﻿1
00:00:00,945 --> 00:00:03,289
<font face="Arial">‫إنهم يسرقون الأدوية واللقاحات</font>

2
00:00:03,548 --> 00:00:04,938
<font face="Arial">‫مرحبًا</font>

3
00:00:07,004 --> 00:00:07,939
<font face="Arial">‫ سحقًا!
‫</font>

4
00:00:07,964 --> 00:00:09,666
<font face="Arial">"...في الحلقات السابقة"</font>

5
00:00:09,667 --> 00:00:12,577
<font face="Arial">‫"حسنًا، لدينا 8 جنود خارقين ‫في شحنة
"لتوصيل شحنة كبيرة، لمً؟</font>

6
00:00:12,708 --> 00:00:16,701
<font face="Arial">‫"يقولون إن مهمتهم
إعادة الأوضاع ‫لما كانت عليه أثناء (الومضة)"</font>

7
00:00:16,874 --> 00:00:20,563
<font face="Arial">‫- ربما يحاولون المساعدة وحسب
‫- ذلك المصل ليس له تاريخ رائع</font>

8
00:00:20,693 --> 00:00:25,034
<font face="Arial">‫إذن، تقول لي إنه كان هناك جندي خارق أسود
‫منذ عقود ولم يعرف أحد بهذا"</font>

9
00:00:25,164 --> 00:00:29,027
<font face="Arial">‫أتعرف ماذا فعلوا بي؟
‫كان الناس يأخذون دمي</font>

10
00:00:29,157 --> 00:00:32,584
<font face="Arial">‫- (آيزيا)
‫- اخرج من منزلي</font>

11
00:00:32,671 --> 00:00:36,232
<font face="Arial">‫- دعنا نأخذ الدرع يا (سام)
‫- أتتذكر ماذا حدث آخر مرة سرقناه؟</font>

12
00:00:36,362 --> 00:00:38,921
<font face="Arial">‫- ربما
‫- وُصمت (شارون) بأنها عدوة للدولة</font>

13
00:00:39,053 --> 00:00:41,657
<font face="Arial">‫وبقيت أنا و(ستيف) هاربين لمدة عامين</font>

14
00:00:41,787 --> 00:00:45,823
<font face="Arial">‫(ستيف) آمن بك، أعطاك ذلك الدرع
‫وأنت تخليت عنه كأنه لا شيء</font>

15
00:00:45,954 --> 00:00:47,398
<font face="Arial">‫- اصمت
‫- لذا، ربما كان مخطئًا بشأنك</font>

16
00:00:47,429 --> 00:00:49,904
<font face="Arial">‫وإن كان مخطئًا بشأنك
‫فربما كان مخطئًا بشأني</font>

17
00:00:50,034 --> 00:00:53,418
<font face="Arial">‫"كنا نستهدف مدنيين يساعدون (كارلي)
‫في التنقل من مكان إلى مكان"</font>

18
00:00:53,548 --> 00:00:56,934
<font face="Arial">‫"عثرت أقمارنا الصناعية على رمزهم
‫يظهر في عدة مجتمعات للنازحين"</font>

19
00:00:57,065 --> 00:00:58,931
<font face="Arial">‫ في أنحاء (أوروبا) الوسطى والشرقية</font>

20
00:00:59,061 --> 00:01:01,795
<font face="Arial">‫- (ووكر) ليس لديه أدلة يتتبعها
‫- أعرف إلام ترمي من هذا، والجواب لا</font>

21
00:01:01,926 --> 00:01:05,007
<font face="Arial">‫إنه يعرف كل أسرار (هايدرا)
‫ألا تتذكر (سيبيريا)؟</font>

22
00:01:05,137 --> 00:01:07,916
<font face="Arial">‫حسنًا إذن، سنذهب لرؤية (زيمو)</font>

23
00:01:47,146 --> 00:01:51,573
<font face="Arial">‫"عندما عاد نصفنا
‫كان الوقت حان للابتهاج وجمع الشمل"</font>

24
00:01:51,790 --> 00:01:56,607
<font face="Arial">‫"المجلس الوطني لإعادة التوطين
‫يعرف أن الأمر لم يكن سهلًا على الكثيرين"</font>

25
00:01:56,737 --> 00:01:58,517
<font face="Arial">‫"فالكثير قد تغير"</font>

26
00:01:58,648 --> 00:02:01,122
<font face="Arial">‫"لكننا هنا لنساعدكم على التأقلم"</font>

27
00:02:01,250 --> 00:02:03,899
<font face="Arial">‫"نساعدكم في العودة إلى بيوتكم ووظائفكم"</font>

28
00:02:04,029 --> 00:02:08,109
<font face="Arial">‫"نساعدكم في فهم التغييرات التي طرأت
‫على المجتمعات والقوانين والحدود"</font>

29
00:02:08,413 --> 00:02:11,278
<font face="Arial">‫"نساعدكم على العودة ‫إلى
"ما كانت عليه الحياة</font>

30
00:02:11,538 --> 00:02:15,401
<font face="Arial">"‫"(جي آر سي)
‫"المجلس الوطني لإعادة التوطين"</font>

31
00:02:15,749 --> 00:02:19,307
<font face="Arial">‫- "إعادة ضبط، ترميم، إعادة بناء"
‫- "إعادة ضبط، ترميم، إعادة بناء"</font>

32
00:02:19,915 --> 00:02:22,953
<font face="Arial">‫"شرطة"</font>

33
00:02:26,078 --> 00:02:33,500
<font face="Arial">‫فلنتحرك، لا تتح لهم ثانية ‫ليمحوا
أو يمزقوا أو يتنفسوا</font>

34
00:02:41,182 --> 00:02:42,571
<font face="Arial">‫"(ميونخ، ألمانيا)"</font>

35
00:02:42,701 --> 00:02:45,870
<font face="Arial">‫- سيدي، اسمي (جون ووكر)
‫- توقف!</font>

36
00:02:46,042 --> 00:02:48,604
<font face="Arial">‫- أنت تأوي مجرمة خطيرة اسمها (كارلي مورغنثو)
‫- ماذا تفعل؟ دعها</font>

37
00:02:48,734 --> 00:02:51,642
<font face="Arial">‫- هل تعرفها؟
‫- لا يمكنك المجيء هنا وتدمير عملي</font>

38
00:02:52,293 --> 00:02:54,159
<font face="Arial">‫(ليمار)، أحتاج إلى مترجم</font>

39
00:02:54,290 --> 00:02:57,111
<font face="Arial">‫اسأله إن كان يعرف (كارلي مورغنثو)
‫والـ(فلاغ سماشرز)</font>

40
00:02:57,328 --> 00:02:59,584
<font face="Arial">‫سمعت الاسمين، أين هما؟</font>

41
00:02:59,714 --> 00:03:01,625
<font face="Arial">‫لا أعرف عم تتحدث</font>

42
00:03:01,711 --> 00:03:04,185
<font face="Arial">‫أنتم الأمريكيون أصبحتم متوحشين</font>

43
00:03:04,403 --> 00:03:07,050
<font face="Arial">‫- يقول إنه لا يعرف
‫- هراء، هذا كذب!</font>

44
00:03:07,180 --> 00:03:09,872
<font face="Arial">‫نعرف أنها عبرت من هنا، فأين ذهبت؟</font>

45
00:03:14,862 --> 00:03:17,033
<font face="Arial">‫هل تعرف من أنا؟</font>

46
00:03:20,939 --> 00:03:23,153
<font face="Arial">‫أجل، أعرف ولا أبالي</font>

47
00:03:29,663 --> 00:03:31,920
<font face="Arial">‫هذه مضيعة للوقت، لن نجدهم</font>

48
00:03:32,050 --> 00:03:34,742
<font face="Arial">‫- هل سمعت ردًا من أحد من (لانغلي)؟
‫- كلا</font>

49
00:03:35,653 --> 00:03:38,734
<font face="Arial">‫لا بد أن (كارلي) تنقل شيئًا ‫من شخص
لا يمكنني رؤيته</font>

50
00:03:39,211 --> 00:03:42,857
<font face="Arial">‫اسمعني، إنها تقدم للنازحين المأوى والدواء</font>

51
00:03:43,421 --> 00:03:45,765
<font face="Arial">‫وهذ يجعلهم يدينون لها بالولاء</font>

52
00:03:46,070 --> 00:03:48,196
<font face="Arial">‫أعرف أنك تريد هذا، أفهم</font>

53
00:03:48,326 --> 00:03:50,367
<font face="Arial">‫لكننا جربنا كل ما يمكننا هنا</font>

54
00:03:50,497 --> 00:03:53,404
<font face="Arial">‫وكذلك (لانغلي)، ولم نتوصل إلى شيء</font>

55
00:03:58,092 --> 00:04:00,479
<font face="Arial">‫علينا إذن التحدث ‫إلى شخص
لديه معلومات أكثر</font>

56
00:04:01,607 --> 00:04:05,427
<font face="Arial">‫"(برلين، ألمانيا)"</font>

57
00:04:05,687 --> 00:04:08,812
<font face="Arial">‫- إنه عبر ذلك الممر
‫- حسنًا، أمهلنا قليلًا</font>

58
00:04:10,939 --> 00:04:13,065
<font face="Arial">‫- سأذهب وحدي
‫- لماذا؟</font>

59
00:04:13,239 --> 00:04:15,279
<font face="Arial">‫لأنك (أفينجر)
‫وأنت تعرف شعوره تجاه ذلك</font>

60
00:04:15,409 --> 00:04:18,318
<font face="Arial">‫(باك)، ليس معروفًا عنكما
‫أنكما كنتما تلهوان تحت دفء الشمس معًا</font>

61
00:04:18,448 --> 00:04:20,705
<font face="Arial">‫كان مهووسًا بـ(هايدرا)</font>

62
00:04:20,833 --> 00:04:24,698
<font face="Arial">‫لدينا تاريخ معًا، ثق بي، أنا أتدبر الأمر</font>

63
00:04:39,107 --> 00:04:40,497
<font face="Arial">‫المدير (شلوغل)</font>

64
00:04:40,670 --> 00:04:42,493
<font face="Arial">‫"6172"</font>

65
00:04:55,253 --> 00:04:56,642
<font face="Arial">‫"شوق"</font>

66
00:04:57,553 --> 00:04:59,117
<font face="Arial">‫"صدىء"</font>

67
00:05:03,109 --> 00:05:04,888
<font face="Arial">‫"17"</font>

68
00:05:05,886 --> 00:05:07,708
<font face="Arial">‫تلك الأيام انتهت</font>

69
00:05:08,144 --> 00:05:14,524
<font face="Arial">‫أعرف، أردت فقط أن أرى رد فعلك ‫على
الكلمات القديمة</font>

70
00:05:20,209 --> 00:05:22,292
<font face="Arial">‫ما زال هناك شيء في الداخل</font>

71
00:05:25,982 --> 00:05:30,323
<font face="Arial">‫على الأقل،
أنت لم تكن في وعيك ‫معظم مدة حبسك</font>

72
00:05:31,495 --> 00:05:33,925
<font face="Arial">‫لم يكن ذلك وقتًا سعيدًا</font>

73
00:05:35,575 --> 00:05:37,832
<font face="Arial">‫إن كان لاعتذاري قيمة، فأنا آسف</font>

74
00:05:40,219 --> 00:05:41,999
<font face="Arial">‫لم تكن مسألة شخصية قط</font>

75
00:05:42,214 --> 00:05:45,124
<font face="Arial">‫أنت كنت ببساطة وسيلة
‫لتحقيق غاية ضرورية</font>

76
00:05:46,251 --> 00:05:48,682
<font face="Arial">‫أحد ما أعاد صناعة مصل الجندي الخارق</font>

77
00:05:50,375 --> 00:05:52,242
<font face="Arial">‫وأريد أن أعرف من هو</font>

78
00:06:00,749 --> 00:06:06,737
<font face="Arial">‫أنت تفترض أن (هايدرا) لها يد في هذا
‫ولهذا جئت إليّ</font>

79
00:06:07,867 --> 00:06:09,776
<font face="Arial">‫مما يعني أنك يائس</font>

80
00:06:10,600 --> 00:06:14,420
<font face="Arial">‫لحسن حظك، أعرف من أين أبدأ</font>

81
00:06:16,937 --> 00:06:19,411
<font face="Arial">‫عم تتحدث؟
‫تريد تهريب (زيمو) من السجن؟</font>

82
00:06:19,542 --> 00:06:21,451
<font face="Arial">‫أين نحن يا (باك)؟
‫هل فقدت صوابك؟</font>

83
00:06:21,582 --> 00:06:23,318
<font face="Arial">‫ليس لدينا أدلة ولا خطط ولا شيء</font>

84
00:06:23,448 --> 00:06:26,703
<font face="Arial">‫أجل، لدينا أحد أخطر الرجال في العالم
‫وراء القضبان</font>

85
00:06:26,833 --> 00:06:29,958
<font face="Arial">‫ولدينا أيضا 8 جنود خارقين طلقاء</font>

86
00:06:30,045 --> 00:06:33,517
<font face="Arial">‫اسمع، (زيمو) سيعبث في عقلينا ‫
وخاصة في عقلك، ولا أقصد بهذا الإساءة</font>

87
00:06:35,818 --> 00:06:39,550
<font face="Arial">‫بل هي إساءة،
الجنود الخارقون ‫يعارضون كل ما يؤمن به</font>

88
00:06:39,940 --> 00:06:41,894
<font face="Arial">‫صحيح أنه مجنون، لكنه ما زال يتمسك بمبادئه</font>

89
00:06:42,068 --> 00:06:45,193
<font face="Arial">‫أجل، وأنا كنت مخالفًا لتلك المبادىء
‫يا (باك) وكذلك أنت</font>

90
00:06:45,323 --> 00:06:49,576
<font face="Arial">‫لقد فجر مبنى (الأمم المتحدة)
‫وقتل الملك (تيتشاكا) ولفق الجريمة لك</font>

91
00:06:49,707 --> 00:06:52,398
<font face="Arial">‫هل نسيت ذلك؟
‫وهل تظن أن أهل (واكاندا) نسوه؟</font>

92
00:06:52,614 --> 00:06:54,784
<font face="Arial">‫إنه سؤال بلاغي، لم ينسوا</font>

93
00:06:55,131 --> 00:06:58,648
<font face="Arial">‫أعرف لماذا يهمك ذلك ‫لكنه يدفعك إلى الجنون</font>

94
00:06:58,778 --> 00:07:02,814
<font face="Arial">‫(سام)، لا نعرف كيف يحصلون على المصل
‫ولا نعرف حتى عددهم</font>

95
00:07:03,464 --> 00:07:05,201
<font face="Arial">‫اسمع، دعني أشرح لك أمرًا فرضيًا</font>

96
00:07:05,332 --> 00:07:06,763
<font face="Arial">‫أيمكنني أن أشرح لك أمرًا فرضيًا؟</font>

97
00:07:06,894 --> 00:07:09,671
<font face="Arial">‫- ماذا فعلت؟
‫- لم أفعل شيئًا</font>

98
00:07:10,626 --> 00:07:12,450
<font face="Arial">‫ما الكتاب الذي تقرؤه؟</font>

99
00:07:17,094 --> 00:07:18,612
<font face="Arial">‫(مكيافيلي)</font>

100
00:07:23,126 --> 00:07:26,469
<font face="Arial">‫أضعف نقطة في أي نظام
‫ليست في البرنامج ولا في المعدات"</font>

101
00:07:26,599 --> 00:07:28,856
<font face="Arial">‫"بل في العنصر البشري"</font>

102
00:07:30,288 --> 00:07:33,803
<font face="Arial">‫الآن، في هذا السجن،
‫نسبة السجناء إلى الحراس 9 إلى 1</font>

103
00:07:35,626 --> 00:07:39,663
<font face="Arial">‫"وإذا بدأ سجينان بالقتال، ينص البروتوكول ‫
"على أن 4 حراس يجب أن يتدخلوا</font>

104
00:07:39,792 --> 00:07:43,830
<font face="Arial">‫ولماذا سيبدأ سجينان بالقتال
‫في تلك اللحظة عشوائيًا؟</font>

105
00:07:43,958 --> 00:07:46,347
<font face="Arial">‫من يدري؟ هناك عدة أسباب واردة</font>

106
00:07:46,477 --> 00:07:49,993
<font face="Arial">‫"سيقتلك الليلة، اقتله قبل أن يفعل"</font>

107
00:07:53,769 --> 00:07:56,981
<font face="Arial">‫"لكن المغزى هو أن هذه الأشياء تتفاقم"</font>

108
00:07:59,628 --> 00:08:01,408
<font face="Arial">‫"سيُبدأ بتفعيل إجراءات الإغلاق"</font>

109
00:08:01,538 --> 00:08:03,665
<font face="Arial">‫"وبينما الحراس يتحركون في فوضى ‫
"يمينًا وشمالًا</font>

110
00:08:03,751 --> 00:08:05,661
<font face="Arial">‫"لن يكون من الصعب التسلل ‫عبر
"رواق أو اثنين</font>

111
00:08:14,168 --> 00:08:15,904
<font face="Arial">‫"قيّم السجن (مينز)"</font>

112
00:08:21,720 --> 00:08:24,975
<font face="Arial">‫"وإذا انطلق جرس الإنذار ‫بينما يتم الفصل
"بين السجناء</font>

113
00:08:25,886 --> 00:08:29,489
<font face="Arial">‫- توقف!
‫- "يستطيع أحد استغلال الفوضى لصالحه"</font>

114
00:08:46,374 --> 00:08:49,195
<font face="Arial">‫لا يعجبني أنك تتحدث عن الأمر بطريقة عادية
‫هذا غير طبيعي</font>

115
00:08:49,325 --> 00:08:52,536
<font face="Arial">‫هل أنت... وأين نحن؟</font>

116
00:08:58,874 --> 00:09:01,433
<font face="Arial">‫- مهلًا! مهلًا! ماذا تفعل هنا؟
‫- كلا، كلا، أصغِ إليّ</font>

117
00:09:01,564 --> 00:09:03,517
<font face="Arial">‫لم أشأ أن أخبرك
لأني عرفت ‫أنك لن تسمح بحدوث هذا، فهمت؟</font>

118
00:09:03,648 --> 00:09:05,167
<font face="Arial">‫- ماذا فعلت؟
‫- نحن بحاجة إليه يا (سام)</font>

119
00:09:05,253 --> 00:09:07,379
<font face="Arial">‫- ستعود إلى السجن
‫- إذا سمحت لي...</font>

120
00:09:07,510 --> 00:09:08,899
<font face="Arial">‫- كلا!
‫- كلا!</font>

121
00:09:10,592 --> 00:09:11,981
<font face="Arial">‫أعتذر</font>

122
00:09:12,154 --> 00:09:15,583
<font face="Arial">‫عندما رفض (ستيف)
توقيع معاهدة (سوكوفيا) ‫ساندته</font>

123
00:09:15,670 --> 00:09:18,318
<font face="Arial">‫خرقت القانون وخاطرت بنفسك لأجلي</font>

124
00:09:19,185 --> 00:09:21,008
<font face="Arial">‫وأنا أطلب منك أن تفعل ذلك مرة أخرى</font>

125
00:09:21,225 --> 00:09:24,177
<font face="Arial">‫- أظن حقًا أن لا غنى عني...
‫- اخرس!</font>

126
00:09:29,515 --> 00:09:36,026
<font face="Arial">‫حسنًا، إذا فعلنا هذا ‫لا يُسمح لك
بعمل شيء من دون إذننا</font>

127
00:09:36,458 --> 00:09:37,805
<font face="Arial">‫هذا عادل</font>

128
00:09:40,409 --> 00:09:41,754
<font face="Arial">‫حسنًا يا (زيمو)</font>

129
00:09:44,099 --> 00:09:45,749
<font face="Arial">‫أين نبدأ؟</font>

130
00:09:52,823 --> 00:09:55,167
<font face="Arial">‫إذن، خطوتنا الأولى هي سرقة سيارة؟</font>

131
00:09:55,296 --> 00:09:59,420
<font face="Arial">‫هذه السيارات لي
‫جمعتها عائلتي على مدى أجيال</font>

132
00:10:00,158 --> 00:10:04,584
<font face="Arial">‫قضيت سنوات أطارد الناس
الذين جندتهم (هايدرا) ‫لإعادة صناعة المصل</font>

133
00:10:05,367 --> 00:10:07,667
<font face="Arial">‫لأنه إذا أصبح في المتناول</font>

134
00:10:09,315 --> 00:10:11,659
<font face="Arial">‫من الممكن لشخص ما ‫أن يعدّ جيشًا
...من أشخاص</font>

135
00:10:13,178 --> 00:10:14,742
<font face="Arial">‫مثل الـ(أفينجرز)</font>

136
00:10:25,548 --> 00:10:28,500
<font face="Arial">‫أنهيت برنامج (وينتر سولجر) ‫مرة من قبل</font>

137
00:10:28,803 --> 00:10:32,015
<font face="Arial">‫ولا أنوي أن أترك عملي غير مكتمل</font>

138
00:10:32,536 --> 00:10:35,357
<font face="Arial">‫لعمل هذا، علينا التعامل مع أناس حثالة</font>

139
00:10:35,487 --> 00:10:37,267
<font face="Arial">‫انضم إلينا، فنحن قد بدأنا بذلك للتو</font>

140
00:10:37,398 --> 00:10:39,394
<font face="Arial">‫المحطة الأولى عند امرأة اسمها (سيلبي)</font>

141
00:10:39,524 --> 00:10:41,433
<font face="Arial">‫بائعة بضائع مسروقة من المستوى المتوسط ‫
ما زال لديّ معلومات عنها</font>

142
00:10:41,564 --> 00:10:43,170
<font face="Arial">‫ومن هناك سنبدأ بالتقدم</font>

143
00:10:49,550 --> 00:10:51,330
<font face="Arial">‫إذن، كنت ثريًا طوال ذلك الوقت؟</font>

144
00:10:51,458 --> 00:10:55,712
<font face="Arial">‫أنا بارون يا (سام)
‫عائلتي كانت ملكية حتى دمر أصدقاؤك بلدي</font>

145
00:10:56,798 --> 00:11:01,747
<font face="Arial">‫- مرحبًا يا (أوزنيك)
‫- مرحبًا أيها السادة</font>

146
00:11:01,875 --> 00:11:03,917
<font face="Arial">‫صديقي الوفي</font>

147
00:11:06,433 --> 00:11:07,823
<font face="Arial">‫تفضلا رجاءً</font>

148
00:11:20,453 --> 00:11:24,923
<font face="Arial">‫أعتذر إن كان المشروب دافئًا ‫الثلاجة معطلة</font>

149
00:11:25,053 --> 00:11:28,092
<font face="Arial">‫لكن سأرى إن كان هناك طعام جيد ‫في
مطبخ الطائرة</font>

150
00:11:28,222 --> 00:11:30,783
<font face="Arial">‫إن كانت رائحته كريهة...</font>

151
00:11:31,043 --> 00:11:32,823
<font face="Arial">‫قدمه إليهما</font>

152
00:11:32,953 --> 00:11:35,339
<font face="Arial">‫أنا سعيد بعودتك يا سيدي</font>

153
00:11:38,464 --> 00:11:41,330
<font face="Arial">‫لا تعرفان شعور أن تُحبسا في زنزانة</font>

154
00:11:42,068 --> 00:11:44,802
<font face="Arial">‫أجل، صحيح، تعرفان</font>

155
00:11:44,932 --> 00:11:46,972
<font face="Arial">‫لم لا تخبرنا أين نذهب؟</font>

156
00:11:47,883 --> 00:11:52,310
<font face="Arial">‫أنا آسف، كنت مسحورًا بهذا</font>

157
00:11:52,614 --> 00:11:56,000
<font face="Arial">‫لا أعرف ماذا أسميه
‫لكن يبدو أن هذا الجزء مهم</font>

158
00:11:56,521 --> 00:11:59,167
<font face="Arial">‫من هو (ناكاجيما)؟</font>

159
00:12:00,687 --> 00:12:03,464
<font face="Arial">‫إذا لمست هذا مرة أخرى فسأقتلك</font>

160
00:12:07,979 --> 00:12:11,798
<font face="Arial">‫أنا آسف، أفهم ما قائمة الأسماء هذه</font>

161
00:12:12,406 --> 00:12:14,923
<font face="Arial">‫إنهم أناس ظلمتهم عندما كنت (وينتر سولجر)</font>

162
00:12:15,531 --> 00:12:17,180
<font face="Arial">‫لا تتمادى</font>

163
00:12:17,310 --> 00:12:21,390
<font face="Arial">‫رأيت ذلك الكتاب،
كان لـ(ستيف) ‫عندما خرج من الثلج</font>

164
00:12:21,607 --> 00:12:23,734
<font face="Arial">‫أخبرته عن أغنية (ترابل مان) ‫وكتبها
في ذلك الكتاب</font>

165
00:12:23,864 --> 00:12:25,557
<font face="Arial">‫هل سمعتها؟ ما رأيك فيها؟</font>

166
00:12:25,687 --> 00:12:28,638
<font face="Arial">‫- أحب موسيقى الأربعينيات، لذا...
‫- لم تحبها؟</font>

167
00:12:28,769 --> 00:12:31,200
<font face="Arial">‫- أحببتها
‫- إنها تحفة فنية يا (جيمس)</font>

168
00:12:31,330 --> 00:12:33,847
<font face="Arial">‫كاملة وشاملة</font>

169
00:12:34,021 --> 00:12:37,015
<font face="Arial">‫وتمثل تجربة الأمريكيين الأفارقة</font>

170
00:12:37,146 --> 00:12:40,964
<font face="Arial">‫ما... إنه يتجاوز حدوده لكنه محق</font>

171
00:12:41,529 --> 00:12:44,046
<font face="Arial">‫إنها رائعة، الجميع يحبون (مارفن غاي)</font>

172
00:12:44,177 --> 00:12:46,999
<font face="Arial">‫- أنا أحب (مارفن غاي)
‫- (ستيف) كان مغرمًا بـ(مارفن غاي)</font>

173
00:12:47,084 --> 00:12:49,211
<font face="Arial">‫لا بد أنك كنت معجبًا جدًا بـ(ستيف)</font>

174
00:12:49,342 --> 00:12:51,555
<font face="Arial">‫لكني أدركت شيئًا عندما قابلته</font>

175
00:12:53,118 --> 00:12:58,542
<font face="Arial">‫الخطر من أناس مثله...
جنود (أمريكا) الخارقين ‫هو أننا نضعهم في مقام عالٍ</font>

176
00:12:58,629 --> 00:13:02,970
<font face="Arial">‫- انتبه لكلامك يا (زيمو)
‫- يصبحون رموزًا، أيقونات</font>

177
00:13:03,231 --> 00:13:05,575
<font face="Arial">‫ثم نبدأ بنسيان عيوبهم</font>

178
00:13:05,833 --> 00:13:13,083
<font face="Arial">‫ومن هناك، تتدمر المدن ويموت الأبرياء ‫
وتُشكّل الحركات وتُخاض الحروب</font>

179
00:13:14,993 --> 00:13:16,729
<font face="Arial">‫تتذكر ذلك، أليس كذلك؟</font>

180
00:13:16,989 --> 00:13:20,245
<font face="Arial">‫كجندي شاب أرسِل إلى (ألمانيا) ‫ليوقف
أيقونة مجنونة</font>

181
00:13:21,026 --> 00:13:24,455
<font face="Arial">‫هل نريد أن نعيش في عالم مليء بأشخاص ‫
مثل (ريد سكال)؟</font>

182
00:13:26,842 --> 00:13:28,665
<font face="Arial">‫لهذا سنذهب إلى (مادريبور)</font>

183
00:13:28,751 --> 00:13:30,487
<font face="Arial">‫ما حكاية (مادريبور)؟</font>

184
00:13:30,618 --> 00:13:32,180
<font face="Arial">‫تتحدثان عنها كأنها (سكال آيلاند)</font>

185
00:13:32,310 --> 00:13:35,435
<font face="Arial">‫إنها جزيرة في الأرخبيل الأندونيسي</font>

186
00:13:35,565 --> 00:13:38,344
<font face="Arial">‫كانت ملاذًا للقراصنة في القرن الـ19</font>

187
00:13:38,474 --> 00:13:39,950
<font face="Arial">‫ما زالت تعيش مخالفة للقوانين</font>

188
00:13:40,080 --> 00:13:43,464
<font face="Arial">‫لكن لا يمكننا دخولها بشخصياتنا الحقيقية</font>

189
00:13:43,595 --> 00:13:48,457
<font face="Arial">‫(جيمس)، عليك أن تصبح شخصًا ‫تدعي أنه رحل</font>

190
00:13:55,720 --> 00:13:59,720
<font face="Arial">"جي آر سي) مخيم إعادة التوطين)"
"(ريجا، لاتفيا)"</font>

191
00:14:06,165 --> 00:14:09,333
<font face="Arial">‫(كارلي)، الأفضل أن تأتي إلى الأعلى</font>

192
00:14:13,023 --> 00:14:14,975
<font face="Arial">‫لم يعد هناك وقت</font>

193
00:14:15,930 --> 00:14:19,923
<font face="Arial">‫ينبغي أن تكوني معها الآن، ‫هذا ما تريده</font>

194
00:14:47,310 --> 00:14:49,046
<font face="Arial">‫أنا آسفة</font>

195
00:15:13,656 --> 00:15:16,651
<font face="Arial">‫"(مادريبور)"</font>

196
00:15:20,253 --> 00:15:23,333
<font face="Arial">‫يجب أن نفعل شيئًا بشأن هذا، ‫أنا الوحيد
الذي أبدو مثل قواد</font>

197
00:15:23,421 --> 00:15:27,024
<font face="Arial">‫شخص أمريكي فقط قد يفترض ‫أن رجلاً أسود
متأنقًا يبدو قوادًا</font>

198
00:15:27,154 --> 00:15:30,149
<font face="Arial">‫تبدو بالضبط كالرجل ‫الذي يُفترض
 أن تلعب دوره</font>

199
00:15:30,279 --> 00:15:34,185
<font face="Arial">‫الرجل الأسود الفاتن الراقي الخليع ‫المسمى
(كونراد ماك)</font>

200
00:15:34,533 --> 00:15:36,269
<font face="Arial">‫والمعروف أيضًا بلقب "النمر المبتسم"</font>

201
00:15:36,399 --> 00:15:38,656
<font face="Arial">‫حتى لقبه سيء</font>

202
00:15:39,698 --> 00:15:41,911
<font face="Arial">‫لكنه يشبهني حقًا</font>

203
00:15:44,298 --> 00:15:47,076
<font face="Arial">‫- هل تشم هذا؟
‫- أجل، ما هذا؟ حمض؟</font>

204
00:15:47,207 --> 00:15:48,552
<font face="Arial">‫إنها (مادريبور)</font>

205
00:15:49,159 --> 00:15:51,894
<font face="Arial">‫مهما حدث، يجب أن نتصرف وفق شخصياتنا</font>

206
00:15:52,024 --> 00:15:54,628
<font face="Arial">‫حياتنا تعتمد على هذا ‫وليس هناك هامش للخطأ</font>

207
00:15:55,626 --> 00:15:59,099
<font face="Arial">‫(هاي تاون) في تلك الجهة
‫ليست مكانًا سيئًا إن أردتما زيارتها</font>

208
00:15:59,533 --> 00:16:01,182
<font face="Arial">‫لكن (لو تاون) في الجهة الأخرى</font>

209
00:16:03,092 --> 00:16:06,260
<font face="Arial">‫دعني أخمن،
‫ليس لدينا أصدقاء في (هاي تاون)</font>

210
00:17:32,328 --> 00:17:34,064
<font face="Arial">‫قال أحدهم إنه رآه</font>

211
00:17:52,207 --> 00:17:53,552
<font face="Arial">‫ها نحن هنا</font>

212
00:17:56,589 --> 00:17:57,979
<font face="Arial">‫مستعد للإذعان...</font>

213
00:17:58,109 --> 00:17:59,499
<font face="Arial">‫(وينتر سولجر)؟</font>

214
00:18:01,321 --> 00:18:03,144
<font face="Arial">‫هل هذا (وينتر سولجر)؟</font>

215
00:18:06,486 --> 00:18:10,219
<font face="Arial">‫مرحبًا أيها السادة
‫لم أكن أتوقعك أيها "النمر المبتسم"</font>

216
00:18:10,609 --> 00:18:14,515
<font face="Arial">‫خططه تغيرت، لدينا عمل مع (سيلبي)</font>

217
00:18:20,418 --> 00:18:22,198
<font face="Arial">‫المعتاد؟</font>

218
00:18:40,080 --> 00:18:42,727
<font face="Arial">‫"النمر المبتسم"، مشروبك المفضل</font>

219
00:18:54,142 --> 00:18:55,531
<font face="Arial">‫أحب هذا</font>

220
00:18:59,350 --> 00:19:00,739
<font face="Arial">(‫في صحتك يا (كونراد</font>

221
00:19:20,833 --> 00:19:23,830
<font face="Arial">‫تلقيت خبرًا من الأعلى
‫أنتم لستم موضع ترحيب هنا</font>

222
00:19:25,349 --> 00:19:27,606
<font face="Arial">‫ليس لي عمل مع "سمسار القوى الخارقة"</font>

223
00:19:27,736 --> 00:19:30,861
<font face="Arial">‫لكن إذا أصر
‫يمكنه إما المجيء والتحدث إليّ...</font>

224
00:19:31,989 --> 00:19:36,330
<font face="Arial">‫- قصة شعر جديدة؟
‫- أو أحضر (سيلبي) للتحدث إليّ</font>

225
00:19:41,451 --> 00:19:43,448
<font face="Arial">‫"سمسار قوى خارقة؟" حقًا؟</font>

226
00:19:43,969 --> 00:19:45,833
<font face="Arial">‫كل مملكة تحتاج إلى ملك</font>

227
00:19:45,921 --> 00:19:47,917
<font face="Arial">‫فلنأمل فقط أن لا يشعر بوجودنا</font>

228
00:19:48,004 --> 00:19:50,653
<font face="Arial">‫- هل تعرفه؟
‫- سمعت عنه فحسب</font>

229
00:19:51,607 --> 00:19:54,732
<font face="Arial">‫في (مادريبور)، هو القاضي والحكم والجلاد</font>

230
00:19:56,989 --> 00:19:59,159
<font face="Arial">‫(وينتر سولجر)</font>

231
00:20:00,375 --> 00:20:02,284
<font face="Arial">‫هاجم</font>

232
00:20:32,580 --> 00:20:35,140
<font face="Arial">‫لم يتطلب الأمر الكثير ‫ليعود إلى عاداته</font>

233
00:20:42,909 --> 00:20:46,122
<font face="Arial">‫حافظ على دورك
‫وإلا انقلب كل من في الحانة ضدنا</font>

234
00:20:47,987 --> 00:20:49,854
<font face="Arial">‫أحسنت يا (سولجر)</font>

235
00:20:52,111 --> 00:20:53,717
<font face="Arial">‫(سيلبي) ستقابلك الآن</font>

236
00:20:54,628 --> 00:20:56,017
<font face="Arial">‫شكرًا</font>

237
00:20:59,273 --> 00:21:00,661
<font face="Arial">‫هل أنت بخير؟</font>

238
00:21:28,004 --> 00:21:30,045
<font face="Arial">‫يجب أن تعرف أيها البارون</font>

239
00:21:30,175 --> 00:21:33,474
<font face="Arial">‫الناس لا يأتون إلى حانتي
‫ويطالبون بما يريدون</font>

240
00:21:33,604 --> 00:21:35,904
<font face="Arial">‫إنها ليست مطالبة بل عرض</font>

241
00:21:36,425 --> 00:21:39,333
<font face="Arial">‫تغيّر الكثير منذ كنت هنا المرة الماضية</font>

242
00:21:40,808 --> 00:21:43,977
<font face="Arial">‫بالمناسبة، ظننت أنك تتعفن ‫في سجن ألماني</font>

243
00:21:44,671 --> 00:21:46,408
<font face="Arial">‫كيف هربت؟</font>

244
00:21:46,754 --> 00:21:50,140
<font face="Arial">‫أمثالنا يجدون طريقة للهرب دائمًا</font>

245
00:21:50,314 --> 00:21:54,003
<font face="Arial">‫أنا متأكد أنك عرفت لم أنا هنا</font>

246
00:21:54,307 --> 00:21:58,690
<font face="Arial">‫أنت أطول مما سمعت أيها "النمر المبتسم"</font>

247
00:22:04,680 --> 00:22:08,629
<font face="Arial">‫- ما هو العرض؟
‫- أخبرينا ماذا تعرفين عن مصل "الجندي الخارق"</font>

248
00:22:11,495 --> 00:22:17,310
<font face="Arial">‫وسأعطيك هذا مع كلمات الشيفرة ‫
التي تتحكم به بالطبع</font>

249
00:22:17,614 --> 00:22:20,045
<font face="Arial">‫سيفعل أي شيء تريدينه</font>

250
00:22:21,781 --> 00:22:24,211
<font face="Arial">‫هذا هو (زيمو) الذي أتذكره</font>

251
00:22:24,342 --> 00:22:27,640
<font face="Arial">‫أنا سعيدة لأني قررت ألّا أقتلك على الفور</font>

252
00:22:29,073 --> 00:22:31,374
<font face="Arial">‫بالفعل، أنت مصيب بالمجيء إليّ</font>

253
00:22:31,459 --> 00:22:33,542
<font face="Arial">‫متعجرف لكن مصيب</font>

254
00:22:36,364 --> 00:22:40,010
<font face="Arial">‫مصل "الجندي الخارق" هنا في (مادريبور)</font>

255
00:22:40,921 --> 00:22:45,783
<font face="Arial">‫دكتور (ويلفريد نيغل)
‫هو الرجل الذي عليك شكره أو إدانته</font>

256
00:22:46,260 --> 00:22:48,040
<font face="Arial">‫يعتمد هذا على الجانب الذي تؤيده</font>

257
00:22:48,344 --> 00:22:50,383
<font face="Arial">‫"سمسار القوى الخارقة"
‫طلب منه العمل على المصل</font>

258
00:22:50,513 --> 00:22:53,856
<font face="Arial">‫لكن الأمور لم تسر كما خُطط لها</font>

259
00:22:54,854 --> 00:22:57,111
<font face="Arial">‫هل ما زال (نيغل) في (مادريبور)؟</font>

260
00:22:57,935 --> 00:23:03,795
<font face="Arial">‫يمكنك أخذ الفتات مجانًا
‫لكنّ المعلومات المهمة ستكلّفك يا (بارون)</font>

261
00:23:05,314 --> 00:23:08,570
<font face="Arial">‫وقبل أن تتحاذق
‫لا تعتقد أنك تستطيع إيجاد (نيغل) بدوني</font>

262
00:23:16,250 --> 00:23:18,464
<font face="Arial">‫"اتصال من (سارة)"</font>

263
00:23:20,375 --> 00:23:24,281
<font face="Arial">‫أجب، عبر مكبر الصوت</font>

264
00:23:35,131 --> 00:23:36,521
<font face="Arial">‫ألو</font>

265
00:23:36,955 --> 00:23:38,300
<font face="Arial">‫"مرحبًا"</font>

266
00:23:38,864 --> 00:23:41,729
<font face="Arial">‫علينا أن نتحدث عن هذا الموقف
‫فهو يُفقدني صوابي</font>

267
00:23:41,903 --> 00:23:44,636
<font face="Arial">‫عن أي موقف تتحدثين بالتحديد؟</font>

268
00:23:45,418 --> 00:23:49,237
<font face="Arial">‫هل أنت منتشٍ؟
‫تعرف ما أعنيه، إنه الموقف الوحيد بيني وبينك</font>

269
00:23:49,368 --> 00:23:52,493
<font face="Arial">‫- أي موقف يا (سارة)؟ اذكريه
‫- القارب اللعين</font>

270
00:23:52,624 --> 00:23:55,921
<font face="Arial">‫وانتبه لكلامك، مفهوم؟
‫تساهلت معك في البنك</font>

271
00:23:56,052 --> 00:23:59,915
<font face="Arial">‫البنك، أجل، غسلنا مبالغ كبيرة...</font>

272
00:24:00,001 --> 00:24:02,042
<font face="Arial">‫- سيغيرون رأيهم
‫- "إن كان ذلك هو ما يحدث"</font>

273
00:24:02,128 --> 00:24:03,778
<font face="Arial">‫"فلِم عاملوك تلك المعاملة السيئة أيها المهم؟"</font>

274
00:24:03,908 --> 00:24:05,253
<font face="Arial">‫بالفعل، أنا مهم بالتأكيد</font>

275
00:24:05,383 --> 00:24:08,161
<font face="Arial">‫سترين حين أقتل ذلك المصرفيّ</font>

276
00:24:08,552 --> 00:24:12,458
<font face="Arial">‫"(كاس)، ماذا قلت لك عن الـ(تشيريوز)؟
‫ليس لدي وقت لهذا"</font>

277
00:24:12,545 --> 00:24:14,368
<font face="Arial">‫(سام)، أنا آسفة، سأعاود الاتصال بك</font>

278
00:24:14,499 --> 00:24:17,406
<font face="Arial">‫(سام)؟ من هو (سام)؟</font>

279
00:24:17,883 --> 00:24:19,273
<font face="Arial">‫اقتلوهم</font>

280
00:24:26,303 --> 00:24:28,126
<font face="Arial">‫سيورطوننا بهذا</font>

281
00:24:28,430 --> 00:24:33,118
<font face="Arial">‫لدينا مشكلة حقيقية الآن ‫فاتركا سلاحيكما،
 والحقا بي</font>

282
00:24:34,375 --> 00:24:36,417
<font face="Arial">‫"(سيلبي) ماتت، مكافأة لقاتليها"</font>

283
00:24:40,367 --> 00:24:41,842
<font face="Arial">‫هذا ليس جيدًا</font>

284
00:24:48,265 --> 00:24:49,654
<font face="Arial">‫هيّا</font>

285
00:24:49,784 --> 00:24:51,781
<font face="Arial">‫لا أستطيع الركض بهذا الحذاء</font>

286
00:25:07,753 --> 00:25:12,050
<font face="Arial">‫- يبدو أن لديك ملاكًا حارسًا
‫- هذا مثالي جدًا</font>

287
00:25:14,654 --> 00:25:16,347
<font face="Arial">‫ألق السلاح يا (زيمو)</font>

288
00:25:16,868 --> 00:25:20,167
<font face="Arial">‫- (شارون)؟
‫- كلفتني كل شيء</font>

289
00:25:20,253 --> 00:25:21,859
<font face="Arial">‫(شارون)، انتظري</font>

290
00:25:22,423 --> 00:25:25,592
<font face="Arial">‫أحدهم أعاد صنع مصل الجنود الخارقين
‫وكان لدى (زيمو) دليل</font>

291
00:25:25,722 --> 00:25:27,500
<font face="Arial">‫ذلك يفسر وجودكم هنا</font>

292
00:25:27,631 --> 00:25:30,193
<font face="Arial">‫- ويفسر موت (سيلبي)
‫- ماذا تفعلين أنت هنا إذن؟</font>

293
00:25:30,367 --> 00:25:32,753
<font face="Arial">‫سرقت درع (ستيف)، أتذكر؟</font>

294
00:25:32,927 --> 00:25:37,136
<font face="Arial">‫كما أخذت لك الجناحين
‫لتستطيع إنقاذ هذا من ذلك</font>

295
00:25:37,440 --> 00:25:39,394
<font face="Arial">‫على عكسك، لم يكن الـ(أفينجرز) معي لمساندتي</font>

296
00:25:39,524 --> 00:25:42,909
<font face="Arial">‫- لذا، أنا أختبىء في (مادريبور)
‫- لا تحدثيني عن المتاعب</font>

297
00:25:43,040 --> 00:25:45,687
<font face="Arial">‫- فقد كنت هاربًا أيضًا
‫- هناك فرق بين "كنت" و"ما زلت"</font>

298
00:25:45,861 --> 00:25:49,550
<font face="Arial">‫لم أعد أتحدث إلى عائلتي، لا أستطيع</font>

299
00:25:49,724 --> 00:25:53,457
<font face="Arial">‫- والدي لا يعرف مكاني
‫- اسمعي يا (شارون)، نحتاج إلى مساعدتك</font>

300
00:25:55,800 --> 00:25:57,189
<font face="Arial">‫أرجوك</font>

301
00:26:00,834 --> 00:26:02,440
<font face="Arial">‫هذا لم ينته بعد</font>

302
00:26:04,089 --> 00:26:07,345
<font face="Arial">‫لدي منزل في (هاي تاون)
‫ستكونون بأمان هناك لمدة من الزمن</font>

303
00:26:23,100 --> 00:26:25,401
<font face="Arial">‫يبدو أن مخالفة كل هذه القوانين
‫مربحة بالنسبة إليك</font>

304
00:26:25,531 --> 00:26:29,003
<font face="Arial">‫في مرحلة من الوقت، ظننت أني إن كنت سأحتال
‫فعلي الاستمتاع بحياة محتالة حقيقية</font>

305
00:26:29,133 --> 00:26:30,696
<font face="Arial">‫أتعرف كم يمكنني أن أقبض ‫مقابل
لوحة حقيقية لـ(مونيه)؟</font>

306
00:26:30,826 --> 00:26:33,170
<font face="Arial">‫اهدأي، دعك من كلام المحتالين،
‫تبيعين لوحات مزيفة لـ(مونيه)</font>

307
00:26:33,300 --> 00:26:36,511
<font face="Arial">‫كلا، تعني اللوحات الحقيقية
‫هذا المعرض يتخصص في القطع الفنية المسروقة</font>

308
00:26:36,642 --> 00:26:39,029
<font face="Arial">‫- (مونيه)، (فان غوخ)، اللوحات الكلاسيكية
‫- هذا صحيح</font>

309
00:26:39,247 --> 00:26:41,763
<font face="Arial">‫نصف القطع الفنية في المتاحف
‫مثل (لوفر) مزيفة</font>

310
00:26:41,894 --> 00:26:43,847
<font face="Arial">‫القطع الحقيقية توضع في أماكن كهذه</font>

311
00:26:43,977 --> 00:26:48,534
<font face="Arial">‫حسنًا أيها الرفيقان، أرى ما تفعلانه ‫
أنتما أكثر خبرة من (سام) المسكين</font>

312
00:26:48,665 --> 00:26:51,747
<font face="Arial">‫بلى، ماذا يقول (جوجل)؟</font>

313
00:26:52,180 --> 00:26:54,089
<font face="Arial">‫- حقًا؟
‫- هيا، عليكما تغيير ملابسكما</font>

314
00:26:54,220 --> 00:26:56,347
<font face="Arial">‫سأستضيف الزبائن بعد ساعة</font>

315
00:26:58,126 --> 00:27:00,036
<font face="Arial">‫هذا أفضل</font>

316
00:27:01,295 --> 00:27:04,898
<font face="Arial">‫ماذا يحدث يا (شارون)؟
‫ألا تريدين العودة إلى الديار أبدًا؟</font>

317
00:27:05,028 --> 00:27:07,892
<font face="Arial">‫سيسجنونني إن عدت إلى (الولايات المتحدة)</font>

318
00:27:08,023 --> 00:27:10,279
<font face="Arial">‫(مادريبور) لا تسمح بتسليم المطلوبين</font>

319
00:27:10,409 --> 00:27:14,142
<font face="Arial">‫آسف لأني لم أتصل، لكن بعد "الومضة"
‫والفوضى، كنت...</font>

320
00:27:14,273 --> 00:27:17,006
<font face="Arial">‫تعرف أن موضوع الأبطال أضحوكة، أليس كذلك؟</font>

321
00:27:17,701 --> 00:27:21,737
<font face="Arial">‫بعد الطريقة التي تخليت فيها ‫عن ذلك الدرع،
في أعماقك تعرف أن ذلك نفاق</font>

322
00:27:21,999 --> 00:27:25,427
<font face="Arial">‫إنه يعرف، وليس في أعماقه</font>

323
00:27:25,774 --> 00:27:28,725
<font face="Arial">‫- بالمناسبة، كيف تجد الكابتن الجديد؟
‫- لا تجعليني أبدأ</font>

324
00:27:28,899 --> 00:27:32,805
<font face="Arial">‫بربك! أنت تقتنع بهذا الهراء عن الوطنية</font>

325
00:27:32,935 --> 00:27:37,927
<font face="Arial">‫قبل أن تصبح المعتوه المدلل لديه ‫
كنت محبًا لـ(أمريكا) والصديق المقرب للكابتن</font>

326
00:27:38,057 --> 00:27:40,227
<font face="Arial">‫يا للعجب! إنها مريعة الآن</font>

327
00:27:40,357 --> 00:27:43,396
<font face="Arial">‫(كارلي مورغنثو) و7 آخرون على الأقل
‫أخذوا المصل</font>

328
00:27:43,526 --> 00:27:47,867
<font face="Arial">‫عليكم الابتعاد عن كل هذا ‫للحفاظ
على سلامتكم</font>

329
00:27:47,997 --> 00:27:51,989
<font face="Arial">‫نعرف أنها مخاطرة،
لكننا لن نرحل ‫قبل أن نعرف اسم من فكك الشيفرة</font>

330
00:27:52,120 --> 00:27:55,375
<font face="Arial">‫لدينا اسم، (ويلفريد نيغل)</font>

331
00:27:57,154 --> 00:28:02,102
<font face="Arial">‫- يعمل (نيغل) عند سمسار القوى الخارقة
‫- نحتاج إلى مساعدتك يا (شارون)</font>

332
00:28:02,232 --> 00:28:04,359
<font face="Arial">‫يمكنني تبرئة اسمك</font>

333
00:28:06,529 --> 00:28:08,874
<font face="Arial">‫- هل تساومني على حياتي؟
‫- ليس الأمر هكذا</font>

334
00:28:08,959 --> 00:28:12,909
<font face="Arial">‫لا أصدق ذلك، تظاهرك بقدرتك على تبرئتي</font>

335
00:28:13,083 --> 00:28:15,992
<font face="Arial">‫حسنًا، قد يكون هذا نفاقا فعلًا
‫قد تكونين محقة</font>

336
00:28:16,250 --> 00:28:17,945
<font face="Arial">‫ما حدث لك</font>

337
00:28:19,029 --> 00:28:21,589
<font face="Arial">‫لكني مستعد للمحاولة إن كنت مستعدة</font>

338
00:28:22,719 --> 00:28:26,668
<font face="Arial">‫لقد برّأوا آلة التحديق
‫وقد قتل كل من التقى بهم تقريبًا</font>

339
00:28:26,798 --> 00:28:29,315
<font face="Arial">‫- سمعت ذلك
‫- لا أثق بالإحسان</font>

340
00:28:29,879 --> 00:28:31,529
<font face="Arial">‫حسنًا، اتفقنا إذن</font>

341
00:28:31,747 --> 00:28:34,698
<font face="Arial">‫ساعدينا، وسأمنحك البراءة</font>

342
00:28:42,727 --> 00:28:45,288
<font face="Arial">‫أبيع لأشخاص ذوي نفوذ</font>

343
00:28:45,417 --> 00:28:49,281
<font face="Arial">‫اختبئوا، استمتعوا بالحفلة ‫
حاولوا الابتعاد عن المشاكل</font>

344
00:28:49,411 --> 00:28:51,278
<font face="Arial">‫سأرى ماذا يمكنني أن أجد</font>

345
00:28:51,842 --> 00:28:53,231
<font face="Arial">‫المشاكل</font>

346
00:29:22,832 --> 00:29:25,523
<font face="Arial">‫أيها الرفاق، لقد وجدته</font>

347
00:29:26,477 --> 00:29:27,867
<font face="Arial">‫ها نحن ذا</font>

348
00:29:33,986 --> 00:29:36,589
<font face="Arial">‫يمكن لـ(مادريبور) منافسة (نيويورك) بأموالها</font>

349
00:29:36,720 --> 00:29:38,109
<font face="Arial">‫يعرفون كيف يحتفلون</font>

350
00:29:38,457 --> 00:29:40,844
<font face="Arial">‫مع هذه المكافأة الموضوعة على رؤوسكم ‫
(كلما طالت مدة بقائكم في (مادريبور</font>

351
00:29:40,974 --> 00:29:42,753
<font face="Arial">‫تراجعت احتمالات مغادرتكم لها</font>

352
00:29:43,492 --> 00:29:46,790
<font face="Arial">‫حسنًا، إنه هناك، الحاوية رقم 4261</font>

353
00:29:46,876 --> 00:29:50,739
<font face="Arial">‫سأراقب بينما تتحدثان إلى (نيغل)
‫لكن أسرعا، وقتنا ضيق</font>

354
00:30:03,717 --> 00:30:05,625
<font face="Arial">‫(شارون)،
هل أنت متأكدة ‫أن هذه هي الحاوية الصحيحة؟</font>

355
00:30:05,712 --> 00:30:08,750
<font face="Arial">‫- "إنها فارغة تمامًا"
‫- متأكدة، لا شك أنها هي</font>

356
00:30:46,381 --> 00:30:48,334
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل يا حبيبتي"
‫- "عد إلى المنزل"</font>

357
00:30:48,464 --> 00:30:49,854
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل يا حبيبتي"
‫- "تعرف أني بانتظارك هنا"</font>

358
00:30:51,458 --> 00:30:54,975
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل قريبًا جدًا"
‫- "كنت غائبًا"</font>

359
00:30:55,149 --> 00:30:57,970
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل يا حبيبتي"
‫- "لا تدري ماذا سأفعل"</font>

360
00:30:58,100 --> 00:31:01,617
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل، أعرف أني تأخرت"
‫- "منذ رحلت"</font>

361
00:31:01,747 --> 00:31:05,913
<font face="Arial">‫"انتظريني في أي يوم، قريبًا جدًا"</font>

362
00:31:06,781 --> 00:31:08,690
<font face="Arial">‫"سأعود إلى المنزل"</font>

363
00:31:08,821 --> 00:31:11,469
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل الآن"
‫- "تعرف أني أصلي في كل ليلة"</font>

364
00:31:11,599 --> 00:31:15,114
<font face="Arial">‫- "أن يكون كل شيء بخير"
‫- "عد إلى المنزل أرجوك"</font>

365
00:31:15,245 --> 00:31:18,196
<font face="Arial">‫- "سأعود إلى المنزل الآن"
‫- "أريد أن أشعر بك تعانقني بقوة"</font>

366
00:31:18,326 --> 00:31:22,102
<font face="Arial">‫- "توقعي رؤيتي في أي وقت"
‫- "حين أكون بين ذراعيك"</font>

367
00:31:24,229 --> 00:31:27,528
<font face="Arial">‫- دكتور (نيغل)؟
‫- من أنت؟ ماذا تريد؟</font>

368
00:31:27,918 --> 00:31:30,349
<font face="Arial">‫نعرف أنك صنعت مصل الجندي الخارق</font>

369
00:31:30,479 --> 00:31:32,562
<font face="Arial">‫- اخرجوا من مختبري
‫- مهلًا</font>

370
00:31:34,993 --> 00:31:37,120
<font face="Arial">‫تعرف من هو، أليس كذلك؟</font>

371
00:31:37,945 --> 00:31:42,154
<font face="Arial">‫هذا البارون (زيمو)
‫أعرف أنك سمعت عنه، أليس كذلك؟</font>

372
00:31:42,719 --> 00:31:44,542
<font face="Arial">‫تبدو كرجل ذكي</font>

373
00:31:44,628 --> 00:31:46,798
<font face="Arial">‫لذا، الأفضل أن تتحدث بسرعة</font>

374
00:31:46,928 --> 00:31:52,917
<font face="Arial">‫ما رأيك بعرض مقابل؟
‫قدم لي عرضًا أفضل، وسأتحدث</font>

375
00:31:53,743 --> 00:31:56,043
<font face="Arial">‫"أيها الرفاق، جاء آخرون"</font>

376
00:32:18,352 --> 00:32:20,739
<font face="Arial">‫"كل صائد مكافآت في المدينة هنا،
‫علينا الذهاب"</font>

377
00:32:43,830 --> 00:32:45,957
<font face="Arial">‫حسنًا، حسنًا</font>

378
00:32:51,034 --> 00:32:53,249
<font face="Arial">‫تم ضمي إلى برنامج (وينتر سولجر) لـ(هايدرا)</font>

379
00:32:53,334 --> 00:32:58,370
<font face="Arial">‫لإكمال عملهم بعد 5 محاولات ‫تجريبية فاشلة
(في (سيبيريا</font>

380
00:32:58,803 --> 00:33:01,885
<font face="Arial">‫حين سقطت (هايدرا) ‫جندتني
الاستخبارات المركزية</font>

381
00:33:02,015 --> 00:33:05,097
<font face="Arial">‫كانت لديهم عينات دم ‫من موضوع
اختبار أمريكي</font>

382
00:33:05,227 --> 00:33:08,917
<font face="Arial">‫وفيه عينات شبه مستقرة من المصل في جسده</font>

383
00:33:09,784 --> 00:33:11,999
<font face="Arial">‫بعد الكثير من العمل</font>

384
00:33:12,128 --> 00:33:16,642
<font face="Arial">‫استطعت عزل المكونات الضرورية في دمه</font>

385
00:33:16,859 --> 00:33:19,984
<font face="Arial">‫كنت عظيمًا</font>

386
00:33:20,765 --> 00:33:25,453
<font face="Arial">‫فعلت ما لم يستطع عالم آخر فعله
‫منذ (إيرسكين)</font>

387
00:33:25,583 --> 00:33:28,708
<font face="Arial">‫لكن المصل الذي صنعته سيكون مختلفًا</font>

388
00:33:28,795 --> 00:33:32,398
<font face="Arial">‫بدون آلات ثقيلة أو أجساد ضخمة</font>

389
00:33:32,528 --> 00:33:39,428
<font face="Arial">‫هذا المصل سيكون ذكيًا، ومحسّنًا ومثاليًا</font>

390
00:33:40,080 --> 00:33:43,464
<font face="Arial">‫- لماذا لم نسمع عن هذا من قبل؟
‫- لأن...</font>

391
00:33:44,073 --> 00:33:47,849
<font face="Arial">‫قبل أن أستطيع إكمال عملي، تحولت إلى رماد</font>

392
00:33:48,586 --> 00:33:55,964
<font face="Arial">‫وحين عدت، كانت قد مضت 5 سنوات
‫وتم التخلي عن البرنامج فجئت إلى هنا</font>

393
00:33:57,310 --> 00:34:02,302
<font face="Arial">‫كان سمسار القوى الخارقة سعيدًا جدًا
‫لتمويل إعادة صنع عملي</font>

394
00:34:02,432 --> 00:34:06,337
<font face="Arial">‫- كم قارورة صنعت؟
‫- 20</font>

395
00:34:07,771 --> 00:34:11,633
<font face="Arial">‫(كارلي مورغنثو) سرقتها، لذا...</font>

396
00:34:12,631 --> 00:34:16,408
<font face="Arial">‫أتخيل ما خطط له سمسار القوى الخارقة
‫لتلك المسكينة</font>

397
00:34:16,538 --> 00:34:18,837
<font face="Arial">‫- أين (كارلي) الآن؟
‫- لا أعرف مكانها</font>

398
00:34:18,969 --> 00:34:24,654
<font face="Arial">‫لكن قبل أيام، اتصلت وسألت إن كان
‫يمكنني مساعدة امرأة اسمها (دونيا ماداني)</font>

399
00:34:25,001 --> 00:34:27,083
<font face="Arial">‫المسكينة مصابة بالسل</font>

400
00:34:27,171 --> 00:34:31,599
<font face="Arial">‫وذلك متوقع مع الأعداد الكبيرة ‫في
مخيمات النازحين</font>

401
00:34:32,510 --> 00:34:34,247
<font face="Arial">‫ماذا حدث لها؟</font>

402
00:34:35,418 --> 00:34:37,892
<font face="Arial">‫لا أدري</font>

403
00:35:03,239 --> 00:35:05,756
<font face="Arial">‫هل هناك مصل في هذا المختبر؟</font>

404
00:35:11,095 --> 00:35:12,484
<font face="Arial">‫كلا</font>

405
00:35:16,000 --> 00:35:17,519
<font face="Arial">‫ماذا الآن؟</font>

406
00:35:17,953 --> 00:35:20,296
<font face="Arial">‫أيها الرفاق، انتهى الوقت حقًا الآن</font>

407
00:35:21,251 --> 00:35:22,683
<font face="Arial">‫كلا!</font>

408
00:35:23,333 --> 00:35:24,940
<font face="Arial">‫ماذا فعلت؟</font>

409
00:35:50,504 --> 00:35:52,500
<font face="Arial">‫هل يرى أحدكم (زيمو)؟</font>

410
00:35:56,017 --> 00:35:57,406
<font face="Arial">‫هيا بنا</font>

411
00:36:13,118 --> 00:36:15,201
<font face="Arial">‫حسنًا، انتظر إشارة مني</font>

412
00:36:18,023 --> 00:36:19,411
<font face="Arial">‫تبًا!</font>

413
00:36:34,038 --> 00:36:36,425
<font face="Arial">‫وتحبين العيش هنا؟</font>

414
00:36:37,076 --> 00:36:38,986
<font face="Arial">‫ليست الحياة سيئة</font>

415
00:36:44,021 --> 00:36:46,104
<font face="Arial">‫- ظننت أننا سنتجه يسارًا
‫- ذهبت في الطريق الخطأ</font>

416
00:36:46,234 --> 00:36:48,318
<font face="Arial">‫- كنت أخلي الطريق
‫- أنا خرجت أولًا</font>

417
00:36:48,448 --> 00:36:50,401
<font face="Arial">‫- يفترض أن تلحق بي
‫- وأين نحن الآن؟</font>

418
00:36:50,531 --> 00:36:51,876
<font face="Arial">‫ليس الوقت مناسبًا أيها الرفيقان</font>

419
00:36:52,614 --> 00:36:55,957
<font face="Arial">‫- نفدت ذخيرتي
‫- يظهر هذا في كل أفلام الإثارة</font>

420
00:37:25,209 --> 00:37:26,599
<font face="Arial">‫- هيّا
‫- هيّا، فلنذهب</font>

421
00:37:36,278 --> 00:37:37,667
<font face="Arial">‫(باك)!</font>

422
00:37:43,265 --> 00:37:44,654
<font face="Arial">‫هيا بنا</font>

423
00:37:50,557 --> 00:37:52,292
<font face="Arial">‫مرحبًا</font>

424
00:38:02,580 --> 00:38:05,445
<font face="Arial">‫- إنها سريعة جدًا
‫- ستعود إلى السجن</font>

425
00:38:05,575 --> 00:38:08,308
<font face="Arial">‫- أتريد إيجاد (كارلي) أم لا؟
‫- إنه محق، نحن بحاجة إليه</font>

426
00:38:08,439 --> 00:38:10,565
<font face="Arial">‫نحن اثنان، وهم 20 على الأقل، هيّا بنا</font>

427
00:38:10,696 --> 00:38:14,254
<font face="Arial">‫- حسنًا، لكن إن حاولت ذلك الهراء ثانية...
‫- لن أفعل بالتأكيد</font>

428
00:38:14,385 --> 00:38:17,597
<font face="Arial">‫- كان ذلك اجتماعًا مميزًا
‫- عودي إلى (أمريكا) معنا</font>

429
00:38:17,727 --> 00:38:21,026
<font face="Arial">‫قلت لك إني لا أستطيع
‫أصدر لي ذلك العفو الذي وعدتني به</font>

430
00:38:21,503 --> 00:38:23,109
<font face="Arial">‫أشكرك على كل شيء</font>

431
00:38:25,236 --> 00:38:27,536
<font face="Arial">‫لن تحرك مقعدك، أليس كذلك؟</font>

432
00:38:28,013 --> 00:38:29,403
<font face="Arial">‫كلا</font>

433
00:38:36,042 --> 00:38:38,170
<font face="Arial">‫لدينا مشكلة كبيرة ‫في الواقع، عدة مشاكل</font>

434
00:38:38,300 --> 00:38:40,208
<font face="Arial">‫سأخبركم في السيارة، هيا بنا</font>

435
00:38:47,633 --> 00:38:50,133
<font face="Arial">"جي أر سي) مستودع الإمداد)"
"(فيلنيوس، ليتوانيا)"</font>

436
00:38:55,401 --> 00:38:57,484
<font face="Arial">‫هناك مدخل آخر عند الزاوية</font>

437
00:39:01,042 --> 00:39:04,732
<font face="Arial">‫هل فكرت في أخذ إجازة للحداد؟</font>

438
00:39:05,209 --> 00:39:08,118
<font face="Arial">‫- ليس علينا فعل هذا الآن
‫- بلى</font>

439
00:39:12,979 --> 00:39:15,625
<font face="Arial">‫هل ظننت أن الأمر سينتهي بك هنا
‫وفي فعل هذا؟</font>

440
00:39:17,753 --> 00:39:20,749
<font face="Arial">‫كنت أبحث عن طريق للخروج دائمًا</font>

441
00:39:20,834 --> 00:39:24,177
<font face="Arial">‫لدرجة أني فكرت في الانضمام إلى الجيش
‫في وقت من الأوقات، لكن...</font>

442
00:39:24,307 --> 00:39:27,562
<font face="Arial">‫يبدو أن حراسة العصابات في (مادريبور)
‫مربحة أكثر</font>

443
00:39:28,648 --> 00:39:31,989
<font face="Arial">‫لطالما ظننت أني سأكون معلمة
‫مثل (ماما دونيا)</font>

444
00:39:33,031 --> 00:39:36,417
<font face="Arial">‫ربما للتاريخ أو الفن أو ما شابه ذلك</font>

445
00:39:36,503 --> 00:39:38,673
<font face="Arial">‫البروفيسورة (كارلي مورغنثو)</font>

446
00:39:39,628 --> 00:39:41,321
<font face="Arial">‫مهنة صعبة في (مادريبور)، أليس كذلك؟</font>

447
00:39:41,451 --> 00:39:42,883
<font face="Arial">‫لم أعتقد أنه سينتهي بي المطاف هناك</font>

448
00:39:43,057 --> 00:39:46,876
<font face="Arial">‫لكن حين عاد الجميع ‫وتم إلقاؤها في الشارع</font>

449
00:39:47,484 --> 00:39:51,433
<font face="Arial">‫عرفت أنها المكان الوحيد
‫الذي فيه ما يمكنني استخدامه لحمايتنا</font>

450
00:39:53,690 --> 00:39:56,381
<font face="Arial">‫هل تتذكر كم كنا خائفين ‫حين تناولنا المصل؟</font>

451
00:39:56,511 --> 00:40:01,589
<font face="Arial">‫شعرت بأن عروقي تحترق، وتمنيت أن يقتلني</font>

452
00:40:02,500 --> 00:40:05,712
<font face="Arial">‫لكنه كان يستحق العناء، لأن هذا العالم لنا</font>

453
00:40:06,754 --> 00:40:08,492
<font face="Arial">‫كان يفترض أن يكون لـ(ماما دونيا)</font>

454
00:40:09,315 --> 00:40:12,917
<font face="Arial">‫وسنستخدم كل قوانا لإعطائه للأطفال
‫في هذه المخيمات</font>

455
00:40:15,392 --> 00:40:19,862
<font face="Arial">‫سيجدنا سماسرة القوى الخارقة في النهاية
‫تعرفين ذلك، أليس كذلك؟</font>

456
00:40:20,513 --> 00:40:25,548
<font face="Arial">‫ليست هذه مشكلة، ‫قُتل (نيغل) في (مادريبور)</font>

457
00:40:25,982 --> 00:40:27,761
<font face="Arial">‫لدينا آخر كمية من المصل</font>

458
00:40:27,892 --> 00:40:30,497
<font face="Arial">‫سماسرة القوى الخارقة
‫يوشكون أن يأتوا إلينا متوسلين</font>

459
00:40:31,408 --> 00:40:35,271
<font face="Arial">‫إذن، أمامنا قتال واحد فقط،
‫سأراهن على هذه الاحتمالات</font>

460
00:40:36,095 --> 00:40:39,437
<font face="Arial">‫ربما ستستطيعين أن تكوني معلمة
‫بعد انتهاء كل هذا، أليس كذلك؟</font>

461
00:40:40,523 --> 00:40:41,911
<font face="Arial">‫ربما</font>

462
00:40:48,161 --> 00:40:50,028
<font face="Arial">‫لدينا كل ما نحتاج إليه هنا</font>

463
00:40:50,635 --> 00:40:53,109
<font face="Arial">‫قلت إن (سام) و(باكي)
كانا هنا ‫في نفس يوم حدوث هذا؟</font>

464
00:40:53,239 --> 00:40:57,102
<font face="Arial">‫- صحيح، أتظن أن لهما علاقة بخروجه؟
‫- شكرًا</font>

465
00:40:57,232 --> 00:41:00,921
<font face="Arial">‫- ماذا؟
‫- إذن، أتظن حقًا أن (سام) و(باكي)</font>

466
00:41:01,052 --> 00:41:02,571
<font face="Arial">‫كانا سيهرّبان رجلًا مثل (زيمو) ‫من السجن؟</font>

467
00:41:02,701 --> 00:41:04,177
<font face="Arial">‫ذلك ما أظنه بالضبط</font>

468
00:41:04,307 --> 00:41:06,347
<font face="Arial">‫كانا يريدان فحسب الأدلة بشدة مثلنا تمامًا</font>

469
00:41:06,477 --> 00:41:10,339
<font face="Arial">‫بربك! تعرف جيدًا أننا
لا نستطيع اتهامهما ‫بشيء كهذا بدون دليل</font>

470
00:41:10,513 --> 00:41:14,029
<font face="Arial">‫لهذا سنتابع هذا لمدة من الوقت</font>

471
00:41:14,159 --> 00:41:19,281
<font face="Arial">‫حسنًا، أفهم من هذا أن ما سيحدث تاليًا
‫سيكون عملًا غير رسمي، أليس كذلك يا كابتن؟</font>

472
00:41:19,411 --> 00:41:23,750
<font face="Arial">‫(ليمار)، إن قمنا بالمهمة
‫أتظنهم سيسألوننا عن الطريقة التي اتبعناها؟</font>

473
00:41:24,707 --> 00:41:28,048
<font face="Arial">‫(دونيا ماداني)، إنها لاجئة، بالفعل</font>

474
00:41:28,178 --> 00:41:30,523
<font face="Arial">‫- "حسنًا، أنا أتابع الأمر"
‫- حسنًا، اتصل بي إن وجدت شيئًا</font>

475
00:41:30,653 --> 00:41:32,779
<font face="Arial">‫- "سأفعل"
‫- شكرًا يا (توريس)</font>

476
00:41:35,992 --> 00:41:38,595
<font face="Arial">‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل</font>

477
00:41:40,201 --> 00:41:44,151
<font face="Arial">‫أفكر في كل هذه المتاعب ‫التي واجهتها
(شارون)</font>

478
00:41:45,019 --> 00:41:51,443
<font face="Arial">‫و(نيغل) حين تحدث عن عينات التجارب الأمريكية،
‫كأن (آيزيا) لم يكن شخصًا حقيقيًا</font>

479
00:41:53,222 --> 00:41:59,211
<font face="Arial">‫يجعلني ذلك أتساءل كم شخصًا يجب تدميرهم
‫لإفساح الطريق لهذه الكومة المعدنية</font>

480
00:41:59,689 --> 00:42:03,249
<font face="Arial">‫يعتمد ذلك على من تسأله، ‫
أنقذت الكتلة المعدنية حياة الكثيرين</font>

481
00:42:03,334 --> 00:42:05,592
<font face="Arial">‫أجل، أفهم ذلك، حسنًا</font>

482
00:42:07,111 --> 00:42:10,367
<font face="Arial">‫- ربما ارتكبت خطأ
‫- صحيح</font>

483
00:42:10,497 --> 00:42:11,842
<font face="Arial">‫أجل</font>

484
00:42:11,972 --> 00:42:15,618
<font face="Arial">‫ربما لم يكن علي وضعه في متحف
‫ربما كان علي تدميره</font>

485
00:42:17,788 --> 00:42:22,128
<font face="Arial">‫ذلك الدرع يمثل أشياء كثيرة
‫بالنسبة إلى الكثيرين، ومن بينهم أنا</font>

486
00:42:22,693 --> 00:42:25,992
<font face="Arial">‫العالم مقلوب، ونحتاج إلى كابتن جديد</font>

487
00:42:26,381 --> 00:42:30,939
<font face="Arial">‫ولن يكون هو (ووكر)، ‫لذا قبل أن تدمره،
سآخذه منه بنفسي</font>

488
00:42:36,017 --> 00:42:37,406
<font face="Arial">أجل</font>

489
00:42:37,536 --> 00:42:42,484
<font face="Arial">‫اجل، حسنًا، شكرًا، أحسنت</font>

490
00:42:45,565 --> 00:42:47,432
<font face="Arial">‫لقد وجدوا (ماداني)...</font>

491
00:42:47,693 --> 00:42:49,082
<font face="Arial">‫ميتة</font>

492
00:42:49,342 --> 00:42:53,205
<font face="Arial">‫توفيت في (ريجا)، مدينة قرب (بحر البلطيق)</font>

493
00:42:53,899 --> 00:42:56,374
<font face="Arial">‫لدي مكان يمكننا الذهاب إليه</font>

494
00:42:57,284 --> 00:43:01,667
<font face="Arial">‫بالنسبة إلي، أتطلع إلى مواجهة (كارلي)
‫وجهًا لوجه</font>

495
00:43:01,754 --> 00:43:04,967
<font face="Arial">‫(أوزنيك)، سنغير الطريق</font>

496
00:43:12,606 --> 00:43:15,731
<font face="Arial">‫- (دييغو)، (لينوكس)، الحافلة الثانية
‫- إنها كمية كبيرة</font>

497
00:43:15,904 --> 00:43:17,857
<font face="Arial">‫سيكون هذا كافيًا للمخيم بأكمله، بقي اثنان</font>

498
00:43:17,987 --> 00:43:21,503
<font face="Arial"> ‫- إنهم يخفون هذه الحاجيات
‫- هيّا، هيّا، تحرك، تحرك</font>

499
00:43:22,111 --> 00:43:24,975
<font face="Arial">‫- حسنًا، هيا بنا
‫- هل نحن جاهزون؟</font>

500
00:43:30,183 --> 00:43:32,788
<font face="Arial">‫(فلاغ سماشرز) القذرون</font>

501
00:43:33,265 --> 00:43:37,302
<font face="Arial">‫كان لديك ما يكفي لـ6 أشهر من الأمدادات
مخزنة فحسب هناك في ذلك المبنى</font>

502
00:43:37,432 --> 00:43:41,034
<font face="Arial">‫ألا تفهم؟ نحن نقاتل للحفاظ على حياتنا</font>

503
00:43:47,372 --> 00:43:49,932
<font face="Arial">‫- (كارلي)، ألن تستقلي السيارة؟
‫- كلا</font>

504
00:44:00,392 --> 00:44:03,386
<font face="Arial">‫ضع حزام الأمان</font>

505
00:44:08,031 --> 00:44:09,462
<font face="Arial">‫تبًا!</font>

506
00:44:12,024 --> 00:44:13,977
<font face="Arial">‫ما زال هناك أناس في الداخل</font>

507
00:44:14,151 --> 00:44:16,798
<font face="Arial">‫هذه هي اللغة الوحيدة التي يفهمها هؤلاء</font>

508
00:44:26,043 --> 00:44:28,344
<font face="Arial">‫"(ريجا، لاتفيا)"</font>

509
00:44:28,474 --> 00:44:31,250
<font face="Arial">‫سمعت عما حدث لـ(سوكوفيا)</font>

510
00:44:31,903 --> 00:44:36,070
<font face="Arial">‫افترسها جيرانها
‫قبل حتى إخلاء المدينة من الحطام</font>

511
00:44:36,981 --> 00:44:38,977
<font face="Arial">‫مُسحت عن الخريطة</font>

512
00:44:39,802 --> 00:44:43,534
<font face="Arial">‫لا أظن أن أحدكما تكبد عناء ‫زيارة
النصب التذكاري</font>

513
00:44:44,446 --> 00:44:47,094
<font face="Arial">‫بالطبع لا، لمَ ستفعلان؟</font>

514
00:44:47,528 --> 00:44:49,003
<font face="Arial">‫لقد وصلنا</font>

515
00:44:50,131 --> 00:44:52,519
<font face="Arial">‫سأذهب في نزهة</font>

516
00:44:53,474 --> 00:44:56,599
<font face="Arial">‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، سأراكما بعد قليل</font>

517
00:45:41,564 --> 00:45:43,690
<font face="Arial">‫وقع منك شيء</font>

518
00:45:57,796 --> 00:46:00,531
<font face="Arial">‫كنت أتساءل متى ستظهرين</font>

519
00:46:00,964 --> 00:46:03,743
<font face="Arial">‫أنا هنا لأجل (زيمو)</font>

