﻿1
00:00:03,040 --> 00:00:05,120
<font color="#00ff00">أنتويرب، بلجيكا</font>

2
00:00:07,260 --> 00:00:09,010
‫‫<font color="#00ff00">منذ عامين</font>

3
00:00:11,990 --> 00:00:13,430
‫حسنًا، لذا أين أقابله؟

4
00:00:13,550 --> 00:00:14,930
‫حسنًا، على ما يبدو،

5
00:00:14,950 --> 00:00:18,390
‫هناك مقعد في الجهة
‫الشمالية للمنتزه

6
00:00:19,110 --> 00:00:24,670
‫في ناصية، "سبتزنسترات"
‫و "هوتدوك-نوردكاي"

7
00:00:25,310 --> 00:00:26,310
‫سيقابلوك هناك.

8
00:00:27,150 --> 00:00:29,150
‫و أنت واثق أنهم مستعدون للدفع؟

9
00:00:37,070 --> 00:00:38,470
‫<font color="#0000ff">بالفرنسية: "ميريام"،
‫أليس كذلك؟ تشرفت</font>

10
00:00:38,550 --> 00:00:39,550
‫<font color="#0000ff">و أنا بقدرك</font>

11
00:00:42,860 --> 00:00:45,140
‫<font color="#0000ff">أحتاج لرؤيتهم، إن سمحت</font>

12
00:00:53,450 --> 00:00:54,950
‫<font color="#0000ff">هل لي؟</font>

13
00:01:02,940 --> 00:01:04,490
‫<font color="#0000ff">جودة جيدة جدًا، جدًا</font>

14
00:01:13,290 --> 00:01:15,520
‫<font color="#0000ff">قم بالدفع، رجاءً</font>

15
00:01:16,040 --> 00:01:17,360
‫<font color="#0000ff">شكرًا.</font>

16
00:01:32,080 --> 00:01:33,600
‫"جايكوب"، كيف سار الأمر؟

17
00:01:33,840 --> 00:01:35,440
‫سار كل شيء وفق الخطة.

18
00:01:35,880 --> 00:01:37,520
‫سيحصل رجالي على
‫ماساتك بحلول الآن.

19
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
‫شكرًا لك.

20
00:01:40,040 --> 00:01:41,600
‫<font color="#0000ff">أين هم؟</font>

21
00:03:02,110 --> 00:03:04,190
‫<font color="#00ff00">اليوم الحاضر</font>

22
00:03:26,280 --> 00:03:28,400
‫حسنًا، حسنًا.

23
00:03:34,480 --> 00:03:35,560
‫كيف الحال؟

24
00:03:39,040 --> 00:03:40,720
‫لا تدّعي أنك لست مسرورًا لرؤيتي.

25
00:03:42,000 --> 00:03:45,160
‫أنا لا أدّعي. أنا
‫متفاجئ قليلًا أنك حية.

26
00:03:46,080 --> 00:03:48,400
‫أنا لم آتي بحثًا عن
‫بهجة بلا قيود، مجرد...

27
00:03:49,160 --> 00:03:50,200
‫مكان للإختباء.

28
00:03:50,880 --> 00:03:53,840
‫ربما كوب شاي و
‫شوكولا لتسهيل الهضم.

29
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
‫رجاءً.

30
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
‫لا.

31
00:04:46,060 --> 00:04:50,880
‫<font color="#ffff00">لــــــــــوثـــــــــــر
‫موسم5:حلقة2</font>

32
00:04:50,900 --> 00:04:55,720
<font face="Brush Script MT">H. K. Mersal</font><font face="\c"> </font><font face="------R-SLM-2019">:تـــرجــــمـــة</font><font face="\c">
</font><font face="Brush Script MT"> PirateM </font><font face="\c"> </font><font face="------R-SLM-2019">:تعديل التوقيت</font>

33
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
‫"أليس"،

34
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
‫لا أريد أي علاقة به.

35
00:05:34,040 --> 00:05:35,320
‫أريد منك أن تتضمدي

36
00:05:36,600 --> 00:05:38,320
‫و ترحلين. هل تفهميني؟

37
00:05:43,280 --> 00:05:45,160
‫لذا، ماذا جرى؟

38
00:05:46,960 --> 00:05:49,240
‫صبي كبير فعلها و هرب.

39
00:06:11,880 --> 00:06:13,080
‫أنت سرقتني، يا "جورج".

40
00:06:21,080 --> 00:06:23,400
‫يمكنني تفهم سبب ظنك ذلك، لكن،

41
00:06:24,600 --> 00:06:25,800
‫لقد سرقوا من كلانا.

42
00:06:28,200 --> 00:06:30,480
‫حسنًا، ماذا تريد؟ أنا سارق.
‫لقد سرقتك.

43
00:06:30,800 --> 00:06:33,560
‫كيف كان لي أن أعرف أنه
‫يصعب القضاء عليك لهذه الدرجة؟
‫

44
00:06:33,680 --> 00:06:35,120
‫نفذ التحويل.

45
00:06:35,920 --> 00:06:40,760
‫إدفع ما تدين به، زائد،
‫20% مقابل الإزعاج.

46
00:06:45,480 --> 00:06:47,240
‫أخشى أن علي الرفض.

47
00:06:51,160 --> 00:06:52,200
‫أستمحيك عذرًا؟

48
00:06:53,560 --> 00:06:55,160
‫أنا لن أشتري ما تبيعيه.
‫ <font color="#80ff00">*لا اصدق ما تقولين*</font>

49
00:06:56,960 --> 00:06:58,200
‫أنا أبيع إبنك، يا "جورج".

50
00:07:01,440 --> 00:07:02,600
‫بالرغم من هذا.

51
00:07:05,840 --> 00:07:07,040
‫أنت تضحكني، يا "جورج".

52
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
‫بالفعل أنت تفعل. لكنني
‫فعلًا سأحتاج ذلك المال

53
00:07:10,400 --> 00:07:13,560
‫و إلا سآخذ رأس "أليس" إلى
‫حديقة الحيوان و أطعمها للقردة.

54
00:07:15,800 --> 00:07:18,320
‫لا، بحقك. أنت لن تفعل ذلك هنا.

55
00:07:32,520 --> 00:07:34,600
‫خطفت إبنه و حاولت إبتزازه.

56
00:07:38,440 --> 00:07:39,960
‫"جورج" و أنا حظينا بدردشة صغيرة.

57
00:07:40,920 --> 00:07:43,040
‫ - آه
‫- و عندما أقول "دردشة".

58
00:07:43,440 --> 00:07:44,680
‫أقصد أنه أبرحني ضربًا.

59
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
‫فهمت...

60
00:08:09,640 --> 00:08:11,760
‫تمهل. إنتظر.

61
00:08:38,130 --> 00:08:39,130
‫معذرة، يا رئيس.

62
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
‫لقد كنت أقرأ هذا

63
00:08:40,450 --> 00:08:42,370
‫و إنه ملف "جيمس هاوزر" النفسي.

64
00:08:42,930 --> 00:08:44,410
‫شيء ما غريب.

65
00:08:45,370 --> 00:08:47,770
‫حسنًا، نعم... تفضلا.

66
00:08:48,050 --> 00:08:49,170
‫هيا، نعم.

67
00:08:50,290 --> 00:08:51,650
‫أغلق الباب خلفكما.

68
00:08:56,010 --> 00:08:59,610
‫لذا، "فيفيان ليك" أعطتنا
‫التاريخ النفسي لمريضها.

69
00:08:59,810 --> 00:09:02,290
‫يتحدث كثيرًا عن خزيه

70
00:09:02,370 --> 00:09:03,370
‫و خزعه.

71
00:09:03,450 --> 00:09:05,010
‫الآن، الملف الفعلي يتحدث كثيرًا

72
00:09:05,130 --> 00:09:07,180
‫عن هاجسه بالتصورات الإنتحارية،

73
00:09:07,180 --> 00:09:10,050
‫- أعني، كثيرًا.
‫- هل تذكر أنه عرضة للإنتحار؟

74
00:09:10,130 --> 00:09:11,810
‫- ليس حتى مرة.
‫- لنلقي نظرة.

75
00:09:14,370 --> 00:09:15,610
‫لذا...

76
00:09:15,890 --> 00:09:18,810
‫..ماذا لو كنت محقًا؟ ماذا
‫لو أنها تخطت الحد حقًا؟

77
00:09:19,290 --> 00:09:22,810
‫"فيفيان ليك" و "جيمس
‫هاوزر في مهرجان...
‫

78
00:09:23,170 --> 00:09:25,610
‫..نفسي جنسي. أمر خطأ كبير؟

79
00:09:33,690 --> 00:09:35,410
‫على ذكر ذلك،

80
00:09:36,370 --> 00:09:37,530
‫هل تمانع إن أنا...

81
00:09:40,210 --> 00:09:42,650
‫نعم. نعم. بالأعلى،
‫الأول على اليمين.

82
00:09:50,570 --> 00:09:54,370
‫حسنًا، يخرج عن السيطرة،
‫"فيفيان" الآن متورطة.

83
00:09:54,450 --> 00:09:57,370
‫تواجه الخسارة، ربما السجن.

84
00:09:57,610 --> 00:10:00,170
‫لكن الأمر الوحيد الذي عرفناه
‫عنه، أو ظننا أننا نعرفه،

85
00:10:00,450 --> 00:10:02,410
‫أو مهما كان، هو لم
‫يرد أن يتم الإمساك به.

86
00:10:02,690 --> 00:10:05,050
‫لقد كان جريئًا، لكن
‫كان أيضًا حذرًا.

87
00:10:05,170 --> 00:10:08,210
‫مع الأقنعة، مع
‫الكاميرات، طرق الهرب...

88
00:10:12,850 --> 00:10:14,890
‫..قرر قتل نفسه بدلًا
‫من التعرض للإعتقال.

89
00:10:15,050 --> 00:10:17,930
‫ربما هو يشعر بالعار؟
‫أعني، قد يكون.

90
00:10:25,210 --> 00:10:27,410
‫من يدري ماذا يدفع
‫بشخص لقتل نفسه، صحيح؟

91
00:10:27,810 --> 00:10:31,050
‫بإستثناء في هذه الحالة، أحدهم عرف.
‫"فيفيان ليك".

92
00:10:33,130 --> 00:10:34,530
‫نعم؟

93
00:10:55,970 --> 00:10:57,610
‫يا رئيس؟

94
00:11:06,370 --> 00:11:07,930
‫أظن الر.م. تسعى لأمر ما.

95
00:11:10,890 --> 00:11:12,010
‫أظنها على الأرجح كذلك.

96
00:11:13,010 --> 00:11:14,010
‫نعم.

97
00:11:15,330 --> 00:11:16,330
‫لذا،

98
00:11:16,490 --> 00:11:18,690
‫ما الخطوة القادمة؟ كيف...
‫كيف نلعب الأمر؟

99
00:11:22,530 --> 00:11:24,850
‫حسنًا، لن تكون سهلة.

100
00:11:25,370 --> 00:11:28,130
‫دفاعاتها فعالة. إنها تحسب.

101
00:11:28,850 --> 00:11:31,930
‫إنها ذكية و لديها جرأة.

102
00:11:33,090 --> 00:11:37,250
‫بجانب، ليس لدينا أي
‫دليل قاطع على إثم.

103
00:11:38,810 --> 00:11:40,450
‫لا، لا نملك.

104
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
‫هل هي متزوجة؟

105
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
‫منذ 18 عامًا.

106
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
‫سعيدة؟

107
00:11:46,250 --> 00:11:47,490
‫على ما يبدو.

108
00:11:48,290 --> 00:11:49,290
‫لماذا؟

109
00:11:49,410 --> 00:11:52,250
‫حسنًا، كلما كان الزواج سعيدًا،
‫كلما سهل إستخدامه كسلاح.

110
00:11:54,570 --> 00:11:56,850
‫و جائزة ساخر العام تذهب إلى...

111
00:11:57,010 --> 00:11:58,530
‫لا، أنا لست ساخرًا.

112
00:11:59,250 --> 00:12:00,650
‫تلك مبدأيًا مشكلتي.

113
00:12:03,170 --> 00:12:05,570
‫أظن، علينا زيارة الزوج

114
00:12:05,650 --> 00:12:07,330
‫ثم نرى كيف تتفاعل "فيفيان".

115
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
‫يا رئيس؟

116
00:12:13,930 --> 00:12:14,930
‫نعم.

117
00:12:33,410 --> 00:12:34,810
‫و إنطلق.

118
00:12:56,210 --> 00:12:57,650
‫تبًا لهذا.

119
00:13:09,130 --> 00:13:10,330
‫يظن أنك نقطة ضعفي.

120
00:13:11,370 --> 00:13:13,130
‫يظن أنه يستطيع أذيتي عبر أذيتك.

121
00:13:15,090 --> 00:13:17,130
‫هراء.

122
00:13:24,810 --> 00:13:25,930
‫- لا، لا.
‫- لا!

123
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
‫لا!

124
00:14:35,890 --> 00:14:37,170
‫إذهبوا و تفقدوا.

125
00:14:52,730 --> 00:14:54,050
‫لا، لا، لا!

126
00:15:01,410 --> 00:15:02,410
‫ما القاعدة؟

127
00:15:07,850 --> 00:15:09,010
‫اللعب بأمان.

128
00:15:11,810 --> 00:15:12,810
‫و هل فعلت؟

129
00:15:15,970 --> 00:15:16,970
‫لا.

130
00:15:18,370 --> 00:15:19,370
‫لا.

131
00:15:22,330 --> 00:15:24,570
‫كان "جيمس" خطتنا
‫للطوارئ الوحيدة.

132
00:15:26,050 --> 00:15:27,770
‫كلفني إعداد الأساسات شهورًا.

133
00:15:29,370 --> 00:15:30,570
‫و الآن تم إهداره.

134
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
‫فقط تم إستنفازه.

135
00:15:34,370 --> 00:15:35,370
‫مُبدد.

136
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
‫أنا آسف.

137
00:15:48,050 --> 00:15:50,770
‫أتمنى أن تعرف أنني لا أستطيع
‫العودة لمنزلي لحين تصحيح هذا.

138
00:15:51,010 --> 00:15:52,370
‫ماذا لو لم يمكن تصحيحه؟

139
00:15:52,450 --> 00:15:54,790
‫لا، أنا أريد إستعادة
‫حياتي كما كانت حتى أتيت.

140
00:15:54,810 --> 00:15:55,810
‫سيتم تصحيح الأوضاع.

141
00:15:55,890 --> 00:15:58,650
‫- آسفة!
‫- أنت لست آسفة فعلًا.

142
00:15:59,050 --> 00:16:00,650
‫ماذا تريد مني قوله؟

143
00:16:01,490 --> 00:16:03,050
‫أنا بالأحرى إشتقت لكل هذا.

144
00:16:03,650 --> 00:16:05,270
‫- و كذلك أنت، غالبًا.
‫- أنا فعلًا لم أشتاق له.

145
00:16:05,290 --> 00:16:06,930
‫- مزعج.
‫- تطلعي بوجهي.

146
00:16:07,050 --> 00:16:08,250
‫- صه!
‫- تطلعي به!

147
00:16:09,610 --> 00:16:11,610
‫- ما رأيك في هذه؟
‫- نعم، نعم. عجّلي.

148
00:16:11,690 --> 00:16:13,420
‫- فقط...
‫- لا، تمكنت منها.

149
00:16:14,180 --> 00:16:15,500
‫تبًا، هيا.

150
00:16:15,700 --> 00:16:17,620
‫سحر.

151
00:16:29,060 --> 00:16:30,940
‫حسنًا، تبدو متحمسة جدًا.

152
00:16:32,340 --> 00:16:34,900
‫- من؟
‫- صديقتك الفضلى الجديدة. ما إسمها؟

153
00:16:35,940 --> 00:16:39,100
‫"آن" من "غرين غابلز"،
‫لا أعرف، "هايدي".
<font color="#80ff00">*<font color="#ch80ff00">غرين غابلز: رواية للكاتبة الكندية:لوسي مود مونتغمري*</font></font>

154
00:16:39,260 --> 00:16:41,580
‫- "هاليداي".
‫- "هاليداي." ذلك مثير للإهتمام.

155
00:16:41,820 --> 00:16:42,820
‫ما هو؟

156
00:16:42,900 --> 00:16:45,220
‫حسنًا، إستخدام إسم
‫كنيتها مبنية للمجهول.

157
00:16:46,020 --> 00:16:48,460
‫هل تحاول إلغاء جنسها في رأسي؟

158
00:16:48,540 --> 00:16:49,580
‫لا.

159
00:16:50,220 --> 00:16:52,220
‫لأنه، بأمانة، لماذا قد تفعل ذلك؟

160
00:16:52,300 --> 00:16:55,780
‫أنا فقط لا أريدك أن تحول وجهها إلى...
‫حقيبة يد.

161
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
‫كيف فعلتها؟

162
00:17:01,780 --> 00:17:03,460
‫هل يهم؟

163
00:17:03,620 --> 00:17:04,900
‫نعم، يهم.

164
00:17:09,980 --> 00:17:11,380
‫رأيت تقرير القتل.

165
00:17:12,220 --> 00:17:13,750
‫جثتك على اللوح. رأيت كل ذلك.

166
00:17:13,780 --> 00:17:16,540
‫"جون"، لا تكن مهينًا.

167
00:17:17,740 --> 00:17:19,830
‫ليس هناك الكثير لا يمكنك
‫شراؤه من ضابط يتقاعد

168
00:17:19,860 --> 00:17:22,460
‫لديه معاش سيء و ضغينة دفينة.

169
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
‫كل ما أردت فعله

170
00:17:24,860 --> 00:17:27,740
‫كان الموت، و الإختفاء،
‫و تركك بسلام.

171
00:17:30,020 --> 00:17:31,980
‫لكن "جورج كورنيليوس"
‫قضي علي هذه الخطة،

172
00:17:32,060 --> 00:17:34,700
‫و ذلك سبب عودتي لتأنيبه.

173
00:17:36,020 --> 00:17:37,140
‫هل ذلك كل ما عدت لأجله؟

174
00:17:38,580 --> 00:17:39,780
‫ماذا هناك غير ذلك؟

175
00:17:40,620 --> 00:17:43,740
‫لم يمكنك فقط الإبتعاد؟

176
00:17:43,820 --> 00:17:44,980
‫لا، بالطبع لا.

177
00:17:45,780 --> 00:17:46,980
‫كان علي أن أموت.

178
00:17:48,100 --> 00:17:49,820
‫هكذا تنتهي كل علاقاتك المفضلة.

179
00:18:01,100 --> 00:18:02,460
‫تبدو وسيمًا جدًا.

180
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
‫تعجبني ربطة عنقك.

181
00:18:08,980 --> 00:18:10,060
‫أنت أشتريتها لي.

182
00:18:11,580 --> 00:18:13,020
‫- "ميلان".
‫- أتذكر.

183
00:18:14,180 --> 00:18:17,260
‫أنت أرتديتها ليلة أن ركلت ذلك
‫الداعر الصومالي حتى كدت تقتله.

184
00:18:19,860 --> 00:18:21,060
‫لا مزيد من المجازفات.

185
00:18:22,860 --> 00:18:23,860
‫لا.

186
00:18:25,620 --> 00:18:26,670
‫علينا التأكد على نحو جازم

187
00:18:26,700 --> 00:18:29,180
‫أنك لا تطور أي مشكلات
‫في التحكم بإنفعالاتك.

188
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
‫أنا لست كذلك.

189
00:18:34,860 --> 00:18:35,900
‫لأنه ما القاعدة؟

190
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
‫ألعب بأمان.

191
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
‫ألعب بأمان.

192
00:18:45,220 --> 00:18:46,340
‫بأمانة.

193
00:18:47,100 --> 00:18:49,460
‫الفتاة على متن الحافلة، لقد صارت...
‫مفزوعة جدًا.

194
00:18:49,540 --> 00:18:51,100
‫ليكن ما يكون،

195
00:18:52,340 --> 00:18:53,380
‫لا تجعل هذا يتكرر ثانية.

196
00:18:55,220 --> 00:18:56,340
‫تحتاج أن تكون أكثر حذرًا.

197
00:19:13,140 --> 00:19:15,420
‫يرسل ر.م.م. "لوثر" إعتذاره.

198
00:19:15,500 --> 00:19:17,900
‫أنا من لديك اليوم، كما أخشى.

199
00:19:17,980 --> 00:19:19,980
‫يجلب ر.م.م. "لوثر" كعكًا.

200
00:19:20,620 --> 00:19:22,340
‫- هل يفعل؟
‫- عادة.

201
00:19:22,540 --> 00:19:24,660
‫هل نحن نتحدث عن نفس ر.م.م.
‫"لوثر"؟

202
00:19:24,900 --> 00:19:26,340
‫رجل ضخم، يحب الكعك.

203
00:19:27,060 --> 00:19:28,260
‫ستحتاج دلوًا.

204
00:19:28,340 --> 00:19:29,660
‫لأجل ماذا؟

205
00:19:29,780 --> 00:19:31,180
‫للتقيؤ به.

206
00:19:31,260 --> 00:19:32,620
‫هل يقوم الناس بذلك فعلًا؟

207
00:19:32,700 --> 00:19:33,780
‫من وقت لأخر.

208
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
‫الكثير من الكعك.

209
00:19:36,180 --> 00:19:37,860
‫ربما ينبغي علينا
‫الشروع في العمل.

210
00:19:38,780 --> 00:19:42,140
‫هناك إصابة بشق في
‫الرقبة عميق، موجه بميل

211
00:19:42,420 --> 00:19:44,260
‫في الجهة الأمامية للرقبة.

212
00:19:44,500 --> 00:19:45,620
‫ليس هناك أية إصابات أخرى.

213
00:19:45,780 --> 00:19:49,780
‫لا جروح نتيجة التردد،
‫لا إصابات دفاعية.

214
00:19:50,060 --> 00:19:53,940
‫نمط الإصابة يتوافق مع الإنتحار.

215
00:19:56,220 --> 00:19:58,340
‫أنه قطع حلقه و نزف حتى الموت.

216
00:19:59,660 --> 00:20:03,300
‫عدم وجود إصابات تردد،
‫ما مدى أهمية ذلك؟

217
00:20:03,780 --> 00:20:05,780
‫في الطبيعي، كنت لأقول مهم جدًا.

218
00:20:07,380 --> 00:20:09,740
‫إنه لأمر صعب أن
تقطع حلقك بمبضع ‫

219
00:20:09,780 --> 00:20:11,780
‫و تفعل ذلك دون تردد.

220
00:20:11,860 --> 00:20:12,900
‫لكن؟

221
00:20:13,740 --> 00:20:17,120
‫لكن السيد "هاوزر" يبدو معتادًا

222
00:20:17,120 --> 00:20:19,620
‫على عدة مستويات
‫من التشويه الذاتي.

223
00:20:19,860 --> 00:20:22,140
‫وجدت 39 إبرة

224
00:20:22,620 --> 00:20:26,420
‫راسخات في أسفل البطن،
‫و العجان و الخصي.

225
00:20:27,020 --> 00:20:29,180
‫معذرة، حين تقول
‫"إبر،" ماذا تقصد؟

226
00:20:29,900 --> 00:20:32,100
‫إبر. إبر خياطة منزلية.

227
00:20:32,420 --> 00:20:34,220
‫و، من وضعهم هناك؟

228
00:20:34,340 --> 00:20:35,340
‫هو من فعل.

229
00:20:35,860 --> 00:20:38,500
‫أقدم الإبر كانت في
‫موقعها لبعض الوقت.

230
00:20:39,020 --> 00:20:40,740
‫سنوات، ربما.

231
00:20:42,340 --> 00:20:43,860
‫أكثر نخيرًا، أكثر دقة.

232
00:20:43,980 --> 00:20:45,900
‫هذه قطعًا السيارة الصحيحة.

233
00:20:46,420 --> 00:20:47,700
‫أنا أعرف سيارتي، يا رجل.

234
00:20:48,460 --> 00:20:50,140
‫هذه هي السيارة المناسبة للأرض.

235
00:20:56,620 --> 00:20:57,680
‫ماذا تفعل، يا رجل؟

236
00:20:57,700 --> 00:20:59,180
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا.

237
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
‫صه، صه.

238
00:21:04,540 --> 00:21:05,840
‫- مرحبًا، يا رئيس.
‫- "بيني"،

239
00:21:05,860 --> 00:21:06,940
‫أحتاجك هنا.

240
00:21:07,020 --> 00:21:10,660
‫آسف، يا رئيس، أظنني
‫إلتقطت ذلك الفيروس المعوي.

241
00:21:11,460 --> 00:21:14,220
‫أنا ظللت مستيقظًا طوال الليل
‫أساسًا أقلب من الداخل للخارج.

242
00:21:14,300 --> 00:21:16,940
‫لا أكترث إن تغوطت
‫كبدك في شارع "أوكسفورد".

243
00:21:17,020 --> 00:21:18,740
‫أحتاجك هنا، الآن.

244
00:21:18,860 --> 00:21:19,940
‫إذًا أنا في طريقي.

245
00:21:22,500 --> 00:21:24,660
‫معذرة، يا "منتي"، يا
‫رفيق، أنا مضطر للذهاب.

246
00:21:27,060 --> 00:21:28,060
‫و هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

247
00:21:28,780 --> 00:21:30,540
‫تلك هي حماية الشرطة
‫هذا اليوم و الزمن؟

248
00:21:32,740 --> 00:21:34,100
‫حاول عدم شرب كل الحليب.

249
00:21:59,620 --> 00:22:01,660
‫مكتب "جيريمي ليك".

250
00:22:01,900 --> 00:22:04,020
‫أخشى أن السيد "ليك"
‫ليس بالمكتب بعد.

251
00:22:04,420 --> 00:22:06,420
‫هل يمكنني أخذ رسالة
‫منك، يا سيدة "ليك"؟

252
00:22:09,740 --> 00:22:11,540
‫إبقَ قريبًا من ماما، يا عزيزي.

253
00:22:24,090 --> 00:22:29,410
‫<font color="#00ff00">رجاءً أعلمني أنك بخير؟</font>

254
00:22:29,900 --> 00:22:31,340
‫حسنًا.

255
00:22:31,860 --> 00:22:34,820
‫أعتذر عن ذلك. الآن،
‫أين كنا آخر مرة؟

256
00:22:41,020 --> 00:22:42,300
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

257
00:22:44,260 --> 00:22:45,780
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

258
00:22:48,060 --> 00:22:49,860
‫- صباح الخير، يا "ميريام".
‫- صباح الخير، يا "جيريمي".

259
00:22:50,100 --> 00:22:51,940
‫- تركت السيدة "ليك" رسالة لك.
‫- شكرًا لك.

260
00:22:52,180 --> 00:22:54,260
‫و "إلينور كادمان"
‫وصلت 15 دقيقة قبل ميعادها.

261
00:23:06,020 --> 00:23:08,060
‫"إلينور"، أنا "جيريمي ليك".

262
00:23:08,580 --> 00:23:11,140
‫هل شرح لك أحد العملية؟

263
00:23:11,260 --> 00:23:12,740
‫- لا.
‫- هل لي؟

264
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
‫- نعم، بالطبع.

265
00:23:14,340 --> 00:23:15,380
‫نعم، معذرة.

266
00:23:16,380 --> 00:23:19,140
‫لديك حالة معروفة بإسم
‫إرتجاع الصمام التاجي.

267
00:23:19,500 --> 00:23:21,780
‫الصمام بقلبك لا يقفل بشكل صحيح،

268
00:23:21,940 --> 00:23:23,100
‫لذلك يتسرب الدم خارجه.

269
00:23:23,300 --> 00:23:24,570
‫أنت عاهرة مريضة،

270
00:23:24,570 --> 00:23:26,580
‫لذا اليوم نحن سنستبدل
‫الصمام المعيب.

271
00:23:27,580 --> 00:23:30,180
‫الآن، سأقوم بشق في مركز صدرك،

272
00:23:30,900 --> 00:23:33,860
‫ثم سأقوم بالنشر عبر عظم
‫قفصك الصدري و فصل النصفين.

273
00:23:34,580 --> 00:23:37,060
‫قلبك محاوط بغشاء، يُسمى الشغاف.

274
00:23:37,140 --> 00:23:38,640
‫سأقطع عبر ذلك و أقتلك،

275
00:23:38,660 --> 00:23:39,890
‫ثم سأقوم بشق

276
00:23:39,890 --> 00:23:41,820
‫في الوريد الأجوف
‫العلوي و السفلي،

277
00:23:41,900 --> 00:23:44,460
‫و سأرفق أنبوب رفيع
‫للغاية يُسمى "كانيولة".

278
00:23:44,540 --> 00:23:45,860
‫آسفة،

279
00:23:47,020 --> 00:23:48,620
‫ماذا قلت؟

280
00:23:50,270 --> 00:23:51,710
‫لا تقلقي، لقد فعلتها 100 مرة.

281
00:23:52,790 --> 00:23:53,990
‫صحيح.

282
00:24:03,230 --> 00:24:04,430
‫كان علي الإحتفاظ به.

283
00:24:05,070 --> 00:24:06,510
‫مشاكل مع الوصية.

284
00:24:07,790 --> 00:24:08,790
‫أراهن أنه كان هناك مشاكل.

285
00:24:09,670 --> 00:24:11,430
‫أمي و أبي التقليديان.

286
00:24:11,670 --> 00:24:14,390
‫لم يكتبا واحدة فعلًا.

287
00:24:33,590 --> 00:24:35,470
‫هل تعلم أن الكون
‫المُدرك صار أكبر؟

288
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
‫لا، فاتني ذلك.

289
00:24:38,750 --> 00:24:39,830
‫حسنًا، إنه حقيقي.

290
00:24:40,310 --> 00:24:43,590
‫آخر مرة قابلتك، إفترضنا
‫وجود نحو 200 مليار مجرة.

291
00:24:44,190 --> 00:24:46,870
‫التقدير المُنقح
‫قدرهم 2 تريليار، لذا،

292
00:24:47,310 --> 00:24:49,510
‫ما ظنناه أنه كان كل شيء بلا ريب

293
00:24:49,630 --> 00:24:51,710
‫كان أساسًا مجرد
‫خطأ حسابي تقريبي.

294
00:24:54,190 --> 00:24:55,550
‫أقرب للصفر

295
00:24:56,550 --> 00:24:57,830
‫عن الرقم الفعلي.

296
00:24:58,830 --> 00:25:00,790
‫- عظيم.
‫- الأمر طريف، حقًا.

297
00:25:02,830 --> 00:25:04,350
‫نحن نتخيل هذه الأشياء.

298
00:25:07,430 --> 00:25:08,430
‫تصبح

299
00:25:09,070 --> 00:25:12,510
‫مبتهجًا من المعني
‫الذي سيصل إليه الأمر في النهاية.

300
00:25:14,430 --> 00:25:16,830
‫و مع كل تكرار، يصبح
‫الخيال أكثر نقاءً،

301
00:25:16,910 --> 00:25:18,710
‫حتى أحد الأيام يكون مثاليًا.

302
00:25:24,710 --> 00:25:25,990
‫ما ستفعله،

303
00:25:27,870 --> 00:25:28,930
‫ما سيقولونه،

304
00:25:28,930 --> 00:25:31,750
‫أي كلمات و أي نبرة
‫صوت معينة، النظرة...

305
00:25:33,270 --> 00:25:35,150
‫النظرة في عيونهم حين يقولونه.

306
00:25:39,990 --> 00:25:42,510
‫الواقع لا يمكنه أبدًا أن يماثله.

307
00:25:53,710 --> 00:25:55,870
‫يا لها من خيبة أمل.

308
00:25:57,950 --> 00:25:59,630
‫كدت أتمنى أن لو لم أقم به قط.

309
00:26:03,950 --> 00:26:05,790
‫لذلك السبب كان لقاؤك مرحا .

310
00:26:08,550 --> 00:26:09,670
‫أنت جعلت الأمر ذا معني.

311
00:26:12,190 --> 00:26:13,790
‫و ستسر لقيامي به.

312
00:26:13,870 --> 00:26:15,790
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- لا، لا تتأسف.

313
00:26:16,190 --> 00:26:17,630
‫لقد كانوا موتى بكل حال.

314
00:26:18,630 --> 00:26:19,870
‫أنت حسنت شعوري.

315
00:26:20,350 --> 00:26:21,590
‫حولته إلى رياضة.

316
00:26:21,670 --> 00:26:23,430
‫- لم يكن كذلك.
‫- بالطبع كان كذلك.

317
00:26:25,230 --> 00:26:26,230
‫ليس في النهاية.

318
00:26:28,270 --> 00:26:29,270
‫لا.

319
00:26:30,230 --> 00:26:31,390
‫ذلك ما أفسده.

320
00:26:34,150 --> 00:26:35,430
‫هل ذلك سبب رحيلك؟

321
00:26:35,670 --> 00:26:37,710
‫لا، يا "جون"، أنت رحلت أولًا.

322
00:26:40,510 --> 00:26:41,790
‫صحيح.

323
00:26:43,030 --> 00:26:44,390
‫أين هو؟

324
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
‫هذا الطريق.

325
00:27:01,150 --> 00:27:02,150
‫طريف.

326
00:27:02,710 --> 00:27:04,150
‫لم يُسمح لي بإدخال صبية هنا.

327
00:27:10,910 --> 00:27:12,510
‫أنا فقط أعطيته مسكن قليل،

328
00:27:13,390 --> 00:27:14,910
‫لكنه لا زال غائبًا مع الجنيات.

329
00:27:17,590 --> 00:27:19,310
‫أظن علينا أعادته لأبيه.

330
00:27:19,350 --> 00:27:22,150
‫"إير"لا، بكل أمانة، أنا
‫لست واثقًا أن والده يريده.

331
00:27:23,110 --> 00:27:24,110
‫أنظر.

332
00:27:24,750 --> 00:27:26,470
‫نعم، أنظر، الصبي المسكين محرج.

333
00:27:27,070 --> 00:27:29,830
‫لا يستطيع "كورنيليوس" فقط إستعادته
‫و إدعاء أنه لم يحدث أبدًا.

334
00:27:30,430 --> 00:27:31,430
‫كان ذلك ليضعفه.

335
00:27:32,110 --> 00:27:34,670
‫عليه أن يعاقبنا و أن
‫يُرى و هو يعاقبنا.

336
00:27:34,790 --> 00:27:36,110
‫"نحن" لا تقصد"نا".

337
00:27:36,390 --> 00:27:38,590
‫حسنًا، إسأله ذلك.
‫إنه يظننا فوق شجرة.

338
00:27:39,110 --> 00:27:41,390
‫ن-ق-ب-ل ب-ع-ض-ن-ا.

339
00:27:41,870 --> 00:27:44,070
‫نعم، حسنًا، علي
‫إكتشاف وسيلة لإجباره

340
00:27:44,710 --> 00:27:46,110
‫على الخروج عن صورته القوية.

341
00:27:46,430 --> 00:27:49,070
‫أو الخيار الثاني،

342
00:27:50,270 --> 00:27:51,590
‫نقتله و نهرب.

343
00:27:52,990 --> 00:27:54,830
‫حاولنا ذلك. أنت فزعت، هل تذكرين؟

344
00:27:54,950 --> 00:27:57,310
‫- لا، يا "جون"، ليس ذلك ما حدث.
‫- إذًا ماذا حدث؟

345
00:27:57,550 --> 00:27:59,190
‫أنت رحلت.

346
00:27:59,470 --> 00:28:01,050
‫إن كان ذلك ظنك، إذًا
‫أنت تذكرين الأمر خطأ.

347
00:28:05,630 --> 00:28:06,630
‫علي الذهاب.

348
00:28:06,830 --> 00:28:08,270
‫المزيد من العمل، أليس كذلك؟

349
00:28:09,670 --> 00:28:10,670
‫فكي قيده.

350
00:28:33,670 --> 00:28:35,270
‫إن أردنا الإختفاء...

351
00:28:37,710 --> 00:28:39,470
‫أعني، الإختفاء فعلًا...

352
00:28:41,070 --> 00:28:42,550
‫نحتاج لتصفية هذه.

353
00:29:22,030 --> 00:29:23,530
‫..رجل يستهدف المتبضعين.

354
00:29:23,550 --> 00:29:24,870
‫لماذا يهم؟

355
00:29:42,150 --> 00:29:43,550
‫- هل يثيرك هذا؟
‫- لا.

356
00:29:45,590 --> 00:29:46,750
‫هل أنا؟

357
00:29:48,550 --> 00:29:49,630
‫نعم.

358
00:29:50,150 --> 00:29:52,510
‫حسنًا، إذًا أنت تنظر
‫بالإتجاه الخاطئ، يا "جون".

359
00:29:52,630 --> 00:29:55,030
‫بعض هؤلاء الناس كانوا
‫سيظلون أحياء إن كنت هناك.

360
00:30:20,950 --> 00:30:21,950
‫من هو؟

361
00:30:22,750 --> 00:30:25,510
‫إنه مشوش الذهن
‫قليلًا، لكنه سيحيا.

362
00:30:27,670 --> 00:30:28,710
‫أبله أحمق.

363
00:30:30,830 --> 00:30:32,470
‫حسنًا، أنا أقدر المجاملة.

364
00:30:32,750 --> 00:30:33,990
‫أخبرتك أنني سأهتم بالأمر.

365
00:30:36,430 --> 00:30:38,270
‫هل علمت بهذا، بإمانة؟

366
00:30:39,670 --> 00:30:41,190
‫لا.

367
00:30:41,710 --> 00:30:44,550
‫حسنًا، هي كانت هناك، أليس
‫كذلك؟ الليلة الماضية، في منزلك؟

368
00:30:45,150 --> 00:30:47,230
‫نعم، أتت 5 دقائق قبل وصولك.

369
00:30:48,870 --> 00:30:50,590
‫لذا، أين كانت
‫تختبئ كل هذا الوقت،

370
00:30:50,750 --> 00:30:52,110
‫تلك العاهرة الغربية الخبيثة؟

371
00:30:53,510 --> 00:30:54,790
‫لا أعرف

372
00:30:54,870 --> 00:30:56,430
‫- و لا أهتم.
‫- عادل كفاية.

373
00:30:57,150 --> 00:30:58,750
‫أهم من ذلك،

374
00:30:59,190 --> 00:31:00,550
‫أين هي الآن؟

375
00:31:02,390 --> 00:31:05,070
‫سلمها لي، و أنت و
‫أنا سنكون متعادلين.

376
00:31:07,910 --> 00:31:09,470
‫هذا يتخطى كثيرًا

377
00:31:09,870 --> 00:31:10,990
‫إستعادة إبني.

378
00:31:11,070 --> 00:31:12,590
‫نعم، أعرف عم يدور
‫هذا، يا "جورج".

379
00:31:12,870 --> 00:31:14,590
‫لا يعني ذلك أننا لا
‫نستطيع إصلاح الأمر.

380
00:31:14,910 --> 00:31:16,550
‫كيف تقترح فعل ذلك؟

381
00:31:20,310 --> 00:31:21,990
‫بالمال.

382
00:31:22,590 --> 00:31:23,830
‫من أين أتيت بكل هذا المال؟

383
00:31:25,190 --> 00:31:26,470
‫إنه مال مربوط بمنزلي.

384
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
‫هل كنت فعلًا لتقوم بذلك؟

385
00:31:28,680 --> 00:31:31,040
‫التخلي عن كل ما كسبته،
‫كل ما إجتهدت له؟

386
00:31:33,160 --> 00:31:34,320
‫نعم.

387
00:31:35,040 --> 00:31:36,040
‫لأجلها؟

388
00:31:44,360 --> 00:31:46,000
‫دعني أعيد إبني للمنزل.

389
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
‫سأتصل بك.

390
00:31:51,440 --> 00:31:52,920
‫إستيقظ.

391
00:32:00,680 --> 00:32:02,440
‫لقد إنتهينا. يمكنك الرحيل.

392
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
‫"جون"، أخبرني، ماذا فعلت؟

393
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
‫أنا رشوته.

394
00:32:10,400 --> 00:32:12,440
‫معذرة، بماذا؟ ليس لديك أي نقود.

395
00:32:13,920 --> 00:32:15,760
‫أنت لا تعرفيني جيدًا كما تظنين.

396
00:32:17,760 --> 00:32:19,160
‫دائمًا هناك الخيار الثاني.

397
00:32:19,400 --> 00:32:21,560
‫لا، هذا ليس قتالي، هذه

398
00:32:22,240 --> 00:32:24,840
‫حفرة سحبتني إليها و
‫أنا سحبتنا منها، تمام؟

399
00:32:24,920 --> 00:32:26,200
‫لذا الآن يمكنك العودة للمنزل.

400
00:32:26,720 --> 00:32:29,320
‫- أنا لست ملكك لـ...
‫- "أليس"، لقد إنتهينا.

401
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
‫يمكنك الذهاب.

402
00:33:33,760 --> 00:33:35,520
‫أنت تنظر بالإتجاه الخاطئ.

403
00:33:35,560 --> 00:33:37,120
‫حسنًا، لماذا يهم؟

404
00:33:38,240 --> 00:33:40,010
‫نحو نصف مليون شخض
‫يُقتلون كل عام.

405
00:33:40,040 --> 00:33:43,480
‫هذا نحو 10000
‫إسبوعيًا، 1400 يوميًا.

406
00:33:45,760 --> 00:33:47,000
‫1 كل دقيقة.

407
00:33:47,600 --> 00:33:48,690
‫هذا تقريب للأرقام.

408
00:33:48,720 --> 00:33:50,360
‫- و إستبعاد الموت بواسطة...
‫- لذا؟

409
00:33:50,440 --> 00:33:52,320
‫لذا هناك فرصة أنه يحدث الآن

410
00:33:52,480 --> 00:33:54,560
‫في "ديستريتو سنترال"، و
‫"بورت-او-برانس"، و "كيب تاون".
‫

411
00:33:54,880 --> 00:33:56,800
‫لذا لماذا هذا يهم أكثر؟

412
00:33:57,800 --> 00:33:59,600
‫هل يقل ضغط الدائرة الأخلاقية

413
00:33:59,720 --> 00:34:01,240
‫أكثر كلما أبتعدت عن المركز؟

414
00:34:02,920 --> 00:34:05,120
‫لأن ذلك ليس حقًا
‫أخلاقيًا، أليس كذلك؟

415
00:34:06,480 --> 00:34:07,760
‫ذلك أكثر شبهًا بنوع من...

416
00:34:08,880 --> 00:34:10,960
‫متظاهر غريب بالورع.

417
00:34:14,680 --> 00:34:17,600
‫بعض هؤلاء الناس كانوا
‫سيظلون أحياء إن كنت هناك.

418
00:34:19,280 --> 00:34:22,360
‫حسنًا، بقدر عدم قدرة إختبار
‫الإفتراضات، ذلك فريد.

419
00:34:24,480 --> 00:34:26,560
‫أنا فقط أعرف.

420
00:34:27,680 --> 00:34:29,960
‫و أنت لا تظن هذا الإفتراض القوي

421
00:34:30,040 --> 00:34:32,040
‫نرجسي قليلًا؟

422
00:34:34,040 --> 00:34:37,200
‫لأنني علي القول، لم يساعد
‫"جاستن ريبلي" العزيز،

423
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
‫أليس كذلك؟

424
00:35:05,840 --> 00:35:07,720
‫معذرة عن ذلك. أضطررت
‫للتخلص من شيء ما.

425
00:35:07,800 --> 00:35:09,760
‫نعم؟ ماذا، جثة؟

426
00:35:10,520 --> 00:35:13,720
‫- أريكة؟
‫- صندوق مكتوب عليه "إهتم بأمورك".

427
00:35:17,760 --> 00:35:19,420
‫هل هناك أي شيء ينبغي علي معرفته؟

428
00:35:19,440 --> 00:35:20,680
‫لا.

429
00:35:20,760 --> 00:35:23,200
‫- أي شيء أحتاج لمتابعته؟
‫- لا، أنت بخير.

430
00:35:23,440 --> 00:35:25,200
‫- أي شيء يمكنني المساعدة بخصوصه؟
‫- أنت تساعدين.

431
00:35:25,280 --> 00:35:26,280
‫هذه مساعدة.

432
00:35:29,040 --> 00:35:32,560
‫"جيريمي ليك"، أنا ر.م.م. "لوثر"،
‫هذه هي ر.م. "هاليداي".
‫ <font color="#00ff40">*ر.م: رقيب محقق، رتبة بشرطة المملكة المتحدة*</font>

433
00:35:33,440 --> 00:35:35,040
‫ماذا تريد، دورة تصفيق؟

434
00:35:35,120 --> 00:35:36,680
‫لن تضر.

435
00:35:37,160 --> 00:35:41,040
‫لا أقصد أن أكون فظًا لكن لدي
‫موعد جراحة قريبًا، لذا...

436
00:35:41,600 --> 00:35:43,440
‫هل يمكننا الجلوس للحظة؟

437
00:35:44,320 --> 00:35:46,240
‫لديك حالة مرضية تتطلب ذلك؟

438
00:35:46,880 --> 00:35:48,360
‫لا.

439
00:35:48,640 --> 00:35:50,000
‫حسنًا، إذًا، نعم، أمانع.

440
00:35:51,480 --> 00:35:54,920
‫نحن فقط نجمع معلومات
‫أساسية، في الواقع.

441
00:35:55,000 --> 00:35:56,520
‫حسنًا، لست واثقِا إن
‫كنت سأساعد كثيرًا.

442
00:35:57,080 --> 00:35:58,200
‫على الأقل ليس في هذا المجال.

443
00:35:59,360 --> 00:36:01,680
‫كم تعرف عن مريض زوجتك،

444
00:36:01,800 --> 00:36:03,040
‫"جيمس هاوزر"؟

445
00:36:04,400 --> 00:36:05,600
‫قبل الليلة الماضية، لا شيء.

446
00:36:06,400 --> 00:36:08,120
‫لذا أنت لم تكن مدركًا،

447
00:36:08,320 --> 00:36:10,360
‫بالطبيعة الحادة لعلاقتهما؟

448
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
‫"حادة"؟

449
00:36:12,880 --> 00:36:14,340
‫نعم، أظن تلك هي الكلمة الصحيحة.

450
00:36:14,360 --> 00:36:15,680
‫فعلًا؟

451
00:36:17,480 --> 00:36:19,000
‫"فيفيان" و أنا لا
‫نناقش أمور المرضى.

452
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
‫هل هناك سبب لذلك؟

453
00:36:22,360 --> 00:36:24,320
‫حسنًا، قطعًا. إنعدام
‫الإهتمام الحاد.

454
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
‫إنهم مثل

455
00:36:26,160 --> 00:36:28,400
‫دجاج محبوس في أقفاص يتبرزون
‫أضطرابات عصبية متماثلة،

456
00:36:28,480 --> 00:36:30,880
‫كل منهم يشعر أنه مختلف
‫بنفس الطريقة تمامًا.

457
00:36:31,960 --> 00:36:33,760
‫كيف تشعر "فيفيان"؟

458
00:36:34,080 --> 00:36:35,640
‫لا بد أنه كان أسى شديد

459
00:36:35,640 --> 00:36:37,480
‫خسارة شخص صارت قريبة
‫منه لهذه الدرجة.

460
00:36:38,360 --> 00:36:39,520
‫"فيفيان" زوجتي،

461
00:36:40,120 --> 00:36:41,320
‫ليست أمة لي.

462
00:36:42,040 --> 00:36:44,440
‫يمكنها فعل ما تشاء مع من تختار.

463
00:36:45,240 --> 00:36:47,000
‫بصفة شخصية،

464
00:36:47,080 --> 00:36:50,280
‫أنا أشك جدًا أنها قد تخاطر
‫بمهنتها بإمتاع نفسها جنسيًا

465
00:36:50,360 --> 00:36:52,440
‫مع غريب مستمني الذي ينال

466
00:36:52,720 --> 00:36:54,760
‫متعته بغرز دبابيس في خصيتيه

467
00:36:54,920 --> 00:36:57,040
‫و تمرير سلكًا صدئًا
‫عبر مجرى بوله.

468
00:36:57,120 --> 00:36:58,200
‫أنا بالتأكيد لم ألاحظ

469
00:36:58,280 --> 00:37:01,000
‫أي جروح على ردفيها أو ثدييها،

470
00:37:01,160 --> 00:37:03,480
‫مما، حسب فهمي، كانت
‫مناطق أهتمامه المعين.

471
00:37:04,240 --> 00:37:05,960
‫هذا قبل بدايته بتشريحهم أحياء.

472
00:37:07,160 --> 00:37:08,160
‫قبل ذلك، نعم.

473
00:37:08,240 --> 00:37:09,600
‫الآن، أن كان أملك من قدومك هنا

474
00:37:09,680 --> 00:37:12,920
‫هو نشر تلميحات مبتذلة و الإحراج
‫الفاسق المدعوم من الدولة،

475
00:37:13,000 --> 00:37:16,360
‫في محاولة لإثارة
‫غيرتي و توريط زوجتي

476
00:37:16,440 --> 00:37:18,440
‫في إثم ما خيالي، لذا أخشى

477
00:37:18,800 --> 00:37:20,840
‫أنك قد ضيعت وقتك .

478
00:37:21,920 --> 00:37:23,280
‫أنت تبحث بالمكان الخطأ.

479
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
‫عن ماذا؟

480
00:37:26,120 --> 00:37:27,880
‫مهما كان ما تبحث عنه.

481
00:37:27,960 --> 00:37:29,040
‫ما لم أكن مخطئًا،

482
00:37:30,160 --> 00:37:32,440
‫و أنت فقط أردت ملئ
‫ملف الإستمناء القديم.

483
00:37:32,600 --> 00:37:34,240
‫في تلك الحالة سأسعد
‫بأداء المعروف.

484
00:37:34,880 --> 00:37:36,680
‫هل تود معرفة ما تحبه في السرير؟

485
00:37:37,040 --> 00:37:39,560
‫- كم مرة؟ بشكل عدواني...
‫- "جيريمي"،

486
00:37:40,040 --> 00:37:42,100
‫نحن فقط نحاول فهم ما
‫حدث الليلة الماضية.

487
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
‫فهمت.

488
00:37:43,240 --> 00:37:45,280
‫ذلك سهل. الليلة الماضية،

489
00:37:46,560 --> 00:37:50,400
‫كنتيجة لعملكم السيء
‫بشكل كارثي، مات رجل.

490
00:37:51,000 --> 00:37:53,920
‫و الآن أنت تحاول إيجاد سبيل
‫لتحميل زوجتي المسؤولية.

491
00:37:54,360 --> 00:37:56,600
‫بأمانة، أطيب التمنيات
‫بالتوفيق في ذلك.

492
00:37:57,280 --> 00:37:58,280
‫سنراك بالمحكمة

493
00:37:58,840 --> 00:38:01,520
‫- إن لم نراك قبلها.
‫- معذرة، ماذا تقصد بذلك؟

494
00:38:01,800 --> 00:38:03,680
‫كنت لأظنه غير مبهم بوضوح.

495
00:38:10,800 --> 00:38:11,880
‫حسنًا...

496
00:38:13,440 --> 00:38:15,640
‫- شكرًا عن ذلك.
‫- تشرفت.

497
00:38:20,560 --> 00:38:22,160
‫أنا لا أعرف رأيك، لكنه يعجبني.

498
00:38:22,440 --> 00:38:24,860
‫حسنًا، بالنسبة لشخص لا يعرف
‫أي شيء عن "جيمس هاوزر"، هو...

499
00:38:24,880 --> 00:38:26,600
‫يبدو أنه يعرف الكثير
‫عن "جيمس هاوزر".

500
00:38:26,680 --> 00:38:28,640
‫- نعم، يبدو كذلك.
‫- أثداء، أرداف،

501
00:38:28,720 --> 00:38:30,700
‫أسلاك صدئة قديمة في القضيب.
‫هل هذا أمر حقيقي؟

502
00:38:30,720 --> 00:38:32,520
‫لا، ليس في منزلي ليس كذلك.

503
00:38:33,800 --> 00:38:36,040
‫- لذا إلام كان ينظر؟
‫- معذرة، يا رئيس؟

504
00:38:36,120 --> 00:38:39,440
‫أقصد، حين دخلنا، كان يمسك
‫بإشعة رنين مغناطيسي قبل الضوء.

505
00:38:40,200 --> 00:38:41,800
‫حسنًا، إنه جراح.

506
00:38:42,000 --> 00:38:43,440
‫لا، هو أخصائي قلب.

507
00:38:44,280 --> 00:38:46,840
‫لماذا كان يمسك بإشعة
‫رنين مغناطيسي لرأس أحدهم؟

508
00:38:47,240 --> 00:38:49,880
‫- قد يكون لعدد من الأسباب.
‫- سمي واحدًا.

509
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
‫نعم، أخمن أن ذلك غير طبيعي.
‫هل أنا مخطئ، هل هو غير طبيعي؟

510
00:38:53,560 --> 00:38:54,600
‫إنه غير طبيعي.

511
00:38:54,840 --> 00:38:56,760
‫لذا، لمن تعود الرأس
‫التي كان يتأملها؟

512
00:38:57,040 --> 00:38:58,160
‫لنعد و نكتشف.

513
00:39:18,030 --> 00:39:25,790
‫<font color="#00ff00">جيريمي رجاءً أجب</font>

514
00:39:38,770 --> 00:39:40,010
‫"إلينور"؟

515
00:39:40,970 --> 00:39:42,330
‫لذا كيف نبلي؟

516
00:39:43,690 --> 00:39:44,850
‫لا، بالواقع...

517
00:39:45,890 --> 00:39:47,930
‫- لا أريد فعل هذا. هل يمكننا التوقف؟
‫- حسنًا،

518
00:39:48,690 --> 00:39:50,290
‫لنفتحها، هلا فعلنا؟

519
00:39:51,050 --> 00:39:52,170
‫لنرى ما بداخلها.

520
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
‫نحن بالداخل.

521
00:40:15,690 --> 00:40:16,810
‫"روزيانا"، خيط الحقيبة.
<font color="#00ff40">*‫*خيط جراحي بعد إتمام الجراحة يبدو مثل خياطة الحقيبة</font>

522
00:40:18,570 --> 00:40:19,650
‫- صحيح.
‫- معذرة.

523
00:40:19,690 --> 00:40:21,010
‫لا بأس.

524
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
‫أعطي "هيبارين"، رجاءً.
<font color="#00ff40">*‫ *هيبارين: مركب كيميائي مضاد لتخثر الدم</font>

525
00:40:33,730 --> 00:40:34,730
‫مقص.

526
00:41:16,850 --> 00:41:18,810
‫"ديان"، مشبك.

527
00:41:42,550 --> 00:41:46,970
‫<font color="#00ff00">النتائج: يمثل الحمض
‫النووي حمض "أليس مورغان"</font>

528
00:41:54,130 --> 00:41:57,410
‫ر.م. "سيلفر"، أحتاجك هنا الآن.

529
00:41:57,610 --> 00:42:00,530
‫لا كذب، لا أعذار، الآن.

530
00:42:20,650 --> 00:42:24,850
‫<font color="#00ff00">شينك مكالمة فائتة (8)</font>

531
00:42:30,690 --> 00:42:31,810
‫علي تلقي هذا.

532
00:42:32,010 --> 00:42:35,690
‫لماذا لا تتابع فحسب و
‫تتحرى عن ذلك الجراح.

533
00:42:35,770 --> 00:42:36,850
‫يبدو مخالفًا للمألوف.

534
00:42:36,930 --> 00:42:38,770
‫نعم، مثل كباب من لحم القطط.

535
00:42:41,530 --> 00:42:42,530
‫"جورج"؟

536
00:42:42,770 --> 00:42:45,210
‫شيئًا ما كان يزعجني
‫منذ أن تحدثنا.

537
00:42:45,410 --> 00:42:46,710
‫حسنًا، ما هو؟

538
00:42:46,730 --> 00:42:48,490
‫هل أبدو كمومس لك، يا "جون"؟

539
00:42:48,970 --> 00:42:51,370
‫أعني، هل أبدو كأنني تعلمت مهنتي

540
00:42:51,450 --> 00:42:54,130
‫بمداعبة نواب الحزب المحافظ
‫في سيارات الترفيه العامة؟

541
00:42:54,570 --> 00:42:55,890
‫لا أفهمك. ماذا؟

542
00:42:56,410 --> 00:42:58,370
‫لماذا قد تظن أنك تستطيع رشوتي؟

543
00:42:59,090 --> 00:43:01,610
‫بأمانة، هذا محير.

544
00:43:02,290 --> 00:43:05,450
‫"جورج"، أنظر، مهما
‫كان ما يجري هنا،

545
00:43:05,610 --> 00:43:08,050
‫حسنًا، فقط... فقط توقف.

546
00:43:08,650 --> 00:43:12,050
‫حسنًا، فقط أقلع عن سخافتك،
‫خذ ضريبتك، و دع الأمر يمضي.

547
00:43:12,130 --> 00:43:14,410
‫خلاف هذا الأمر بدأ...
‫بدأ يخرج عن السيطرة.

548
00:43:14,530 --> 00:43:17,010
‫سيطرة من؟ ليست سيطرتي.

549
00:43:17,410 --> 00:43:20,530
‫الآن، إجلبها لي، يا "جون"، ثم
‫يمكننا إعتبار أننا متعادلان.

550
00:43:20,930 --> 00:43:23,590
‫لا يمكنني أن أجلبها لك، لقد رحلت.
‫لا أعرف أين ذهبت.

551
00:43:23,610 --> 00:43:24,610
‫حسنًا؟

552
00:43:24,690 --> 00:43:27,290
‫هذا ما توقعت غالبًا ما ستقوله.
‫إنتظر.

553
00:43:33,530 --> 00:43:34,530
‫"جورج"، أنا...

554
00:43:45,970 --> 00:43:47,530
‫"جورج"، أنا أحذرك...

555
00:43:47,970 --> 00:43:49,070
‫أنت تحذرني؟

556
00:43:49,090 --> 00:43:51,770
‫مهما كان ما تفكر في فعله، توقف.

557
00:43:52,170 --> 00:43:54,610
‫لديك جرأة كبيرة، سأعترف لك بذلك.

558
00:44:00,250 --> 00:44:01,250
‫"جورج".

559
00:44:02,770 --> 00:44:03,890
‫توقف.

560
00:44:08,890 --> 00:44:13,170
‫تلك المرأة دين تدينه لي، يا "جون".
‫أنا أريدها.

561
00:44:13,650 --> 00:44:15,930
‫لا يمكنني فعل ما لا يمكن فعله.
‫لقد إختفت.

562
00:44:16,010 --> 00:44:17,610
‫ليس لدي فكرة عن مكانها.

563
00:44:22,490 --> 00:44:24,050
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا!

564
00:44:24,130 --> 00:44:25,170
‫"حسنًا،" ماذا؟

565
00:44:25,930 --> 00:44:27,610
‫- سأقوم به.
‫- تقوم بماذا؟

566
00:44:27,690 --> 00:44:28,690
‫سأجلبها لك.

567
00:44:28,930 --> 00:44:30,050
‫أنت واثق الآن؟

568
00:44:32,970 --> 00:44:34,410
‫فقط توقف.

569
00:44:36,770 --> 00:44:38,090
‫بلا عبث.

570
00:44:38,850 --> 00:44:40,490
‫لا دردشات للتسلية.

571
00:44:41,050 --> 00:44:43,650
‫بدون مراوغة لعينة. أتم هذا.

572
00:44:45,090 --> 00:44:47,090
‫قد تم. سأجلبها لك.

573
00:44:48,770 --> 00:44:49,770
‫يا إلهي!

574
00:44:59,490 --> 00:45:01,250
‫أعرف كم كانت تثيرك
‫الأفكار دائمًا.

575
00:45:01,490 --> 00:45:03,810
‫لفعله بينما ينظر الجميع، لكن
‫ذلك المستوى من المخاطرة..

576
00:45:03,850 --> 00:45:05,010
‫لم يكن هناك مخاطرة.

577
00:45:05,130 --> 00:45:07,490
‫أنت كنت مثارًا، جنسيًا.

578
00:45:08,930 --> 00:45:09,970
‫أمكنني رؤية هذا.

579
00:45:12,130 --> 00:45:13,810
‫الآن، أعرف مدى صعوبة

580
00:45:14,050 --> 00:45:16,530
‫مشاهدة الأيام تمر، و الرغبة
‫أن يكون كل واحد منهم مميزًا،

581
00:45:16,610 --> 00:45:17,810
‫لكن عليك الفهم

582
00:45:17,930 --> 00:45:19,610
‫أنني لا يزال لدي حياة لأحياها.

583
00:45:20,970 --> 00:45:22,730
‫مهنة تضعها في خطر.

584
00:45:23,890 --> 00:45:24,890
‫حريتي.

585
00:45:25,530 --> 00:45:27,170
‫بالطبع، معذرة.

586
00:45:29,050 --> 00:45:30,650
‫هل لديك أي مشاكل بالذاكرة؟

587
00:45:31,250 --> 00:45:32,250
‫لا.

588
00:45:33,650 --> 00:45:34,810
‫شهيتك؟

589
00:45:35,530 --> 00:45:37,010
‫حسنًا، إنها قلت قليلًا.

590
00:45:37,210 --> 00:45:40,730
‫لا أمثلة عن توق غريب أو أي شيء؟

591
00:45:41,490 --> 00:45:44,810
‫لا. مجرد التوق
‫الغير عادي المعتاد.

592
00:45:49,410 --> 00:45:51,250
‫أتمنى لو كان هناك المزيد
‫الذي يمكنني فعله لك.

593
00:45:54,610 --> 00:45:55,610
‫لا يستطيع أحد فعل المزيد.

594
00:45:57,770 --> 00:45:59,050
‫أحبك.

595
00:45:59,330 --> 00:46:00,410
‫أحبك، أيضًا.

596
00:46:12,410 --> 00:46:13,530
‫هل ستخرج الليلة؟

597
00:46:16,290 --> 00:46:18,250
‫لا. مباشرة للمنزل.

598
00:46:19,770 --> 00:46:20,930
‫أنا منهك.

599
00:46:28,690 --> 00:46:29,970
‫سأنتظرك.

600
00:46:59,060 --> 00:47:00,300
‫"أليس"؟

601
00:47:04,820 --> 00:47:06,180
‫"أليس"؟

602
00:47:15,940 --> 00:47:25,980
‫<font color="#ff0000">أنا أخترت الخيار رقم 2!
‫وداعًا حبيبي!</font>

603
00:47:44,100 --> 00:47:47,500
‫<font color="#00ff00">أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي</font>

604
00:47:55,220 --> 00:47:56,110
‫<font color="#00ff00">أهلًا بيني! أنا هنا لأخذ المبرد
‫كما أتفقنا؟ آسفة على التأخير. فيكي</font>

605
00:47:56,110 --> 00:47:59,540
‫<font color="#00ff00">لا داعِ للقلق</font>

606
00:48:21,760 --> 00:48:30,250
‫<font color="#00ff00">جلبت أبي للقيام بالحمل</font>

607
00:48:59,060 --> 00:49:00,540
‫- "بيني"، أليس كذلك؟
‫-

608
00:49:00,700 --> 00:49:02,460
‫أنا "ألان"، والد "فيكي".

609
00:49:02,620 --> 00:49:04,580
‫- صحيح! مرحبًا.
‫- أهلًا.

610
00:49:06,180 --> 00:49:07,540
‫هل... هل سيتناسب؟

611
00:49:07,980 --> 00:49:08,980
‫هل ذلك من أجل المبرد؟

612
00:49:12,020 --> 00:49:13,380
‫لا أدري.

613
00:49:13,620 --> 00:49:14,980
‫أنا لم أخطئ في
‫تقديره، أليس كذلك؟

614
00:49:15,940 --> 00:49:17,590
‫على كل، لقد ركنت
‫صف ثانٍ بالخارج،

615
00:49:17,620 --> 00:49:19,500
‫لذا من الأفضل الإسراع...

616
00:49:19,740 --> 00:49:21,620
‫95، أليس كذلك؟

617
00:49:22,060 --> 00:49:24,380
‫- نعم، كان كذلك.
‫- إعتبريه 100.

618
00:49:25,220 --> 00:49:26,420
‫شكرًا لك.

619
00:49:27,180 --> 00:49:29,020
‫- أنظر، نعم، يستحسن أن تدخل و...
‫- نعم.

620
00:49:29,060 --> 00:49:31,140
‫..رؤية إن كان سيفلح ذلك.

621
00:49:32,540 --> 00:49:33,740
‫- أنت بخير؟
‫- نعم.

622
00:49:43,620 --> 00:49:46,140
‫- صحيح، ها نحن ذا.

623
00:49:46,740 --> 00:49:48,340
‫دعنا فقط نجلب هذا...

624
00:49:53,220 --> 00:49:54,500
‫يا إلهي!

625
00:50:38,060 --> 00:50:39,060
‫عزيزتي؟

626
00:50:58,420 --> 00:50:59,780
‫هل سيجيب أحد على ذلك؟

627
00:51:05,740 --> 00:51:06,940
‫هل سيجيب أحد على ذلك؟

628
00:51:10,020 --> 00:51:11,180
‫على ما يبدو لا.

629
00:51:20,740 --> 00:51:21,740
‫مرحبًا.

630
00:51:22,740 --> 00:51:24,780
‫- هل أنت "أليستير"؟
‫- لا.

631
00:51:25,780 --> 00:51:27,580
‫أرسلني "جورج". أنا،

632
00:51:29,580 --> 00:51:30,740
‫هدية ترحيب بعودته للمنزل.

633
00:51:34,140 --> 00:51:35,420
‫نعم، إنه من هذا الطريق مباشرة.

634
00:51:59,540 --> 00:52:01,180
‫لا، لا، لا، لا، لا.

635
00:52:03,940 --> 00:52:06,140
‫أظن بإمكاني تولي الأمر من هنا.

636
00:52:07,540 --> 00:52:08,900
‫حظًا موفقًا.

637
00:53:38,610 --> 00:53:49,420
<font face="Brush Script MT">H. K. Mersal</font><font face="\c"> </font><font face="------R-SLM-2019">:تـــرجــــمـــة</font><font face="\c">
</font><font face="Brush Script MT"> PirateM </font><font face="\c"> </font><font face="------R-SLM-2019">:تعديل التوقيت</font>

638
00:53:49,440 --> 00:53:59,440
<font color="#0000ff">تعديل و تنقيح
mehmtawadII</font>

