1
00:00:03,281 --> 00:00:06,150
.لقد التقط صوراً وخلّف أدلة

2
00:00:01,300 --> 00:00:08,300
<font color="yellow"> {\an8}{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

3
00:00:07,390 --> 00:00:10,631
وبعد ذلك تركهم في
منزل باي جنغ تاي؟

4
00:00:11,061 --> 00:00:14,601
لماذا سيفعل القاتل هذا؟

5
00:00:11,000 --> 00:00:14,180
 <font color="#00ced1"> {\an8} تكرار السنة 365
(الحــ 18ــلقة) 

6
00:00:32,410 --> 00:00:33,511
أين الذاكرة الوميضية؟

7
00:00:36,721 --> 00:00:37,821
.خذ

8
00:00:41,490 --> 00:00:44,130
 .لقد أبلغت الرئيس عنها

9
00:00:44,130 --> 00:00:45,160
ماذا قال؟

10
00:00:45,230 --> 00:00:47,230
.ما رأيك؟ قال نفس ما قلتُه

11
00:00:48,700 --> 00:00:49,861
كيف يمكنك أن تفترض
...أنه قاتل متسلسل

12
00:00:49,861 --> 00:00:52,170
 فقط بتلك الصور الستّ؟

13
00:00:52,170 --> 00:00:53,501
.لهذا علينا أن نتقصّى

14
00:00:53,501 --> 00:00:57,001
هيونغ جو، هل رأيت يوماً
...قاتلاً متسلسلاً مثل هذا

15
00:00:57,001 --> 00:00:58,940
خلال الأعوام السبعة الماضية في فرقتنا؟

16
00:01:00,110 --> 00:01:02,640
،جنس الضحايا وفئة سنّهم ومهنهم

17
00:01:03,011 --> 00:01:04,810
.وأماكن سكنهم وأسلوب العمل

18
00:01:05,211 --> 00:01:07,521
أي نوع من القتلة المتسلسلين
ذاك الذي عمله غير متشابه؟

19
00:01:08,151 --> 00:01:09,381
...حسناً

20
00:01:11,390 --> 00:01:13,920
...ربما القاتل يشعر بالمتعة

21
00:01:13,920 --> 00:01:15,521
...كيف أن تمويهه جيد

22
00:01:15,521 --> 00:01:17,431
. وكيف يخدع الشرطة جيداً

23
00:01:17,791 --> 00:01:19,761
بناءً على التسجيل الصوتيّ
.القاتل يكون محققاً

24
00:01:19,991 --> 00:01:21,000
عليك أن تتصل بوكالة شرطة
...العاصمة سيول

25
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
،أولاً

26
00:01:22,931 --> 00:01:24,771
ركز على استدعاء ابن
.كو سيوك جيو

27
00:01:26,301 --> 00:01:27,470
كو جاي يونغ من أرسل هذا؟

28
00:01:27,771 --> 00:01:29,200
هل تعني ابن كو سيوك جيو؟

29
00:01:29,401 --> 00:01:31,310
.أجل -
لكن كيف؟ -

30
00:01:31,571 --> 00:01:33,840
هل هو يتجسس على المنزل
أم هو القاتل؟

31
00:01:34,011 --> 00:01:36,610
.لا أظنه القاتل، أظنه شاهداً

32
00:01:36,840 --> 00:01:37,911
شاهد؟

33
00:01:37,911 --> 00:01:40,250
هل هذا يتعلق بكيفية
سرقتك للتقرير الشرعيّ؟

34
00:01:40,250 --> 00:01:42,420
أنا لم -
و لم يسرقه -

35
00:01:42,480 --> 00:01:43,920
...لقد أراد أن يصلح خطأه

36
00:01:43,920 --> 00:01:45,390
.يقبض على المجرم أولاً

37
00:01:45,390 --> 00:01:47,590
 ماذا؟ -
،لقد اكتشفت شخصاً مشبوهاً -

38
00:01:47,590 --> 00:01:48,621
.لكنني تركته يذهب

39
00:01:48,621 --> 00:01:50,190
. ولحسن الحظ وجدث أثر قدمه

40
00:01:50,220 --> 00:01:51,631
لذلك أردت أن أرى إن
...كان أثر قدمه مطابقاً

41
00:01:51,631 --> 00:01:53,690
.للأثر في موقع الجريمة
.أردت أن أقبض عليه أولاً

42
00:01:53,690 --> 00:01:56,161
 وتبيّن أن كو جاي يونغ
ليس القاتل؟

43
00:01:56,330 --> 00:01:58,301
.أجل -
،لو تطابق أثر القدم هذه -

44
00:01:58,301 --> 00:01:59,301
ألا يعني هذا أنه القاتل؟

45
00:01:59,970 --> 00:02:03,371
في هذه الحالة، لِم أرسل
التسجيل الصوتيّ؟

46
00:02:04,171 --> 00:02:07,040
.أظنه أرسله معتقداً أنني القاتل

47
00:02:07,540 --> 00:02:09,611
يالسخافة هذا، صحيح؟

48
00:02:17,220 --> 00:02:19,421
لِم تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟

49
00:02:22,021 --> 00:02:23,760
...أياكم أن

50
00:02:23,760 --> 00:02:26,431
.لا تقولوا أنكم تظنونني القاتل

51
00:02:27,461 --> 00:02:28,500
أولسنا زملاء؟

52
00:02:28,801 --> 00:02:30,801
.أنت المشبوه الرئيسيّ

53
00:02:31,671 --> 00:02:33,231
.أنا رفضت هذا

54
00:02:34,371 --> 00:02:37,271
.أنا لم افعل... أنا لم أكن جزءاً من هذا

55
00:02:37,301 --> 00:02:38,771
...كيف أمكنكم

56
00:02:39,371 --> 00:02:41,711
.هيونغ جو، تعال بالخارج للحظة

57
00:02:42,181 --> 00:02:43,310
عذراً؟  

58
00:02:47,651 --> 00:02:50,891
.لقد أبعدتك عن هذه القضية

59
00:02:52,820 --> 00:02:54,021
.أيها النقيب جو

60
00:02:54,421 --> 00:02:56,220
.وردتني تعليمات عليا

61
00:02:57,831 --> 00:03:00,560
بما أنك المشبوه الرئيسيّ فكل
،الأدلة التي جمعتها

62
00:03:00,560 --> 00:03:02,160
.ستكون ملغيّة

63
00:03:02,431 --> 00:03:03,961
لو حدث هذا فسوف نفرج
،عن القاتل

64
00:03:04,301 --> 00:03:05,701
.حتى لو قبضنا عليه

65
00:03:07,671 --> 00:03:10,840
ستركز على إيجاد 
.قاتل باي جنغ تاي

66
00:03:11,141 --> 00:03:13,271
،بوسعك التحقيق في قضايا أخرى

67
00:03:13,271 --> 00:03:16,410
.أو تقصي قضية كيم سي رين
.إفعل ما يحلو لك

68
00:03:18,310 --> 00:03:21,151
،إن كان هناك قاتلٌ متسلسلٌ مثلما تقول

69
00:03:21,151 --> 00:03:22,681
.فستقبض عليه في كلتا الحالتين

70
00:03:23,051 --> 00:03:24,250
صحيح؟

71
00:03:33,260 --> 00:03:34,401
ما هذا؟

72
00:03:35,030 --> 00:03:38,130
السيد باي جنغ تاي أرسل
.لي هذا قبل مقتله

73
00:03:40,171 --> 00:03:41,241
ما هذه الصورة؟

74
00:03:41,470 --> 00:03:46,010
فلنقل فقط أن هذه هي نقطة 
.ضعف السيدة لي شين الوحيدة

75
00:03:46,440 --> 00:03:49,641
.بعد كل شيء اتّضح أنها بشر مثلنا

76
00:03:49,641 --> 00:03:52,310
،لسنا نحن فقط من يعيش في الخوف

77
00:03:52,581 --> 00:03:55,421
.متسائلاً عن موعد موته

78
00:03:55,421 --> 00:03:58,220
.لقد أرسلته لك لأنني مدين لك بمعروف

79
00:03:59,121 --> 00:04:01,121
.تعال لمقابلتي قبل أن أغير رأيي

80
00:04:01,621 --> 00:04:03,220
.سأكون بانتظارك

81
00:04:04,760 --> 00:04:06,030
نقطة ضعف؟

82
00:04:06,160 --> 00:04:07,731
أجل، ماذا كان يعني برأيك؟

83
00:04:18,140 --> 00:04:19,810
من هذه؟

84
00:04:20,310 --> 00:04:22,411
.طبيبة نفسية في مستفى سيجين

85
00:04:22,481 --> 00:04:25,010
،عندما سألتها سابقاً عن السيدة لي شين

86
00:04:25,010 --> 00:04:27,650
،قالت أنها لن تقابلها أو تتصل بها

87
00:04:27,681 --> 00:04:28,950
.في الأعوام الثلاثة الماضية

88
00:04:30,450 --> 00:04:31,851
. هذا مريب

89
00:04:33,491 --> 00:04:35,721
هل تعتد أن الأمر يتعلق بهذه الإمرأة؟

90
00:04:37,421 --> 00:04:38,931
من يعلم؟

91
00:04:39,161 --> 00:04:42,301
الشخص الذي كان على وشك
.أن يخبرني قُتِل

92
00:04:42,301 --> 00:04:43,830
.لكنني متأكد من أن هذه هي نقطة ضعفها

93
00:04:44,060 --> 00:04:45,471
،كا مافعلته أنني أريتها هذه الصورة

94
00:04:45,471 --> 00:04:47,400
فسمحت لي بالإطلاع على
.لقطات عيادة زيان الأمنية

95
00:04:55,640 --> 00:04:58,650
(تشوي كيونغ مان: نوبة قلبية،سيو يون سو: وقعت)

96
00:05:03,421 --> 00:05:05,991
(مركز سامو للأعمال)

97
00:05:11,760 --> 00:05:14,400
.أعتقد أن هذا هو

98
00:05:20,630 --> 00:05:26,611
(ابريل 2019)

99
00:05:26,741 --> 00:05:28,111
منتدى ميدي؟

100
00:05:30,010 --> 00:05:32,611
كو سيوك جيو، المرشح لمنصب
،وزير التعليم

101
00:05:32,611 --> 00:05:34,010
. سيجري جلسة استماعه غداً

102
00:05:34,320 --> 00:05:35,880
أي جزء الأكثر أهمية 
بالنسبة لك من جلسة الإستماع؟

103
00:05:35,880 --> 00:05:37,750
.سأكون صادقاً في إجاباتي

104
00:05:37,750 --> 00:05:38,851
.من فضلك قل بضع كلمات

105
00:05:38,851 --> 00:05:40,320
هل أنت مستعد؟ -
.أجب عن أسئلتنا من فضلك -

106
00:05:40,320 --> 00:05:42,820
كيف استعددت لهذا؟ -
.قل تعليقاُ من فضلك -

107
00:05:42,820 --> 00:05:44,091
لا يمكننا قول شيء أكيد
،عن الأمور الأخرى

108
00:05:44,560 --> 00:05:46,760
لكنه يريد إخفاء الجرائم
،التي اقترفها ابنه

109
00:05:47,330 --> 00:05:49,500
.ويؤذي الآخريم كأضرار جانبية

110
00:05:49,500 --> 00:05:51,570
لا يمكن أن يكون ذلك النوع
.من الناس وزيراً للتعليم

111
00:06:00,111 --> 00:06:01,481
لماذا على ذلك أن يكون اليوم؟

112
00:06:05,181 --> 00:06:06,281
،لو كان يزعجك كثيراً

113
00:06:06,380 --> 00:06:08,450
.فبوسعنا تأخير استدعائه لعدة أيام

114
00:06:08,950 --> 00:06:10,121
ماذا تودّ أن تفعل؟

115
00:06:15,621 --> 00:06:16,791
...إذن

116
00:06:17,861 --> 00:06:20,060
الرجل الميت كان سجيناً سابقاً؟

117
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
...في الواقع أنا -
.لا عليك -

118
00:06:23,601 --> 00:06:25,700
في أسوأ الظروف نستطيع أن
.نقول أنه كان دفاعاً عن النفس

119
00:06:28,871 --> 00:06:30,000
هل حدث الأمر في منزله؟

120
00:06:30,440 --> 00:06:31,671
.أجل

121
00:06:32,741 --> 00:06:36,181
أعتقد أن بوسعنا أن نجعل الأمر
.كأنه اختطف ابنك

122
00:06:36,640 --> 00:06:39,181
.سأدع القرار لك أيها المحامي هان

123
00:06:40,981 --> 00:06:44,320
 يجب أن يكون هناك أقلّ
.قدرٍ من الفوضى

124
00:06:44,921 --> 00:06:46,020
...هل تظنّ حقاً

125
00:06:47,150 --> 00:06:48,921
أنني قتلت شخصاً؟

126
00:06:52,931 --> 00:06:54,361
.لا يهم ما أظنه

127
00:06:55,661 --> 00:06:57,031
،سواء أفعلتها أم لا

128
00:06:57,900 --> 00:07:00,270
.لا يوجد قاتل في هذه العائلة

129
00:07:12,250 --> 00:07:13,510
.تجهّز وتعال بالخارج

130
00:07:14,851 --> 00:07:17,690
.إرتدِ ملابس أنيقة قدر الإمكان

131
00:07:35,671 --> 00:07:37,140
عندما كنت تشوي مين هو
.كنت خائفاً كثيراً

132
00:07:37,140 --> 00:07:39,341
.لكن هذه المرة سأتحلّى بالشجاعة

133
00:07:39,510 --> 00:07:40,871
.أتطلّع إلى الغد

134
00:07:53,621 --> 00:07:55,791
.سأذهب لمقابلة المحقق جي هيونغ جو

135
00:07:55,960 --> 00:07:58,260
.سأذهب إلى المستشفى حالما أنتهي

136
00:08:08,471 --> 00:08:11,140
ماذا تفعل؟ -
أين سجلّ مكالمات باي جنغ تاي؟ -

137
00:08:12,070 --> 00:08:13,640
...قال النقيب أنه عليك ألّا

138
00:08:13,640 --> 00:08:14,810
.أنا بحاجة لتفقّد شيء واحد

139
00:08:16,541 --> 00:08:17,611
.حسناً

140
00:08:18,080 --> 00:08:19,150
.تفضل

141
00:08:27,621 --> 00:08:29,691
(مكالمات واردة وصادرة)

142
00:08:32,260 --> 00:08:33,390
ما الخطب؟

143
00:08:33,430 --> 00:08:35,430
،في تسجيل المكالمة

144
00:08:35,961 --> 00:08:37,000
.كان يتحدث مع شقيقته

145
00:08:37,000 --> 00:08:39,130
.سأذهب إلى المستشفى حالما أنتهي

146
00:08:39,170 --> 00:08:40,770
.كانت تلك آخر مكالمة له

147
00:08:41,071 --> 00:08:43,241
ماذا؟ الهاتف الذي عثرنا عليه
...في موقع الجريمة كان يظهر

148
00:08:43,241 --> 00:08:45,040
.أننا آخر من تحدث معه

149
00:08:47,471 --> 00:08:49,180
.هذا يعني أنّ لديه هاتفين

150
00:08:49,510 --> 00:08:50,611
.أخذه القاتل

151
00:08:50,611 --> 00:08:52,910
إذن لماذا ترك أحدهما؟

152
00:08:53,150 --> 00:08:55,380
...لأنه لابد أنهما تحدثا

153
00:08:55,380 --> 00:08:56,851
.من الأفضل ألّا تكون تخدعني

154
00:09:10,400 --> 00:09:12,900
(جنغ تاي)

155
00:09:13,630 --> 00:09:15,000
.حسناً، شكراً لك

156
00:09:20,241 --> 00:09:23,680
 تلقيت مكالمة عندما كنت
.خارجة من المستشفى

157
00:09:25,811 --> 00:09:28,081
.أرادوا مني تأكيد جثته

158
00:09:30,851 --> 00:09:32,750
.هو كان دائماً هكذا

159
00:09:33,621 --> 00:09:37,121
.يزورني على حين غرة ويفاجئني

160
00:09:37,461 --> 00:09:38,660
.ثم يختفي

161
00:09:45,571 --> 00:09:46,831
...مرحبا

162
00:09:51,971 --> 00:09:54,711
نحن لم نتواصل منذ 
.ما يربو عن عقد

163
00:09:56,010 --> 00:09:58,351
.ثم زارني فجأةً في يناير

164
00:10:00,611 --> 00:10:01,621
.إليك عني

165
00:10:04,280 --> 00:10:07,451
ما هذا؟ تأتي إلى هنا وتعطيني هذا؟
ما هذا؟

166
00:10:08,591 --> 00:10:09,961
،بكل هذا المال

167
00:10:10,390 --> 00:10:11,991
.ستكونين على ما يرام

168
00:10:12,660 --> 00:10:14,331
.حتى لو انفصلتِ عن ذلك الأحمق

169
00:10:15,630 --> 00:10:17,601
،إن لم يُرِد ذلك الأحمق منحك الطلاق

170
00:10:18,101 --> 00:10:19,571
.إتصلي بهذا الرقم

171
00:10:22,300 --> 00:10:24,170
.هو حتى لم يحضر زفافي

172
00:10:25,540 --> 00:10:27,670
.أتاني وطلب مني الطلاق من زوجي

173
00:10:30,180 --> 00:10:33,711
وسلمني مالاً كثيراً لم
.أكسب مثله في حياتي

174
00:10:43,461 --> 00:10:46,191
...وأتاني بعدها بعدة شهور

175
00:10:47,660 --> 00:10:50,101
.وأخذني إلى المستشفى

176
00:10:51,471 --> 00:10:53,101
(مستشفى سيجين)

177
00:10:56,471 --> 00:10:58,741
. لم أتمكن حتى من أن أشكره

178
00:11:00,811 --> 00:11:04,280
.الآن، ذهب إلى الأبد

179
00:11:11,591 --> 00:11:13,150
...السيد باي جنغ تاي

180
00:11:15,920 --> 00:11:17,721
...خاض رحلةً طويلةً وصعبة

181
00:11:19,430 --> 00:11:21,500
.لإنقاذك

182
00:11:24,601 --> 00:11:26,500
...أنا واثق من أنه سيكون سعيداً

183
00:11:28,900 --> 00:11:30,770
. طالما أنك تعرفين ما فعله من أجلك

184
00:11:50,920 --> 00:11:52,561
(باي جنغ تاي، 010-648-0308)

185
00:12:06,770 --> 00:12:08,441
...هذا الدليل يثبت أنك كنت

186
00:12:09,241 --> 00:12:11,380
في موقع الجريمة في 
.يوم وفاة الضحية

187
00:12:13,981 --> 00:12:15,920
.ولدينا مزيد من الأدلة على ذلك

188
00:12:16,821 --> 00:12:19,550
.ملف التسجيل الذي سلمته بنفسك

189
00:12:23,121 --> 00:12:24,461
...هل قتلت

190
00:12:25,061 --> 00:12:27,030
باي جنغ تاي؟ -
.لم أكن الفاعل -

191
00:12:27,030 --> 00:12:28,930
إذن كيف يكون لديك ملف التسجيل؟

192
00:12:36,571 --> 00:12:38,741
.إبتزني باي جنغ تاي بالفيديو

193
00:12:42,540 --> 00:12:45,010
.ظننته سيحاول ابتزاز المال مني بالفيديو

194
00:12:46,150 --> 00:12:47,780
.أردت العثور عليه والتخلص منه

195
00:13:02,260 --> 00:13:03,800
كيف تشعر؟

196
00:13:05,530 --> 00:13:06,530
.اللعنة

197
00:13:10,040 --> 00:13:11,040
.اللعنة

198
00:13:16,180 --> 00:13:17,581
السيدة لي شين؟

199
00:13:18,111 --> 00:13:20,380
لماذا فجأةً تريدين رقمها؟

200
00:13:23,020 --> 00:13:24,821
.يا إلهي، ليس علينا أنا نشكرها

201
00:13:25,050 --> 00:13:26,821
.سأهتم بالأمر

202
00:13:27,091 --> 00:13:29,390
.ركز فقط على أن تكون بحال أفضل

203
00:13:29,660 --> 00:13:31,121
سيدة لي شين؟

204
00:13:33,130 --> 00:13:34,290
(تسجيل الصوت)

205
00:13:34,691 --> 00:13:36,961
.سوف أتقابل مع المحقق جي هيونغ جو

206
00:13:37,101 --> 00:13:39,371
.سأذهب إلى المستشفى حالما أنتهي

207
00:13:46,910 --> 00:13:48,910
.لقد أتى مبكراً

208
00:13:49,111 --> 00:13:52,550
.أنا متأكد من أنه أتى مبكراً

209
00:14:04,321 --> 00:14:05,430
...المحقق

210
00:14:07,290 --> 00:14:08,630
...المحقق

211
00:14:34,991 --> 00:14:36,020
.جنغ تاي

212
00:15:20,630 --> 00:15:22,270
.أنا لم أقتله

213
00:15:22,300 --> 00:15:23,770
.قتله شخص آخر

214
00:15:26,341 --> 00:15:28,140
.هذا يعني أنك تعلم من القاتل

215
00:15:35,481 --> 00:15:36,621
...أنا

216
00:15:38,491 --> 00:15:39,951
.رأيت بعينيّ

217
00:16:02,581 --> 00:16:04,680
.كو جاي يونغ في غاية القلق الآن 

218
00:16:06,010 --> 00:16:07,380
،لقد سمع باي جنغ تاي يقول

219
00:16:07,380 --> 00:16:09,020
.أنه سيلتقي مع هيونغ جو في الهاتف

220
00:16:09,020 --> 00:16:10,621
،"وبعد سماعه لكلمة "المحقق

221
00:16:10,621 --> 00:16:12,121
،ربط القاتل بهيونغ جو

222
00:16:12,121 --> 00:16:13,420
،لأنه ربطه بالكلمة

223
00:16:13,591 --> 00:16:16,020
.شهادته بما رآه قد تكون خاطئة

224
00:16:16,520 --> 00:16:19,461
.أحد الشهود أخطأ بجنس الجاني

225
00:16:19,591 --> 00:16:21,091
،والشاهد الذي شهد بذلك كان طفلاً

226
00:16:21,091 --> 00:16:23,361
.لكن الجاني كان في الواقع رجلاً عجوزاً

227
00:16:23,660 --> 00:16:24,731
وإذن؟

228
00:16:26,400 --> 00:16:28,241
.دعنا نلجأ إلى التنويم المغناطيسيّ

229
00:16:30,900 --> 00:16:33,841
الأكيد هو أن كو جاي يونغ
.كان في موقع الجريمة

230
00:16:33,841 --> 00:16:36,441
.من المؤكد أنه رأى شيئاً

231
00:16:36,841 --> 00:16:38,811
،حالما نزيل التشويش من ذاكرته

232
00:16:38,910 --> 00:16:40,351
.سنجد شيئاً يقودنا

233
00:16:43,851 --> 00:16:45,050
...فلنطلق سراحه اليوم

234
00:16:45,520 --> 00:16:47,020
وفي الإستجواب القادم نستدعي
.منوِّماً مغناطيسيّاً

235
00:16:47,390 --> 00:16:48,861
.نعم سيدي، حسناً

236
00:17:02,470 --> 00:17:03,940
سن هو، هل انتهيتم؟

237
00:17:04,301 --> 00:17:05,811
.أجل -
ماذا حدث؟ كيف سجل المحادثة؟ -

238
00:17:05,811 --> 00:17:08,311
هل يتذكر أيّ شيء عن الجاني؟

239
00:17:11,081 --> 00:17:12,551
ألست تتحرق شوقاً لتعرف ذلك؟

240
00:17:14,410 --> 00:17:15,480
.أنا كذلك

241
00:17:16,420 --> 00:17:18,490
...الأمر يتعلق بعندما علمت

242
00:17:18,551 --> 00:17:21,450
.بما يحدث لك

243
00:17:21,521 --> 00:17:22,660
ماذا تعني؟ -
...أنت قلت -

244
00:17:22,660 --> 00:17:24,021
مهما كان الذي قتل باي جنغ تاي
.سيحاول قتل غا هيون

245
00:17:24,021 --> 00:17:27,331
،أنت لا تعلم حتى من هو الجاني

246
00:17:27,331 --> 00:17:30,001
لكن كيف اسنتجت أنه
سيسعى خلف غا هيون؟

247
00:17:33,831 --> 00:17:36,001
يا سن هو،إنّ باي جنغ تاي لديه
.كثير من هواتف الدفع المسبق

248
00:17:36,001 --> 00:17:38,670
.كلا، لا تغير الموضوع

249
00:17:38,740 --> 00:17:40,111
.هذا يغضبني

250
00:17:40,640 --> 00:17:43,210
.هذا الأمر يحدث منذ شهور

251
00:17:44,081 --> 00:17:45,180
.هيونغ جو

252
00:17:51,420 --> 00:17:52,890
( تشيرني بيضاء، سيو يون سو، مستودع خردة نيلرو)

253
00:17:53,420 --> 00:17:54,591
( تشيرني بيضاء، سيو يون سو، مستودع خردة نيلرو)

254
00:17:56,761 --> 00:17:58,190
(التقصي عن كيم داي سونغ، العيادة الآن)

255
00:17:58,190 --> 00:17:59,531
(بارك يونغ غيل، موت، حادث سيارة)

256
00:17:59,531 --> 00:18:00,791
(سيو يون سو، باي جنغ تاي، كيم سي رين، كو جاي يونغ)

257
00:18:01,801 --> 00:18:03,531
.الأسماء التي كتبتها في دفتر ملاحظاتك

258
00:18:04,130 --> 00:18:06,200
.أنت كتبت هذه الملاحظات في يناير

259
00:18:06,501 --> 00:18:09,071
إذن لابد أنك كنت تعلم
.هذا منذ شهر يناير

260
00:18:09,571 --> 00:18:12,311
.ونصف هؤلاء الأشخاص ماتوا

261
00:18:12,311 --> 00:18:14,440
ما الذي يجري؟
هل هذه مذكرة موت؟

262
00:18:14,910 --> 00:18:17,140
كيف يُفترض أن أفهم هذا؟

263
00:18:24,281 --> 00:18:25,321
.سن هو

264
00:18:27,920 --> 00:18:29,990
هل ستصدقني مهما كان ما أقوله لك؟

265
00:18:30,390 --> 00:18:33,230
.أجل، سأًصدق أيّاً كان ما تقوله

266
00:18:34,230 --> 00:18:36,460
هل ستصدقني إن قلت لك
أنني عدت من المستقبل؟

267
00:18:44,071 --> 00:18:46,511
.ثمة شخص بإمكانه تكرار السنة

268
00:18:48,111 --> 00:18:49,740
،ذلك الشخص قدم لي عرضاً

269
00:18:50,081 --> 00:18:51,311
.وهكذا أتيت من المستقبل

270
00:18:53,251 --> 00:18:55,581
،من 11 يناير سنة 2020

271
00:18:56,150 --> 00:18:58,081
.إلى 11 يناير سنة 2019

272
00:19:00,220 --> 00:19:02,390
.نحن نسمي هذا فيما بيننا بإعادة الضبط

273
00:19:02,390 --> 00:19:03,460
.مهلاً

274
00:19:05,460 --> 00:19:07,660
ما الذي تقوله؟

275
00:19:08,831 --> 00:19:09,861
ماذا؟

276
00:19:10,501 --> 00:19:12,400
هل تعتقد أنني في مزاج للمزح؟

277
00:19:12,831 --> 00:19:13,970
هل تمزح معي؟

278
00:19:14,301 --> 00:19:15,440
.لقد قلت أنك ستصدقني

279
00:19:25,041 --> 00:19:27,650
هل هذه نقطة ضعف السيدة لي شين؟

280
00:19:27,650 --> 00:19:29,321
.لقد تمعّنت في هذه

281
00:19:29,321 --> 00:19:30,920
لقد كانت حلقة دراسية مقدمة
،من سامو للمستحضرات الطبية 

282
00:19:30,920 --> 00:19:32,490
.لتقديم منتج جديد

283
00:19:33,190 --> 00:19:35,460
،أنتجوا دواءً جديداً تم تطويره

284
00:19:35,460 --> 00:19:36,890
.من قِبل شركة ألمانية تدعى راتش

285
00:19:38,390 --> 00:19:39,930
،كان دواءً يعالج

286
00:19:39,930 --> 00:19:41,490
.داءً عضالاً يُدعى هيلغرانسيس

287
00:19:41,531 --> 00:19:44,460
ماذا؟ هيلغرانسيس؟

288
00:19:48,230 --> 00:19:49,240
 .خالتي

289
00:19:49,240 --> 00:19:52,440
.ربّاه، أنتِ هنا يا يونغ

290
00:19:53,710 --> 00:19:55,440
 هل كنت بخير؟ -
.أجل -

291
00:19:55,440 --> 00:19:57,880
.فلنزَ كم صرتِ أجمل

292
00:19:59,851 --> 00:20:01,410
 هل كنت بخير؟ -
.أجل -

293
00:20:01,511 --> 00:20:03,621
.جهاز المناعة يهاجم جسدها

294
00:20:03,621 --> 00:20:05,621
.إنه أحد أنواع أمراض جهاز المناعة

295
00:20:06,220 --> 00:20:08,890
.الكلية والمعدة والرئتين

296
00:20:08,890 --> 00:20:10,791
الأعضاء الداخلية تبدأ
.بالتصلب بهذا الترتيب

297
00:20:11,061 --> 00:20:13,331
،عندما تتصلب الحويصلات الرئوية

298
00:20:13,861 --> 00:20:16,400
يموت المرضى بسبب
.تعذر التنفس

299
00:20:16,900 --> 00:20:20,031
هل تعتقدين أن هذا يعني
،أن السيدة لي شين تعاني

300
00:20:20,031 --> 00:20:21,301
من مرض هيلغرانسيس؟

301
00:20:23,400 --> 00:20:24,771
.هذا محتمل

302
00:20:24,970 --> 00:20:28,311
أعراض هذا المرض  لايمكن
.رؤيتها من الخارج

303
00:20:30,140 --> 00:20:31,640
،أنتِ على حقّ

304
00:20:32,351 --> 00:20:34,910
،هذا يعني أنا تستمر بخوض إعادة الضبط

305
00:20:34,910 --> 00:20:36,450
.بسبب الداء العضال

306
00:20:37,680 --> 00:20:38,890
...ولكن

307
00:20:39,521 --> 00:20:41,791
لماذا تكون هذه هي نقطة ضعفها؟

308
00:20:42,121 --> 00:20:44,690
هل تستمر بتكرار حياتها
حتى تستطيع العيش؟

309
00:20:46,291 --> 00:20:47,460
،هذا يعني

310
00:20:48,761 --> 00:20:50,501
،إن لم تستطع خوض إعادة الضبط

311
00:20:51,001 --> 00:20:52,601
.فسوف تموت

312
00:20:59,670 --> 00:21:02,880
أنا متأكد من أنك تتذكر
.قضية اوه ميونغ تشول

313
00:21:06,251 --> 00:21:07,380
.يا إلهي

314
00:21:09,650 --> 00:21:11,480
أنت رهن التوقيف بتهمة
.محاولة القتل

315
00:21:11,480 --> 00:21:12,920
أنت تعلم أنك تتصرف بطريقة
.غريبة اليوم

316
00:21:13,521 --> 00:21:15,051
.اهن غيونغ نام، اوه ميونغ تشول

317
00:21:15,420 --> 00:21:17,321
كيف علمت أنه سيذهب إلى القاضي؟

318
00:21:17,321 --> 00:21:19,730
لقد علمت لأن هذا حدث بالفعل 
.ذات مرة في حياتي

319
00:21:19,990 --> 00:21:21,531
كنت أعلم أن سون وو سيتمكن
.من القبض على جو دو بال

320
00:21:21,531 --> 00:21:23,700
سون وو سيقبض على جو دو بال
.فلا تقلق بهذا الشأن

321
00:21:23,700 --> 00:21:25,930
.لقد قبضت على دو دو بال
.العملية انتهت

322
00:21:26,170 --> 00:21:27,501
.هنا نام سون وو، انتهى

323
00:21:27,501 --> 00:21:28,740
.هكذا علمت بهذا أيضاً

324
00:21:31,910 --> 00:21:32,970
.إعادة ضبط

325
00:21:34,140 --> 00:21:35,410
.حسناً، إعادة ضبط

326
00:21:36,341 --> 00:21:39,880
حسناً، هل الآنسة شين غا هيون
تصدقك أيضاً؟

327
00:21:40,380 --> 00:21:43,281
هل بوسعها تصديقك لأنها فنانة
ذات خيال واسع؟

328
00:21:43,650 --> 00:21:45,990
ألهذا السبب كنتما تعملان معاً؟

329
00:21:46,051 --> 00:21:47,950
.هي خاضت إعادة الضبط معي

330
00:21:50,061 --> 00:21:51,821
...والأسماء التي رأيتها في مذكرتي

331
00:21:52,361 --> 00:21:54,291
.جميعهم خاضوا إعادة الضبط

332
00:21:54,861 --> 00:21:57,301
حتى الأشخاص الذين ماتوا؟

333
00:21:57,930 --> 00:21:59,031
.أجل

334
00:22:01,130 --> 00:22:02,900
.ثمة شخص يقتلنا

335
00:22:03,940 --> 00:22:07,871
ظننت أن مهما كان من قتل
،باي جنغ تاي سيقتل غا هيون

336
00:22:08,470 --> 00:22:09,581
.بسبب الصلة التي بيننا

337
00:22:11,950 --> 00:22:13,551
.كو سيونغ مين ليس هو الجاني

338
00:22:15,281 --> 00:22:17,621
.لكن مازال ثمة قاتل يحاول قتلنا

339
00:23:20,380 --> 00:23:21,710
هل يمكنك أن تتوقف؟

340
00:23:30,361 --> 00:23:32,160
(تشوي يونغ وونغ ليس الوحيد الذي يجب إسكاته)

341
00:23:32,160 --> 00:23:33,930
(إن لم ترِد أن يُنشر هذا فاتصل بي)

342
00:23:34,831 --> 00:23:36,160
.أترك الحذاء -
.إرمه -

343
00:23:36,160 --> 00:23:37,460
هل هذا مؤلم؟ -
.إنهض -

344
00:23:37,460 --> 00:23:38,871
مين هو، هل هذا مؤلم؟

345
00:23:39,101 --> 00:23:41,001
.إمض قُدماً، افعلها -
هل هذا مؤلم؟ -

346
00:23:41,331 --> 00:23:42,571
.ضم قدميك

347
00:23:53,111 --> 00:23:54,111
من أنت؟

348
00:23:56,150 --> 00:23:58,321
أخبرت المحقق بارك عن إعادة الضبط؟

349
00:24:00,351 --> 00:24:01,390
ماذا قال؟

350
00:24:01,621 --> 00:24:04,190
ردة الفعل نفسها عندما
.سمعنا بإعادة الضبط

351
00:24:06,960 --> 00:24:08,261
...لكن

352
00:24:09,331 --> 00:24:10,900
.قال أنه سيصدقني وحسْب

353
00:24:12,470 --> 00:24:14,501
  قال أن كثيراً من القضايا
. تم حلها عندما صدقني

354
00:24:18,640 --> 00:24:20,371
.هو سوف يصدقك وحسب

355
00:24:21,811 --> 00:24:23,210
.هذا رائع

356
00:24:24,140 --> 00:24:25,450
.بالطبع

357
00:24:25,880 --> 00:24:29,281
بما أنني كنت المشبوه فأنا
.ممتنّ كثيراً لسماع هذا

358
00:24:33,920 --> 00:24:35,251
أتعلمين؟

359
00:24:36,591 --> 00:24:38,591
مازلت لست نادماً على
.قيامي بإعادة الضبط

360
00:24:41,061 --> 00:24:43,400
.إنه مثل الكابوس ومازال مروّعاً

361
00:24:45,700 --> 00:24:47,700
،حتى لو كان علينا خوض الشيء نفسه

362
00:24:49,341 --> 00:24:51,700
طالما تمكنت من إنقاذ شخص
،يصدقني دون قيد أو شرط

363
00:24:53,771 --> 00:24:55,210
.لكنت سأتخذ القرار نفسه

364
00:24:56,581 --> 00:24:58,480
،قد ترغب في خوض إعادة الضبط

365
00:24:59,511 --> 00:25:01,081
.لكن هذا ممكن فقط إن نجوت

366
00:25:01,450 --> 00:25:03,180
...بالطبع سننجو

367
00:25:03,480 --> 00:25:05,021
.لأنني سأوقف الجاني

368
00:25:15,460 --> 00:25:18,771
. يا للمفاجأة، لقد لعبتِ جيداً اليوم

369
00:25:20,771 --> 00:25:21,771
.اللعنة

370
00:25:25,001 --> 00:25:26,210
اين هو؟

371
00:26:34,111 --> 00:26:36,281
(يونغ وونغ وسي رين، أول يوم لنا معاً)

372
00:26:44,150 --> 00:26:45,220
...هذا

373
00:27:12,680 --> 00:27:13,880
.أنظر إليه وهو يبتسم

374
00:27:16,980 --> 00:27:18,650
ألا يبدون مألوفين؟

375
00:27:32,230 --> 00:27:33,601
.المحقق بارك

376
00:27:48,351 --> 00:27:50,581
هل كنت تظنني هيونغ جو؟

377
00:27:53,751 --> 00:27:54,791
.اللعنة

378
00:27:55,351 --> 00:27:58,291
.أنا لم أقتله، شخص آخر قتله

379
00:28:06,200 --> 00:28:07,871
.هذا يعني أنك تعرف من القاتل

380
00:28:08,301 --> 00:28:09,470
...أنا

381
00:28:11,341 --> 00:28:12,940
.رايته بعينيّ

382
00:28:14,811 --> 00:28:16,281
.ها أنت أخيراً علمت من هو

383
00:28:18,081 --> 00:28:19,281
.لكن لن تكون لديك فرصة لتتحدث

384
00:28:20,351 --> 00:28:21,351
.اللعنة

385
00:28:52,380 --> 00:28:54,011
<font color="#00ced1"> {\an8}    365
تكرار السنة
