,960 --> 00:12:02,010
!...لَقد... سيطرَ عليّ

240
00:12:03,380 --> 00:12:05,300
دارك شادو؟! لماذا؟

241
00:12:05,300 --> 00:12:06,390
هل خرج عن السّيطرة؟

242
00:12:06,390 --> 00:12:07,720
...كلّا

243
00:12:07,720 --> 00:12:11,430
.الظّلام حالكٌ هناك إلى حدٍّ يمنع توكويامي من السّيطرة عليه...

244
00:12:11,430 --> 00:12:14,270
هل يُمكن أن يكون دارك شادو تحت سيطرة أحدهم؟

245
00:12:14,270 --> 00:12:16,560
هل هذا بفِعل سِمةٍ لأحد تلاميذ الصّفّ بي؟

246
00:12:19,270 --> 00:12:21,440
...لَـ-لَحظة

247
00:12:24,110 --> 00:12:25,910
!هاغاكوري، نور

248
00:12:25,910 --> 00:12:27,120
!حسناً

249
00:12:27,120 --> 00:12:30,830
!الإنعكاس المُشوّه: قُل تشيز

250
00:12:36,040 --> 00:12:37,460
...عُد

251
00:12:37,460 --> 00:12:38,710
!دارك شادو

252
00:12:40,050 --> 00:12:42,800
!كان كورويرو داخل دارك شادو

253
00:12:48,930 --> 00:12:49,970
!لَقد اختفى

254
00:12:49,970 --> 00:12:52,390
.إندمجَ مع الظّلال

255
00:12:52,390 --> 00:12:54,230
...إذاً هذه هي سِمة كورويرو

256
00:12:56,600 --> 00:13:09,870
"شيهاي كورويرو - السّمة: الظّلام"

257
00:12:56,770 --> 00:13:00,270
.شيهاي كورويرو من الصّفّ بي. السّمة: الظّلام

258
00:13:00,270 --> 00:13:02,280
.يُمكنه الذّوبان في أيّ ظلام

259
00:13:02,280 --> 00:13:07,070
!و بتطوير سِمته، أصبح قادراً على تحريك ذلك الظّلام

260
00:13:07,070 --> 00:13:09,410
!لكن يجب أن يكون شيئاً بالإمكان تحريكه

261
00:13:10,780 --> 00:13:13,910
...فوميكاغي توكويامي

262
00:13:13,910 --> 00:13:16,790
.سأهزمك

263
00:13:19,000 --> 00:13:22,340
...أنتَ و أنا نتشارك بالمَصير

264
00:13:22,340 --> 00:13:25,170
.فهمت. مُقدّرٌ لنا أن نكون خصمان

265
00:13:25,170 --> 00:13:27,050
.حسناً

266
00:13:27,050 --> 00:13:29,180
،سأقبل تحدّيكَ بالحرَكة التي ابتدعتُها بينما كنتُ مع هوكس

267
00:13:29,180 --> 00:13:31,390
.ملاك الظّلام السّاقط

268
00:13:32,310 --> 00:13:34,430
ملاكٌ ساقط"...؟"

269
00:13:34,430 --> 00:13:37,850
.هذا صحيح... ملاك الظّلام السّاقط

270
00:13:41,020 --> 00:13:45,030
"الإنتساب: مُقرّر الأبطال، الصّفّ 1-آي في ثانويّة اليو آي"
"تاريخ الميلاد: 10/30"
"الطّول: 158سم"
"AB :نوع الدّم"
"يُحبّ: التّفّاح"

271
00:13:41,020 --> 00:13:45,030
"فوميكاغي توكويامي"
"السّمة: دارك شادو"
".لَديه ظّلٌّ شبيهٌ بالوَحش داخله يُمكنه تغيير شكله بمُرونةٍ و القِتال معه"

272
00:13:45,030 --> 00:13:49,030
"الإنتساب: بطلٌ مُحترِف"
"تاريخ الميلاد: 12/28"
"الطّول: 172سم"
"B :نوع الدّم"
"يُحبّ: الياكيتوري"

273
00:13:45,030 --> 00:13:49,030
"هوكس"
"السّمة: الأجنحة الشّرِسة"
".يُمكنه التّلاعب بالرّيش على ظهره كما يشاء. يُمكنه أيضاً إطلاقه و تحويله"

274
00:13:49,030 --> 00:13:55,290
"قبل بضعة أشهر - منطقة كيوشو"

275
00:13:52,160 --> 00:13:54,240
.ينتهي به الأمر بفِعل كلّ شيءٍ بنفسه

276
00:13:57,250 --> 00:14:00,710
!لَيست اصطناعيّة. ألماساتٌ طبيعيّة

277
00:14:00,710 --> 00:14:03,420
...إن كان معي هذه الكمّيّة، يُمكنني بسهولةٍ الحصول على 300,000,000

278
00:14:06,590 --> 00:14:08,010
.حسناً، سآخذ هذه

279
00:14:08,010 --> 00:14:10,340
!هـ-هوكس

280
00:14:11,720 --> 00:14:13,760
.أنتم بطيئون جدّاً

281
00:14:13,760 --> 00:14:18,390
.توجد حانةٌ في كانتينا فيها بعض الرّعاع المُشاغبين، سأذهب إلى هناك تالياً

282
00:14:19,060 --> 00:14:21,940
!سأترك لكم الأعمال الوَرقيّة

283
00:14:23,900 --> 00:14:26,240
.تسوكويومي

284
00:14:26,240 --> 00:14:29,200
.نحن المُساعدون سنعتني بأمر هذا الشّخص

285
00:14:29,200 --> 00:14:31,490
.لأنّ هوكس سريعٌ جدّاً

286
00:14:31,490 --> 00:14:35,120
...لكن هذا هو الأكثر فاعليّة

287
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
.سأتبعه

288
00:14:36,120 --> 00:14:38,000
تسوكويومي؟

289
00:14:38,000 --> 00:14:39,460
إنّه مُتحمّسٌ جدّاً، هاه؟

290
00:14:41,040 --> 00:14:45,460
.يبدو بأنّها كانت المرّة الأُولى التي قدّم فيها هوكس عرضاً بعد المهرجان الرّياضيّ

291
00:14:48,170 --> 00:14:51,590
،خلال فترة التّدريب، تبعته بإصرار

292
00:14:51,590 --> 00:14:54,350
.و كلّ ما أمكنني فِعله كان التّنظيف بعد الحوادث التي قام بحلّها

293
00:14:57,890 --> 00:14:59,980
.نشأت أسئلةٌ داخلي

294
00:14:59,980 --> 00:15:04,860
لا يُمكنني السّماح بازدياد الوَضع سوءاً بينما أنتظركم، صحيح؟

295
00:15:04,860 --> 00:15:09,030
إذاً لِمَ طلبتَني؟

296
00:15:09,030 --> 00:15:10,360
.نحن مُتشابهان

297
00:15:12,360 --> 00:15:13,620
هل هذه مزحة؟

298
00:15:13,620 --> 00:15:15,990
.%كلّا، أنا جادٌّ بنسبة 20

299
00:15:15,990 --> 00:15:19,960
.نصف السّبب هو رغبتي بالتّكلّم مع أحدٍ من الصّفّ 1-آي

300
00:15:19,960 --> 00:15:25,210
.بشأن أولئكَ الرّعاع من تحالف الأشرار الذين هاجموكم

301
00:15:25,210 --> 00:15:27,050
،و إن كنتُ سأُكلّف نفسي العناء

302
00:15:27,050 --> 00:15:30,920
.فكّرتُ باختيار شخصٍ جيّدٍ يُمكنه مُجاراتي

303
00:15:30,920 --> 00:15:33,510
،لذا من أفضل من شاركوا في مهرجان اليو آي الرّياضيّ

304
00:15:33,510 --> 00:15:36,930
.إخترتُ الشّبيه بالطّيور الذي بدا بأنّه سيكون جيّداً

305
00:15:39,350 --> 00:15:43,020
أوّلاً، هلّا أخبرتَني بشأن الهُجوم على اليو إس جي؟

306
00:15:45,480 --> 00:15:49,190
،أخبرته بتفاصيل الهجوم على اليو إس جي

307
00:15:49,190 --> 00:15:52,110
.بدأ إحباطي يغلي ببُطء

308
00:15:53,740 --> 00:15:55,620
.لَستُ طيراً مُراسلاً

309
00:15:57,910 --> 00:16:01,620
.إنتهت فترة تدريبي الطّويلة لأُسبوع دون أن أتعلّم أيّ شيء

310
00:16:02,210 --> 00:16:05,580
هاي، هاي، كيف كانت كيوشو؟

311
00:16:05,580 --> 00:16:08,210
...لا شيء

312
00:16:08,210 --> 00:16:09,590
...مُميّز...

313
00:16:10,460 --> 00:16:12,630
،و ثمّ لبرنامج العمل و الدّراسة

314
00:16:12,630 --> 00:16:15,550
.أخذَني ثانيةً

315
00:16:15,550 --> 00:16:18,100
،بين فترة التّدريب و برنامج العمل و الدّراسة

316
00:16:18,100 --> 00:16:20,060
.قامت اليو آي بمُختلَف الأُمور أيضاً

317
00:16:20,770 --> 00:16:24,770
تريد أن تسمع عن تلك الأُمور أيضاً على الأرجح، صحيح، هوكس؟

318
00:16:24,770 --> 00:16:29,690
!لا تستهزئ بي، أنا البطل رقم 3... كلّا، رقم 2

319
00:16:31,030 --> 00:16:33,070
!تسوكويومي ذاك ينطلق بكلّ قوّته

320
00:16:33,070 --> 00:16:34,320
لَديه إمكانيّات، هاه؟

321
00:16:37,030 --> 00:16:38,240
أوه؟

322
00:16:39,790 --> 00:16:42,330
.قمتَ بعملٍ جيّدٍ اليوم-
.قمتَ بعملٍ جيّدٍ اليوم-

323
00:16:42,330 --> 00:16:44,330
توكويامي، ألَديكَ لَحظة؟

324
00:16:46,250 --> 00:16:48,590
ما الذي تريد أن تكلّمني بشأنه الآن؟

325
00:16:48,590 --> 00:16:50,500
.لَيس بشأن ذلك

326
00:16:51,710 --> 00:16:53,470
!هـ-هوكس

327
00:16:59,680 --> 00:17:01,930
!لَقد توَحّدنا مع الرّيح

328
00:17:01,930 --> 00:17:05,140
هل هذه مرّتكَ الأُولى بالطّيران؟

329
00:17:05,140 --> 00:17:08,860
،نسبة 20% من سبب طلَبي لكَ هي لأنّنا مُتشابهان

330
00:17:08,860 --> 00:17:11,730
.و 50% لأنّني أردتّ أن أسمع عن تحالف الأشرار

331
00:17:11,730 --> 00:17:17,950
.الـ30% الأخيرة هي لظنّي بأنّكَ تهدر إمكانيّاتك

332
00:17:19,580 --> 00:17:22,240
.كما تعلَم، السّماء رائعة

333
00:17:22,240 --> 00:17:26,170
.يُمكنكَ رُؤية كلّ شيءٍ كما ترى الطّيور

334
00:17:26,170 --> 00:17:28,080
ظننتَ بأنّني أُهدر إمكانيّاتي؟

335
00:17:30,250 --> 00:17:33,760
،من الجيّد بذل جهدٍ للتّغطية على نقطة ضعفكَ في القِتال قصير المَدى

336
00:17:33,760 --> 00:17:37,380
.لكن يجب ألّا تنسى تطوير ما تجيده

337
00:17:37,380 --> 00:17:40,260
.يُمكنكَ التّحرّك بحرّيّةٍ أكبر

338
00:17:41,100 --> 00:17:44,480
،لَستُ مُهتمّاً بتدريب الجّيل التّالي أو ما إلى ذلك

339
00:17:44,480 --> 00:17:47,390
لكنّنا... مُتشابهان، صحيح؟

340
00:17:51,610 --> 00:17:53,820
.من يُمكنهم الطّيران، يجب أن يطيروا

341
00:17:58,280 --> 00:18:00,950
.لا حاجة لأن تقتصر على الأرض

342
00:18:04,750 --> 00:18:07,410
،سأقبل تحدّيكَ بالحرَكة التي ابتدعتُها بينما كنتُ مع هوكس

343
00:18:07,410 --> 00:18:09,670
.ملاك الظّلام السّاقط

344
00:18:10,830 --> 00:18:13,460
ملاك الظّلام السّاقط؟

345
00:18:14,250 --> 00:18:15,840
.يُعجبني إسمها

346
00:18:15,840 --> 00:18:17,470
!أرِني ما لَديك

347
00:18:19,840 --> 00:18:21,890
!يتحرّك داخل الظّلال

348
00:18:21,890 --> 00:18:23,600
...هجمةٌ فرديّةٌ أُخرى

349
00:18:23,600 --> 00:18:25,470
!هذا غير مُتوَقّع

350
00:18:25,470 --> 00:18:28,770
!لَم أظنّ بأنّهم سيفعلون نفس ما فعلوه في النّزال الأوّل

351
00:18:28,770 --> 00:18:30,560
خِدعةٌ مُزدوجة، هاه؟

352
00:18:30,560 --> 00:18:31,690
،أيضاً

353
00:18:31,690 --> 00:18:33,820
،في مِنصّةٍ تحوي الكثير من الأنابيب

354
00:18:33,820 --> 00:18:36,240
!من المُستحيل تحديد موقعه

355
00:18:36,240 --> 00:18:37,860
توكويامي، هل أنتَ بخير؟

356
00:18:37,860 --> 00:18:39,240
.نعم

357
00:18:39,240 --> 00:18:41,200
...فوميكاغي توكويامي

358
00:18:41,200 --> 00:18:43,830
.سأهزمك

359
00:18:43,830 --> 00:18:46,200
.إنّه يستهدفني

360
00:18:46,200 --> 00:18:49,750
.هذا ما تظنّه، أيّها الصّفّ آي

361
00:18:49,750 --> 00:18:53,670
...أنتَ و أنا نتشارك بالمَصير

362
00:18:54,130 --> 00:18:58,380
!تمّ إعداد شِركٍ عاطفيٍّ قبل بدء النّزال حتّى

363
00:18:58,380 --> 00:19:01,010
!من أستهدفه هو فوميكاغي توكويامي

364
00:19:01,010 --> 00:19:04,260
!هذا ما تظنّونه على الأرجح، لكن هذا لَيس صحيحاً

365
00:19:04,260 --> 00:19:07,600
.البطل الماكِر: فانتادارك

366
00:19:07,600 --> 00:19:10,770
!هكذا أفعل الأُمور

367
00:19:12,350 --> 00:19:14,190
!أوياما؟

368
00:19:19,150 --> 00:19:20,530
...ماكِر

369
00:19:20,530 --> 00:19:22,030
...أوه، يا للحقارة

370
00:19:22,780 --> 00:19:25,950
.أرجوكَ أعِد التّفكير بأفعالكَ بشكلٍ جذريّ

371
00:19:25,950 --> 00:19:30,540
!سُرعتي
!و هذه المنصّة الصّغيرة المُعقّدة

372
00:19:30,540 --> 00:19:34,710
.دارك شادو مُتّصلٌ بذلك الحبل السّرّيّ، لذا لا يُمكنه التّحرّك بسهولة

373
00:19:34,710 --> 00:19:39,970
!ممّا يعني أنّه يستحيل عليهم إمساكي

374
00:19:39,970 --> 00:19:41,300
هل هذا ما ظننتَه؟

375
00:19:44,090 --> 00:19:45,600
...دارك شادو

376
00:19:45,600 --> 00:19:47,890
!ملاك الظّلام السّاقط

377
00:19:47,890 --> 00:19:49,310
!هو يطير؟

378
00:19:49,310 --> 00:19:50,640
توكويامي...؟

379
00:19:50,640 --> 00:19:51,810
!حرَكته الجّديدة

380
00:19:51,810 --> 00:19:53,900
!كيف يطير؟

381
00:19:53,900 --> 00:19:56,110
!المبدأ سهل

382
00:19:56,110 --> 00:19:58,280
،دارك شادو يطفو دائماً

383
00:19:58,280 --> 00:20:01,570
!ليتمكّن من التّمسّك بتوكويامي و الحرَكة أيضاً

384
00:20:01,570 --> 00:20:03,570
،و بتغطية نفسه بغطاء

385
00:20:03,570 --> 00:20:05,450
يُمكنه صدّ النّور الذي يُشكّل نُقطة ضعفه

386
00:20:05,450 --> 00:20:07,490
!و البقاء مُرتفعاً باستمرار

387
00:20:07,490 --> 00:20:10,950
!و بتلك المَسكة، تبقى يَدا توكويامي حُرّة

388
00:20:10,950 --> 00:20:12,790
!دارك شادو يطفو

389
00:20:12,790 --> 00:20:15,540
،هذه حقيقةٌ وَاضحةٌ جدّاً حتّى أنّنا غفلنا عنها جميعاً

390
00:20:15,540 --> 00:20:17,000
!لكنّه يُركّز على ذلك و يُطبّقه

391
00:20:17,000 --> 00:20:19,510
!هذه ببساطة كفِكرة بيضة كولومبوس

392
00:20:19,510 --> 00:20:23,180
!هذا مُذهل! أنتَ مُذهل، توكويامي

393
00:20:23,180 --> 00:20:26,930
.يجب ألّا تنسى تطوير ما تجيده

394
00:20:26,930 --> 00:20:29,060
.هوكس، أشكرك

395
00:20:33,850 --> 00:20:35,810
!سأرتفع أكثر حتّى

396
00:20:35,810 --> 00:20:38,900
!فلنلتقي أووهوو، فلنلتقي

397
00:20:38,900 --> 00:20:41,360
...فشلَت الخُطّة آي

398
00:20:41,360 --> 00:20:43,570
!أوياما، هجمة النّافيل بوفيه خاصّتك

399
00:20:43,570 --> 00:20:45,360
!توكويامي، إستمرّ بالطّيران

400
00:20:45,360 --> 00:20:47,450
!دارك شادو، ضع الغِطاء

401
00:20:47,450 --> 00:20:48,780
!حسناً

402
00:20:48,780 --> 00:20:51,200
!سأُغيّر شكل الظّلال

403
00:20:51,200 --> 00:20:52,910
!نافيل بوفيه

404
00:20:59,090 --> 00:21:00,800
!ها هو هناك، هاغاكوري

405
00:21:00,800 --> 00:21:03,420
!حسناً، سأُمسك به

406
00:21:04,220 --> 00:21:05,510
!هذا أبعد ما ستصل إليه

407
00:21:05,510 --> 00:21:06,970
!لَن ندعكَ تهرب

408
00:21:07,930 --> 00:21:10,350
.لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّكَ قمتَ بهجمةٍ مُباغتةٍ وَحدك

409
00:21:10,350 --> 00:21:13,140
لكن حتّى الظّروف غير المُتوَقّعة

410
00:21:13,140 --> 00:21:16,900
!من بين المُتوَقّع بالنّسبة لي

411
00:21:16,900 --> 00:21:19,360
من بين المُتوَقّع"، هاه؟"

412
00:21:19,360 --> 00:21:20,230
!إنتظر

413
00:21:20,230 --> 00:21:22,070
لا تعرف متى تستسلِم، صحيح؟

414
00:21:23,780 --> 00:21:26,280
!فِـ-فِطر؟

415
00:21:28,280 --> 00:21:29,870
،كما هو مُتوَقّع

416
00:21:29,870 --> 00:21:34,290
.كيندو أفضل منكِ

417
00:21:34,290 --> 00:21:37,080
.كما قالَت كيندو

418
00:21:37,080 --> 00:21:40,590
.إن كان هناك نور، هذا يعني بأنّ الخُطّة آي لكورويرو قد فشلَت

419
00:21:42,460 --> 00:21:45,420
...إبدأوا الخُطّة بي

420
00:21:45,420 --> 00:21:48,140
!سأُغطّي كلّ شيءٍ بالفِطر

421
00:23:20,020 --> 00:23:22,020
"في الحلقة القادِمة"

422
00:23:21,900 --> 00:23:23,690
!ها هو العرض المُسبق

423
00:23:23,690 --> 00:23:26,150
،يُحاول الصّفّ آي المُقاومة

424
00:23:26,150 --> 00:23:29,950
لكن بسبب كوموري و فوكيداشي من الصّفّ بي و هجماتهما بعيدة المَدى

425
00:23:29,950 --> 00:23:32,570
.يخسرون أفضليّة تشكيلتهم ثانيةً

426
00:23:32,570 --> 00:23:36,160
.علاوةً على ذلك، تنفصل عنهم ياويوروزو

427
00:23:36,160 --> 00:23:38,830
!ماذا ستفعلون، يا فريق الصّفّ آي؟

428
00:23:38,830 --> 00:23:41,370
."في الحلقة القادِمة: "البصيرة

429
00:23:41,370 --> 00:23:43,710
تتنبّأ ياويوروزو بتقدّم قِتالهم

