﻿1
00:00:04,911 --> 00:00:09,341
‫- دماغك وجمجمتك عرضة للخطر الشديد
‫- أشعر أنني بخير تماما

2
00:00:09,428 --> 00:00:13,296
‫إلى أن تتعرض لضربة أخرى
‫لن تزول آثار هذه الإصابة

3
00:00:15,684 --> 00:00:18,726
‫يفترض بعلاقتنا أن تكون عابرة
‫كانت تلك كلماتك

4
00:00:18,856 --> 00:00:20,942
‫- ربما يجدر بعلاقتنا أن تكون حصرية
‫- ربما يجدر بنا قطع علاقتنا

5
00:00:21,072 --> 00:00:23,940
‫هنا في المركز 33، نحتاج إلى مهاراتك وثقتك

6
00:00:24,114 --> 00:00:27,154
‫- سنفتقدك حتما هنا
‫- شكرا (بريت)

7
00:00:28,068 --> 00:00:31,153
‫نقدر لك مساعدتك حتى نجد بديلًا عن (ماكي)

8
00:00:31,239 --> 00:00:33,454
‫يسرني جدا أن الرئيس (كيهو)
‫سمح لك بإجراء التبادل لهذه المناوبة

9
00:00:33,585 --> 00:00:36,192
‫- طالبت بك شخصيا
‫- شكرا (بريت)

10
00:00:36,323 --> 00:00:40,884
‫- تسرني العودة إلى المركز 51
‫- حسنا بابي مفتوح، معظم الوقت

11
00:00:41,014 --> 00:00:43,187
‫إذا أعلميني وحسب
‫إن كنت بحاجة لأي شيء

12
00:00:43,317 --> 00:00:45,577
‫- سأفعل ذلك أيها الرئيس، شكرا
‫- على الرحب والسعة

13
00:00:48,748 --> 00:00:52,658
‫تعرفين المجموعة الرائعة التي لدينا هنا
‫الجميع ودي بالكامل

14
00:00:52,788 --> 00:01:00,478
‫- وتعلمين... مضياف
‫- أشعر بذلك منذ الآن

15
00:01:04,736 --> 00:01:06,474
‫(فيوليت) هنا

16
00:01:06,605 --> 00:01:11,122
‫أجل، ستتولى هذه المناوبة
‫بينما تبحث (بريت) عن شريك جديد

17
00:01:11,252 --> 00:01:12,643
‫مناوبة واحدة فقط؟

18
00:01:16,336 --> 00:01:17,727
‫تروقني (فيوليت) حقا

19
00:01:17,857 --> 00:01:23,331
‫لكن الطريقة التي قطعنا بها علاقتنا
‫كانت غريبة وأشعر بالغرابة بوجودها

20
00:01:23,461 --> 00:01:26,329
‫- لم ألحظ ذلك قط
‫- هذا مركزي، لا يجدر بي أن أرتبك

21
00:01:26,459 --> 00:01:29,501
‫يجدر بها أن تصاب بالارتباك

22
00:01:31,064 --> 00:01:34,192
‫- أين الأسبيرين؟
‫- آخر مرة رأيته في الرف السفلي

23
00:01:39,014 --> 00:01:42,403
‫- معجنات (لولو)
‫- علبتان، انظر إليك

24
00:01:42,534 --> 00:01:45,793
‫أجل، ارتأيت أنه بعد الإقفال العام
‫يجدر بي إنفاق قدر ما بوسعي من مال، لمساعدته

25
00:01:45,924 --> 00:01:48,052
‫نحتاج إلى سلوك مماثل
‫من زبائن (مولي)

26
00:01:48,226 --> 00:01:51,007
‫أثناء وجودي هناك، التقيت
‫بـ(إليس واتسون) في المركز 39

27
00:01:51,137 --> 00:01:53,048
‫أخبرتني أن (بيل مالوني) توفي مساء أمس

28
00:01:53,830 --> 00:01:57,610
‫- الأب أو الابن؟
‫- الأب

29
00:02:01,042 --> 00:02:02,563
‫أظنهما كانا مقربين؟

30
00:02:06,560 --> 00:02:07,951
‫ما هذا؟

31
00:02:08,993 --> 00:02:11,122
‫جدار الإلهام الخاص بي

32
00:02:11,253 --> 00:02:14,945
‫للمساعدة في تحفيزي
‫بينما أستعد لامتحان الملازم

33
00:02:17,161 --> 00:02:21,984
‫هذه خالتي (لافيرن)
‫كانت دوما تساندني في صغري، هي امرأة مذهلة

34
00:02:22,114 --> 00:02:25,198
‫(بام غرير)، قوية وصلبة

35
00:02:25,329 --> 00:02:31,454
‫(ميستي كوبلند)، ضارية ورشيقة
‫ناشطة بارزة في المجتمع

36
00:02:31,585 --> 00:02:34,931
‫و... (غلوريا هيل)

37
00:02:35,712 --> 00:02:39,319
‫أول نائبة مفوض أنثى
‫في مركز ا لإطفاء وهي الوحيدة

38
00:02:39,449 --> 00:02:44,576
‫- إنها نجمة روك فعلية
‫- جميل جدا

39
00:02:45,662 --> 00:02:49,529
‫لم تعلقي صورة أي شاب عليه
‫- حسنا...

40
00:02:50,005 --> 00:02:53,830
‫عمي (راي)، إنه مخبأ بعض الشيء
‫خلف خالتي

41
00:02:54,959 --> 00:02:57,132
‫لا أحد يقف أمام (لافيرن)

42
00:02:58,304 --> 00:03:03,301
‫"الشاحنة 81، الفرقة 3، العربة 51
‫الإسعاف 61، حريق هيكلي"

43
00:03:19,724 --> 00:03:22,503
‫- أجل؟
‫- أرجوك، مديري في الداخل (لويس)

44
00:03:22,634 --> 00:03:24,893
‫- إنه مصاب بربو خطير
‫- هو الوحيد في الداخل؟

45
00:03:25,024 --> 00:03:27,847
‫أظن ذلك، خرجت من الخلف للحظة
‫ثم سمعت دويا عنيفا

46
00:03:27,979 --> 00:03:30,367
‫وحين عدت إلى الداخل
‫كان كامل صف المجففات مشتعلًا

47
00:03:30,542 --> 00:03:32,192
‫حسنا ماذا لدينا؟
‫حريق في فجوة النسالة؟

48
00:03:32,323 --> 00:03:34,754
‫ربما، أدخل مطفأة إلى هناك
‫وجهّز خرطوم المياه

49
00:03:34,842 --> 00:03:36,537
‫- تلقيتك
‫- ما زال المدير في الداخل

50
00:03:36,668 --> 00:03:38,448
‫سنتولى المقدمة
‫ولتتولّ الفرقة الخلف

51
00:03:38,579 --> 00:03:40,664
‫حسنا، (كروز) ضع القناع، سندخل

52
00:03:40,795 --> 00:03:42,577
‫(توني)، (كاب)، أطفئا التجهيزات

53
00:03:42,707 --> 00:03:45,182
‫(ماوش) ارفع السلم الهوائي
‫في حال اضطررنا إلى فتح السقف

54
00:03:45,313 --> 00:03:47,268
‫- تلقيتك
‫- (غالو)، (كيد) رافقاني

55
00:03:49,918 --> 00:03:51,309
‫لنذهب

56
00:03:54,524 --> 00:03:56,479
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

57
00:03:58,695 --> 00:04:01,996
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

58
00:04:04,951 --> 00:04:06,950
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

59
00:04:09,035 --> 00:04:10,381
‫في الداخل

60
00:04:12,423 --> 00:04:14,377
‫مركز الإطفاء، أطلقوا صياحا

61
00:04:19,591 --> 00:04:20,939
‫(كيد)

62
00:04:31,433 --> 00:04:36,342
‫(كيد)، (كيد) هل أنت بخير؟

63
00:04:36,473 --> 00:04:39,862
‫- أجل
‫- (كيد) ماذا حصل؟

64
00:04:39,992 --> 00:04:41,383
‫المجففة

65
00:04:43,815 --> 00:04:48,377
‫- عناصر الفرقة، هل وجدتم المدير؟
‫- نخرجه الآن

66
00:04:48,508 --> 00:04:52,201
‫"تلقيتك، اجلب لي المطفآت"

67
00:04:53,156 --> 00:04:56,980
‫(هيرمن)، هنا

68
00:05:06,927 --> 00:05:11,969
‫- أيها النقيب، أيها النقيب
‫- سألحق بك مباشرة

69
00:05:13,967 --> 00:05:16,791
‫اجلبه، حسنا

70
00:05:43,076 --> 00:05:46,117
‫- لديه نبض، لنضع له المصل بالوريد
‫- أعده الآن

71
00:05:57,978 --> 00:06:01,628
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، انقطعت أنفاسي للحظة بسبب الضربة

72
00:06:06,580 --> 00:06:10,274
‫- عناصر 51، تقرير بالمجريات
‫- "أطفئ الحريق أيها النقيب"

73
00:06:10,404 --> 00:06:12,272
‫"نغمره بالمياه للمرة الأخيرة"

74
00:06:19,223 --> 00:06:22,308
‫لا أنفك أحاول تحليل الأمر
‫لا أفهم لما تلك المجففات قد تشتعل هكذا

75
00:06:22,438 --> 00:06:26,131
‫أنا أيضا، لو كانت آلات تعمل بالغاز
‫كنت لأعتبر أنه حصل تسرب

76
00:06:26,218 --> 00:06:28,738
‫- لكنها كانت جميعها كهربائية
‫- أجل، لا أفهم الأمر

77
00:06:35,168 --> 00:06:36,775
‫هنا (راندل ماكهولند)

78
00:06:37,992 --> 00:06:41,120
‫أجل، أجل، بالطبع أفهمك

79
00:06:41,729 --> 00:06:45,378
‫شكرا على الاتصال، سآتي فورا

80
00:06:46,811 --> 00:06:49,288
‫حصلت على الأمر أخيرا، فرقة المزامير والطبول

81
00:06:50,461 --> 00:06:55,500
‫- ما هي فرقة المزامير والطبول؟
‫- ما هي فرقة المزامير...

82
00:06:55,805 --> 00:07:00,063
‫- إنها الفرقة التي تعزف في مواكب الجنازات
‫- حسنا

83
00:07:00,193 --> 00:07:02,365
‫هذا جزء طفيف من دورها، حسنا؟

84
00:07:02,496 --> 00:07:05,277
‫نتكلم عن استعراضات
‫حفلات عماد، زفاف

85
00:07:05,450 --> 00:07:11,010
‫والأمر الأروع هو معهد (شيكاغو)
‫الكلاسيكي السلتي

86
00:07:11,141 --> 00:07:15,052
‫الانتساب إلى الأخوية
‫أشبه بتعيينك في المحكمة العليا

87
00:07:15,180 --> 00:07:16,703
‫هذا منصب مثبّت مدى الحياة

88
00:07:16,833 --> 00:07:20,873
‫لذا لا يكون هناك شغور
‫إلا حين يموت أحد

89
00:07:21,004 --> 00:07:23,394
‫ليرقد بسلام (بيل مالوني) الأب

90
00:07:23,522 --> 00:07:26,566
‫- حصلت على موقع (مالوني)
‫- لديّ تجربة أداء

91
00:07:27,477 --> 00:07:29,910
‫- يا إلهي، لدي تجربة أداء
‫- أجل

92
00:07:30,344 --> 00:07:32,560
‫- عليّ تصفية ذهني
‫- حسنا

93
00:07:35,558 --> 00:07:38,730
‫وبينما كنت أقترب منها
‫دوّى صوت انفجار من المجففة

94
00:07:38,860 --> 00:07:42,075
‫- كأنها كانت بانتظاري
‫- أنت محظوظة إذ لم تتأذي

95
00:07:43,813 --> 00:07:49,113
‫- بالحديث عن ذلك، ما هذا؟
‫- (فيرونيكات)

96
00:07:49,243 --> 00:07:53,110
‫- كيف الحال معها؟
‫- هي حيوان ساخط

97
00:07:53,241 --> 00:07:56,804
‫خذيها إلى الملجأ وحسب
‫هناك أشخاص مجانين يحبون الهررة في كل مكان

98
00:07:56,890 --> 00:08:00,453
‫- سيتبناها أحد
‫- أجل لكن لا أظن أنه يجدر بهم ذلك

99
00:08:01,104 --> 00:08:02,799
‫مرحبا، أي سرير يجدر بي استعماله؟

100
00:08:02,929 --> 00:08:05,710
‫- هذا السرير، إنه مباشرة قرب سريري
‫- حسنا

101
00:08:06,057 --> 00:08:07,665
‫- مرحبا (فيوليت)
‫- مرحبا

102
00:08:07,795 --> 00:08:10,141
‫- كيف الوضع في المركز 20؟
‫- إنه جيد، شكرا

103
00:08:10,272 --> 00:08:11,879
‫إنه مركز رائع، لذا...

104
00:08:15,441 --> 00:08:16,788
‫(بام)

105
00:08:19,960 --> 00:08:25,652
‫أقسم أنني ثبتها، هذا غريب

106
00:08:27,954 --> 00:08:29,909
‫"(باغز)"

107
00:08:33,819 --> 00:08:40,163
‫- ماذا تفعل بخزانة (باغز)؟
‫- ما من (باغز)

108
00:08:47,982 --> 00:08:52,676
‫- (باغز) تعني مزاميرك؟
‫- كنت أخفيها هنا منذ أن تزوجت (ترودي)

109
00:08:52,806 --> 00:08:54,499
‫تخالني بعتها

110
00:08:54,630 --> 00:08:57,889
‫كنت تستعمل هذه الخزانة منذ خمسة أعوام؟

111
00:08:58,019 --> 00:09:00,365
‫تعلم أن (جافي) و(ديناردو)
‫من المناوبة الأولى مضطران إلى تشارك خزانتهما

112
00:09:00,494 --> 00:09:02,233
‫لأنه ما من خزانات متوفرة

113
00:09:04,449 --> 00:09:06,708
‫تحتاج الأحلام إلى خزانات أيضا (جو)

114
00:09:20,785 --> 00:09:22,175
‫مرحبا أيها النقيب

115
00:09:24,868 --> 00:09:27,823
‫- ماذا تريد (غالو)؟
‫- لا شيء، فقط...

116
00:09:28,388 --> 00:09:31,775
‫كان الوضع خطيرا بعض الشيء
‫في تلك المهمة حين انفجرت المجففة

117
00:09:32,385 --> 00:09:34,991
‫أجل، بالفعل

118
00:09:38,032 --> 00:09:43,985
‫- هل كل شيء بخير معك؟
‫- بالطبع، لماذا؟

119
00:09:44,680 --> 00:09:48,808
‫للحظة ما في الحريق، بدوت كأنك...

120
00:09:49,373 --> 00:09:51,631
‫لا أعلم، ربما بدوت مصابا بالضياع؟

121
00:09:53,630 --> 00:09:58,366
‫تسبب الانفجار بترخية قناعي
‫فدخلت بعض الكتل في عيني

122
00:09:58,496 --> 00:10:01,146
‫حسنا جيد، كنت أتأكد أنك بخير وحسب

123
00:10:02,754 --> 00:10:05,621
‫لأنك في الخارج بدوت...

124
00:10:07,924 --> 00:10:12,312
‫- كيف بدوت؟
‫- بدوت كأنك مشوشا

125
00:10:15,006 --> 00:10:18,178
‫- ماذا تسألني (غالو)؟
‫- لا شيء، كنت فقط...

126
00:10:18,308 --> 00:10:21,479
‫حين ننتهي من إطفاء الحريق
‫يقضي عملك بالإمساك بقضيب معدني

127
00:10:21,609 --> 00:10:23,173
‫والاستعداد لإنجاز التدقيق بعناية

128
00:10:23,304 --> 00:10:26,910
‫وليس ملازمة مكانك والتحديق بي
‫مؤديا دور الطبيب الصغير

129
00:10:27,431 --> 00:10:30,690
‫في المرة المقبلة حين تطلق الأجراس
‫حري بي أن أراك تنجز عملك

130
00:10:30,820 --> 00:10:33,296
‫أجل حتما، بالطبع

131
00:11:09,471 --> 00:11:13,032
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- لا أعلم

132
00:11:19,247 --> 00:11:23,504
‫- لا أعلم
‫- ماذا يجري هنا بالتحديد؟

133
00:11:38,057 --> 00:11:39,449
‫(ماوش)

134
00:11:42,316 --> 00:11:44,055
‫- هل أصرف انتباهكم بشدة؟
‫- تصرف انتباهنا؟

135
00:11:44,185 --> 00:11:46,357
‫لم أستطع سماع صوت الاتصال
‫في الطرف الآخر من مركز الإطفاء

136
00:11:46,444 --> 00:11:48,138
‫آسف جدا أيها الرئيس

137
00:11:48,269 --> 00:11:50,528
‫- لا مزيد من هذا
‫- تلقيتك

138
00:11:54,828 --> 00:11:58,653
‫فيم تفكر (ماوش)؟ هذا مركز عمل
‫أيقظتني من قيلولتي

139
00:11:58,783 --> 00:12:01,302
‫عليّ أن أتمرن (هيرمن)
‫لم أتمرن منذ وقت طويل

140
00:12:01,433 --> 00:12:03,388
‫- إذا تمرّن في المنزل
‫- لا أستطيع

141
00:12:03,518 --> 00:12:06,211
‫يثير الطنين في أذن (ترودي)
‫ماذا سأفعل؟

142
00:12:06,342 --> 00:12:10,731
‫سأجري تجربة الأداء بعد يومين
‫الانتساب إلى فرقة المزامير والطبول هو حلمي

143
00:12:10,861 --> 00:12:14,250
‫وهو حقي المكتسب
‫كوني أميركي من أصل اسكتلندي من الجيل الثاني

144
00:12:15,076 --> 00:12:21,723
‫ألا تشاهد (ذو فويس) أبدا؟
‫بوسع أي كان الدخول وعزف أغنية

145
00:12:21,851 --> 00:12:30,193
‫لكن إن أردت فعلًا لفت انتباه الحكّام
‫عليك إعداد أفضل قصة مؤثرة

146
00:12:40,101 --> 00:12:42,316
‫أيها الرئيس، راجعت لائحة
‫المسعفين المحتملين هذه

147
00:12:42,447 --> 00:12:44,835
‫- و؟
‫- ليست ملهمة جدا

148
00:12:44,966 --> 00:12:47,530
‫- (أوغل) متوفر، هو بارع، أليس كذلك؟
‫- تقريبا

149
00:12:47,660 --> 00:12:49,571
‫بأية حال، مكتوب إنه مستعد للعمل مجددا

150
00:12:49,702 --> 00:12:52,786
‫فقط بعد تثبيت مناعة القطيع علميا
‫في محيط منطقة (شيكاغو)

151
00:12:52,916 --> 00:12:54,350
‫- لذا...
‫- لم أرَ ذلك

152
00:12:54,481 --> 00:12:57,522
‫لكن هناك اسم لا أعرفه هنا (جوفي)

153
00:12:57,652 --> 00:13:00,519
‫- سأتصل وأستعلم عنها
‫- أجل افعلي ذلك

154
00:13:00,650 --> 00:13:03,475
‫علي العودة لأرى إن أمكنني معاودة
‫الاتصال بقسم طلب المعدات

155
00:13:05,038 --> 00:13:06,906
‫- مرحبا
‫- مرحبا

156
00:13:09,774 --> 00:13:13,423
‫- ماذا يجري؟
‫- خيارات المسعفين الدائمين

157
00:13:14,031 --> 00:13:18,419
‫- ماذا عن (فيوليت)؟ تعملان معا بشكل رائع
‫- أعلم وكنت آمل فعل ذلك

158
00:13:18,549 --> 00:13:21,201
‫لكن مع الأسف هي سعيدة جدا
‫في المركز 20

159
00:13:21,286 --> 00:13:27,717
‫- إذا أتعرف أحدا اسمه (جوفي ديلانديس)؟
‫- لا، آسف

160
00:13:29,543 --> 00:13:31,931
‫هذه شريكتي الرابعة خلال أربعة أعوام

161
00:13:37,710 --> 00:13:39,056
‫- مرحبا (فيوليت)
‫- كيف الحال؟

162
00:13:39,187 --> 00:13:42,227
‫أتعلمان إن كان في الـ(إنشيلادا)
‫خبز بالطحين بدل الذرة؟

163
00:13:42,359 --> 00:13:45,747
‫أجل، إنه طحين
‫لا تقولي لي إنك من الذين لا يأكلون الغلوتين

164
00:13:45,878 --> 00:13:52,308
‫أتعلمين؟ 5% فقط من سكان العالم
‫مصابون فعليا بحساسية على الغلوتين لذا...

165
00:13:55,826 --> 00:13:57,955
‫لكنه ليس بالأمر المستحيل
‫قد تكونين كذلك

166
00:13:59,477 --> 00:14:01,779
‫قد تكونين كذلك
‫وفي الواقع من الأفضل دوما توخي الحذر

167
00:14:01,909 --> 00:14:03,690
‫- صحيح (ريتر)؟
‫- صحيح

168
00:14:05,559 --> 00:14:08,207
‫كنت أتساءل وحسب بشأن المكونات
‫إنها لذيذة

169
00:14:09,250 --> 00:14:12,510
‫- أتعرفون (جوفي ديلانديس)؟
‫- أجل، (جوفي) رائعة

170
00:14:12,640 --> 00:14:14,248
‫- حقا؟
‫- هي ماهرة بالكامل

171
00:14:14,379 --> 00:14:17,072
‫كانت مسعفة أخصائية في العراك
‫تعمل في الجيش

172
00:14:17,203 --> 00:14:19,505
‫أجل، حضرت حفلة وداعها في الأسبوع الفائت

173
00:14:19,635 --> 00:14:22,112
‫- إلى أين تذهب؟
‫- حملت وهو الولد الثالث

174
00:14:22,242 --> 00:14:24,023
‫قررت تأدية دور الأم
‫بدوام كامل

175
00:14:24,762 --> 00:14:29,411
‫أيها الشبان، آتي إليكم مذعنا

176
00:14:29,585 --> 00:14:36,014
‫أي واحد فيكم هو الأفضل في استعمال (تيك توك)؟

177
00:14:36,361 --> 00:14:37,969
‫أنا هو حتما

178
00:14:38,274 --> 00:14:40,619
‫لا تقولي إنك الأفضل
‫لديك أقل من ألفي متتبع

179
00:14:40,750 --> 00:14:45,268
‫- وكيف تعرف ذلك؟
‫- اسمع (ماوش)

180
00:14:45,703 --> 00:14:48,527
‫ليس علم صواريخ
‫إن أردت الحصول على مزيد من المشاهدين

181
00:14:48,657 --> 00:14:54,086
‫عليك أن تفهم كيفية إجراء المنهاج الحسابي
‫لكن لماذا تهتم بهذه الأمور؟

182
00:14:55,609 --> 00:14:57,346
‫- "الشاحنة 81، الفرقة 3"
‫- يتبع

183
00:14:57,476 --> 00:15:00,301
‫"العربة 51، الإسعاف 61
‫حريق هيكلي"

184
00:15:08,684 --> 00:15:12,379
‫دخان مباشرة أمامنا
‫حريقان في مناوبة واحدة

185
00:15:29,714 --> 00:15:31,105
‫(كيد)

186
00:15:41,662 --> 00:15:44,442
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل

187
00:15:44,963 --> 00:15:47,049
‫- هل أنتما واثقان؟
‫- أجل

188
00:15:53,002 --> 00:15:54,522
‫لا يمكننا تحريكها

189
00:15:58,650 --> 00:16:01,343
‫اجلبوا معداتكم وأدواتكم جميعا
‫سنتابع سيرا

190
00:16:01,474 --> 00:16:02,863
‫- لنذهب
‫- تلقيتك

191
00:16:11,943 --> 00:16:13,986
‫"مصبغة ومركز تنظيف"

192
00:16:14,375 --> 00:16:18,808
‫لا داعي للاستعجال
‫سبق أن أطفئ الحريق، لا إصابات

193
00:16:18,938 --> 00:16:21,675
‫آسف، واجهنا مشكلة ميكانيكية

194
00:16:22,588 --> 00:16:27,931
‫- هل هذه مزحة؟ مصبغة أخرى؟
‫- أجل وبدأ تماما كالأخير، مجففات الملابس

195
00:16:28,062 --> 00:16:30,539
‫قالت المالكة إنها نظفت كل فجوات النسالة
‫هذا الصباح لكنها مع ذلك اشتعلت

196
00:16:30,669 --> 00:16:33,231
‫سخن بشكل سريع جدا
‫بحيث أنه فجر باب الآلة

197
00:16:33,754 --> 00:16:37,316
‫لم يسبق لي أن رأيت حصول ذلك
‫والآن أراه مرتين في المناوبة عينها

198
00:16:38,185 --> 00:16:39,531
‫ماذا يجري؟

199
00:16:54,646 --> 00:16:56,427
‫(كروز) هلا تمسك بهذه

200
00:16:59,252 --> 00:17:00,642
‫لماذا تنبش ملفات المناوبة الأولى؟

201
00:17:00,772 --> 00:17:03,553
‫أتفقد وحسب إن وقعت حرائق أخرى
‫في مصبغات

202
00:17:03,683 --> 00:17:05,291
‫كان ذلك غريبا جدا
‫بحيث يستحيل أن يكون صدفة

203
00:17:05,421 --> 00:17:10,373
‫أليس كذلك؟ إذا طلب منا (بودن)
‫جمع جميع تقارير الحوادث المعدة منذ شهر

204
00:17:14,024 --> 00:17:16,282
‫- اسمع
‫- ماذا؟

205
00:17:16,499 --> 00:17:18,151
‫هل سمعت (ماوش) يعزف على مزمار القربة سابقا؟

206
00:17:18,281 --> 00:17:23,538
‫أتعلم؟ أظنه كان قد بدأ بالتحمية
‫حين طلب منه (بودن) التوقف عن ذلك

207
00:17:23,668 --> 00:17:29,273
‫- حاولت تشجيعه بعض الشيء
‫- لكن هل هذه فكرة جيدة؟ تشجيعه؟

208
00:17:29,880 --> 00:17:31,445
‫إنه حلمه (جو)

209
00:17:31,576 --> 00:17:34,008
‫وحلمي تحقيق الفوز
‫في بطولة عالمية لـ(وايت سوكس)

210
00:17:34,139 --> 00:17:37,093
‫أيعني ذلك أنه يجدر بي أخذ مضرب
‫والاتجاه إلى المباراة الكبرى في أكتوبر؟

211
00:17:37,223 --> 00:17:42,655
‫إن فعلت ذلك، أعلمني
‫سأكون هناك لأساعدك في حمل عدتك

212
00:17:47,738 --> 00:17:51,995
‫تبدو المكابح جيدة
‫ذراع التحكم جيدة

213
00:17:52,125 --> 00:17:56,210
‫أجل، يبدو كل شيء آخر جيدا
‫نحتاج فقط إلى إطار جديد والمفصل الكروي الأعلى

214
00:17:56,645 --> 00:17:59,555
‫حسنا أعلمني بذلك
‫نود العودة إلى الخدمة

215
00:18:00,163 --> 00:18:01,901
‫ليس لديهم القطعة في المخزن

216
00:18:02,032 --> 00:18:06,680
‫سيتصل ليرى ما بوسعه إيجاده
‫لكننا سنكون خارج العمل لبضع ساعات أقله

217
00:18:06,811 --> 00:18:10,112
‫آسفة أيها النقيب، أنا...
‫كان يجدر بي رؤية ذلك الأخدود

218
00:18:10,242 --> 00:18:14,110
‫كانت مليئة بالمياه، بدأت كأنها بركة
‫لا تلومي نفسك

219
00:18:14,240 --> 00:18:16,716
‫إنه أمر آخر انتهى بالسوء اليوم

220
00:18:18,888 --> 00:18:23,625
‫هل تخال أن هناك رابطا
‫بين حرائق المصبغات؟

221
00:18:23,929 --> 00:18:26,839
‫- سأبدأ التقصي عن ذلك الآن
‫- ماذا حصل للشاحنة؟

222
00:18:27,752 --> 00:18:33,573
‫سقطت في أخدود
‫وكدت أطيح بمراهقين

223
00:18:33,703 --> 00:18:36,267
‫- ماذا؟
‫- أجل، إنها معجزة أن أحدا لم يتأذ

224
00:18:36,398 --> 00:18:39,265
‫كانت مناوبتك جنونية
‫هل الوضع هكذا دوما؟

225
00:18:39,396 --> 00:18:42,001
‫لا، لا، ليس كذلك

226
00:18:43,697 --> 00:18:46,911
‫- بالتوفيق في الشاحنة
‫- أجل

227
00:18:52,386 --> 00:18:57,122
‫لبت العربة 17 نداء إلى حريق مصبغة
‫في (برونزفيل) في تقاطع الشارع 43 و(كنغ درايف)

228
00:18:57,252 --> 00:19:00,684
‫بلغ مدير الآلات
‫أن أحزمة المجففات من المحرك إلى البرميل

229
00:19:00,814 --> 00:19:02,594
‫قد استبدلت في السادس من الشهر

230
00:19:02,681 --> 00:19:05,071
‫- هل وجدت آخر؟
‫- وجدت ثلاثة حرائق أخرى

231
00:19:05,289 --> 00:19:08,548
‫- (هايد بارك)، (لونديل)، والآن...
‫- (برونزفيل)

232
00:19:08,981 --> 00:19:13,066
‫خمسة حرائق مصبغات منذ الاثنين
‫وبدأ الحريق في كل واحدة في المجففات

233
00:19:13,196 --> 00:19:14,760
‫أيعقل أن يكون احتيالًا على شركة التأمين؟

234
00:19:14,890 --> 00:19:18,670
‫لا يبدو أن هناك أية صلة
‫بين المؤسسات، جميعها لها مالكون مستقلون

235
00:19:18,801 --> 00:19:21,624
‫لم يكن هناك أية أحزمة مهترئة في المصبغات
‫أو تكدس في مراشح النسالة

236
00:19:21,755 --> 00:19:23,146
‫وجميع أنابيب البخار المستنفد
‫كانت خالية من الشوائب

237
00:19:23,276 --> 00:19:26,882
‫- هذا مناف للمنطق
‫- هناك أحد يستهدف هذه المؤسسات؟

238
00:19:27,012 --> 00:19:31,052
‫- مصبغات عشوائية في كل أنحاء (شيكاغو)؟
‫- يحصل شيء ما، هذا مؤكد

239
00:19:31,183 --> 00:19:33,747
‫لدينا أربع ضحايا في المستشفى
‫وإحداهم في حالة خطيرة

240
00:19:34,311 --> 00:19:40,915
‫حسنا، ستكون 81 خارج الخدمة لبعض الوقت
‫إن أردت التدقيق بالمكان، لدي الوقت

241
00:19:41,305 --> 00:19:44,564
‫أتريد الركوب في شاحنة الفرقة
‫والعودة إلى الحريق الأول لإلقاء نظرة عن كثب؟

242
00:19:45,173 --> 00:19:47,780
‫سأتصل بالمقر العام
‫لأقول لهم إنه حري بهم إصدار تحذير

243
00:19:52,341 --> 00:19:54,645
‫جلد أحمر، جلد أصفر
‫جلد أحمر، جلد أصفر

244
00:19:54,730 --> 00:19:56,556
‫- جلد أحمر، جلد أصفر
‫- أرجعاهما قليلًا

245
00:19:56,686 --> 00:20:00,813
‫مع فسحة نحو 2،4 أمتار بينهما
‫للحرص على وجودكما خارج الإطار

246
00:20:02,855 --> 00:20:04,333
‫حسنا (ماوش)

247
00:20:04,463 --> 00:20:08,026
‫لا تدعني أكلمها مجددا
‫كل ما أفعله هو أنني أبدو بمظهر الأخرق

248
00:20:08,851 --> 00:20:12,066
‫إن فتحت فمي
‫ابدأ بالكلام فوق كلامي مباشرة، حسنا؟

249
00:20:12,197 --> 00:20:16,150
‫- يبدو ذلك كأنه قد يزيد الأمور غرابة
‫- لكن فقط بالنسبة إليك

250
00:20:16,280 --> 00:20:22,232
‫حسنا (ماوش) قف هنا على علامتك، مذهل

251
00:20:23,797 --> 00:20:26,055
‫- (غالو) أعلى بقليل من جانبك
‫- هكذا؟

252
00:20:26,186 --> 00:20:27,577
‫هكذا؟

253
00:20:30,791 --> 00:20:34,050
‫حسنا، وبدأت التصوير

254
00:20:35,049 --> 00:20:39,827
‫حين غادر جدي الجبال الاسكتلندية الصخرية
‫وعبر الأطلسي برياحه العاصفة

255
00:20:39,958 --> 00:20:42,694
‫أحضر معه الممتلكات القليلة
‫التي بحوزته

256
00:20:42,781 --> 00:20:47,691
‫صورة مؤطرة لوالديه
‫بزة متوارثة ما عادت بمقاسه

257
00:20:54,383 --> 00:20:56,945
‫- (ستيلا)، أخفتني
‫- أترين هذا؟

258
00:20:57,076 --> 00:21:00,856
‫(ميستي)، (غلوريا)، (لافيرن)
‫تهشمت جميعها

259
00:21:00,986 --> 00:21:04,635
‫قال (هيرمن) إنها سقطت ببساطة
‫بينما كان يأخذ قيلولة

260
00:21:04,852 --> 00:21:08,329
‫- لا بد أن ذلك الشريط اللاصق لم...
‫- أستعمل ذلك الشريط في المنزل، يعمل بأفضل شكل

261
00:21:08,893 --> 00:21:13,324
‫- أتخالينني فعلت بها شيئا؟
‫- بالطبع لا، إنها (فيوليت)

262
00:21:13,456 --> 00:21:17,887
‫يؤسفني قول ذلك لك (بريت)
‫لكن شريكتك الموقتة تجلب النحس

263
00:21:18,018 --> 00:21:21,058
‫- ماذا؟
‫- بدأت مناوبتي بأفضل شكل

264
00:21:21,189 --> 00:21:24,968
‫تبادلت القبل مع (كيلي) في السيارة
‫قبل دخولنا إلى مركز الإطفاء

265
00:21:25,099 --> 00:21:26,487
‫أعلم، أليس كذلك؟

266
00:21:26,575 --> 00:21:32,875
‫ثم دخلت، احتسيت كوب قهوة لذيذا
‫علقت صوري، كان كل شيء بأفضل حال

267
00:21:33,093 --> 00:21:36,656
‫- وآنذاك وصلت (فيوليت)
‫- (ستيلا) سبق أن عملنا مع (فيوليت)

268
00:21:36,786 --> 00:21:40,088
‫- وهي مسعفة مذهلة
‫- سأقر بذلك

269
00:21:40,218 --> 00:21:47,517
‫بصراحة، تعجبني فعلًا
‫لكن هناك أشخاص يبعثون بطاقة جالبة للنحس

270
00:21:47,647 --> 00:21:49,427
‫وهي واحدة منهم

271
00:21:59,508 --> 00:22:02,983
‫- هل من أنباء عن رئيسك؟
‫- سمعت أنه كان عليهم تركه حتى الغد لمراقبته

272
00:22:03,114 --> 00:22:05,113
‫بداعي الاحتراز وحسب على الأرجح

273
00:22:06,069 --> 00:22:09,240
‫قلت إنك كنت خارجا، صحيح؟
‫لذا لم تري كيف اندلع الحريق؟

274
00:22:09,370 --> 00:22:10,761
‫لا، آسفة

275
00:22:12,977 --> 00:22:15,496
‫هناك علامات حرارة على المحرك
‫ملف الأنابيب سليم

276
00:22:15,626 --> 00:22:17,712
‫لا يبدو أنه كان عطلًا ميكانيكيا

277
00:22:18,928 --> 00:22:22,187
‫أشكال الحروق مشابهة
‫للتي رأيناها في المصبغة الأخرى

278
00:22:22,317 --> 00:22:26,271
‫يبدو كأن الملابس حرقت الآلة
‫بدلًا من إقدام الآلة على حرق الملابس

279
00:22:26,576 --> 00:22:28,834
‫يبدو كأن الملابس كانت مبللة بالوقود

280
00:22:29,921 --> 00:22:32,570
‫أتعلمين أي زبون كان يستعمل هذه المجففات؟

281
00:22:32,744 --> 00:22:35,786
‫في الواقع، كنت أستعملها
‫لخدمة غسيل وطي

282
00:22:35,916 --> 00:22:38,740
‫أيعقل أن أحدا عبث بالملابس
‫بعد أن وضعتها في الآلة؟

283
00:22:38,870 --> 00:22:41,650
‫لا أظن ذلك لكن...
‫كنت خارجا

284
00:22:41,781 --> 00:22:45,040
‫كان عليّ تصفية ذهني
‫فالعطر أصابني بدوار

285
00:22:46,343 --> 00:22:48,689
‫- عطر؟
‫- في مسحوق التنظيف

286
00:22:49,167 --> 00:22:50,775
‫تلك المواد الرخيصة

287
00:22:54,467 --> 00:22:59,204
‫ليست مميزة، ستجدان على الأرجح
‫علبا منها في كل مصبغة في (شيكاغو)

288
00:23:01,375 --> 00:23:03,504
‫إنها منتجة وموزعة محليا

289
00:23:06,285 --> 00:23:08,631
‫ليست معطرة وحسب
‫يوجد شيء آخر فيها

290
00:23:11,108 --> 00:23:16,364
‫إن كانت هذه المواد تحوي مركبا قابلًا للاشتعال
‫شيء لا يتحلل أثناء الغسيل بل يعلق بالقماش

291
00:23:16,495 --> 00:23:19,927
‫- ويشحنونها إلى كل مصبغة في (شيكاغو)؟
‫- آنذاك لدينا مشكلة

292
00:23:24,738 --> 00:23:28,561
‫لا يحق لكما فعل هذا
‫إن لم أسلم هذه الطلبيات، سأتحمل المسؤولية

293
00:23:28,953 --> 00:23:30,908
‫آسف يا رجل
‫لن تذهب بهذه الشاحنة إلى أي مكان

294
00:23:32,081 --> 00:23:36,642
‫آنسة (هايمارك)، أتى هذان الرجلان
‫فجأة وقالا إنه لا يمكنني إيصال بضاعتي

295
00:23:36,772 --> 00:23:39,206
‫حسنا ما هذا؟
‫تفتيش مفاجئ آخر؟

296
00:23:39,336 --> 00:23:42,855
‫لسنا مع قسم تفادي الحرائق سيدتي
‫نحن من مركز الإطفاء 51

297
00:23:42,942 --> 00:23:47,808
‫لا أرى أي شيء محترق
‫فلماذا تمليان على سائقي ما بوسعهم فعله أو لا؟

298
00:23:47,938 --> 00:23:50,806
‫- أنت المسؤولة هنا سيدتي؟
‫- أجل، (مارسي هاينمارك)

299
00:23:50,936 --> 00:23:52,673
‫حسنا (مارسي)
‫يتسبب مسحوق التنظيف خاصتك

300
00:23:52,805 --> 00:23:54,672
‫بإشعال الحرائق في المصبغات في
‫كل أنحاء المدينة

301
00:23:54,803 --> 00:23:57,757
‫- أقله أربعة، على حد علمنا
‫- ماذا؟

302
00:23:57,887 --> 00:24:00,538
‫يتعلق بالملابس
‫ويشتعل داخل المجففات التجارية

303
00:24:00,624 --> 00:24:06,707
‫مهلًا، المجففات عرضة للاشتعال بشكل شائع
‫وأنا واثقة أنكما تدركان ذلك، خاصة في الشتاء

304
00:24:06,879 --> 00:24:09,879
‫هذه الحرائق لم تحصل بسبب
‫خلل ميكانيكي سيدتي

305
00:24:12,616 --> 00:24:14,006
‫ماذا تفعل؟

306
00:24:15,831 --> 00:24:20,784
‫يشير شكل الحريق إلى أن الملابس
‫كانت ملوثة بمادة تفاعلت بإطلاق الحرارة

307
00:24:20,914 --> 00:24:24,086
‫عذرا، أنت رجل إطفاء، صحيح؟

308
00:24:24,216 --> 00:24:28,907
‫نتعامل مع المدققين بالسلامة
‫على مستوى الولاية والمستوى الفدرالي وهم...

309
00:24:32,775 --> 00:24:37,467
‫(مارسي)، مسحوق التنظيف خاصتك
‫ملوث بوقود ما قابل للاشتعال

310
00:24:47,156 --> 00:24:49,631
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

311
00:24:50,718 --> 00:24:52,803
‫لا بد أنه الدخان من تلك النفايات

312
00:24:55,974 --> 00:25:02,144
‫استبدلنا مؤخرا مورّدي المواد الكيميائية
‫ولعلهم أرسلوا لنا شيئا مصنفا بشكل خاطئ

313
00:25:02,274 --> 00:25:04,577
‫لم يسبق لنا أن واجهنا هذه المشكلة

314
00:25:04,708 --> 00:25:08,835
‫- كم وحدة وزعت منذ حصول التغيير؟
‫- الكثير

315
00:25:08,965 --> 00:25:11,138
‫لم نشحن أيا من هذه المجموعة
‫خارج الولاية حتى الآن

316
00:25:11,268 --> 00:25:14,309
‫لكننا كنا نجري التوصيلات
‫في كل أنحاء منطقة (شيكاغو)

317
00:25:14,439 --> 00:25:16,569
‫ضمن شعاع 48 كلم تقريبا

318
00:25:17,220 --> 00:25:20,130
‫لكن لا تقلق، سنوقف الإنتاج
‫حتى إيضاح هذه المسألة

319
00:25:20,261 --> 00:25:23,302
‫ليس جيدا بما يكفي
‫عليك تعقب كل علبة بعتها

320
00:25:23,433 --> 00:25:26,691
‫للحرص على عدم استعمال أي منها
‫في غسل الملابس

321
00:25:27,734 --> 00:25:29,863
‫آسفة، لا يمكن فعل ذلك

322
00:25:29,993 --> 00:25:34,816
‫تتكلم عن مئات المصبغات
‫مآوي العجزة، مؤسسات تجهيز البزات

323
00:25:34,946 --> 00:25:38,379
‫حسنا إليك ما سنفعله
‫أعد شاحنة الفرقة إلى مركز الإطفاء وغطّ عني

324
00:25:38,509 --> 00:25:42,027
‫سأبقى هنا وسنجري الكثير من الاتصالات الهاتفية

325
00:25:42,332 --> 00:25:44,461
‫لأننا إن لم نفعل ذلك
‫سيؤدي الأمر إلى مقتل أحد ما

326
00:25:50,152 --> 00:25:52,629
‫رأيتك مع (غريغ غرينجر) في حانة
‫(مولي) الأسبوع الفائت

327
00:25:52,759 --> 00:25:56,061
‫- أجل كنا نتسكع معا
‫- سبق أن عملت معه، هو إطفائي رائع

328
00:25:56,191 --> 00:25:58,972
‫- ويبدو شابا رائعا أيضا
‫- هو كذلك

329
00:26:00,232 --> 00:26:02,707
‫- لكن؟
‫- لا، ما من لكن

330
00:26:02,839 --> 00:26:07,357
‫قصدت أنه كذلك، وهذا كل شيء
‫ماذا عنك، أتواعدين أحدا؟

331
00:26:07,487 --> 00:26:09,919
‫عرقلت الجائحة حياتي العاطفية
‫بشكل جدي

332
00:26:10,006 --> 00:26:13,309
‫لكنني عازمة على معاودة نشاطاتي
‫والاستمتاع بوقتي

333
00:26:13,439 --> 00:26:16,915
‫- من لا يحتاج إلى التسلية حاليا، صحيح؟
‫- صحيح تماما

334
00:26:22,390 --> 00:26:24,084
‫- لا
‫- ما الخطب؟

335
00:26:24,214 --> 00:26:25,865
‫هذا سيئ جدا

336
00:26:29,992 --> 00:26:31,383
‫- هل أنت بخير (ماوش)؟
‫- لا

337
00:26:31,513 --> 00:26:34,163
‫- (كايسي) لدي حالة طارئة فعلية
‫- ما الخطب؟

338
00:26:34,293 --> 00:26:35,684
‫خلتني أملك يومين للاستعداد

339
00:26:35,814 --> 00:26:39,290
‫لكن حصل اختلاط ما والآن يريدون رؤيتي اليوم
‫بعد 20 دقيقة

340
00:26:39,420 --> 00:26:43,157
‫- ارجع قليلًا، ما الموضوع؟
‫- تجربة أدائي، فرقة المزامير والطبول

341
00:26:43,285 --> 00:26:44,982
‫كنت آمل، بما أن الشاحنة
‫ما زالت خارج العمل

342
00:26:45,112 --> 00:26:47,456
‫قد تسمح لي بالذهاب إلى مبنى البلدية
‫بشكل سريع

343
00:26:48,630 --> 00:26:51,151
‫- بالطبع، تفضل
‫- شكرا (كايسي)

344
00:26:51,627 --> 00:26:55,105
‫(ماوش)، اقض عليهم بأدائك

345
00:27:04,880 --> 00:27:06,226
‫شكرا

346
00:27:08,877 --> 00:27:12,265
‫تلقيت للتو اتصالًا بأن (أوغل)
‫قد يكون متوفرا

347
00:27:12,526 --> 00:27:16,480
‫- خلتك غير معجبة بـ(أوغل)
‫- لا بأس به

348
00:27:17,653 --> 00:27:20,954
‫تعلمين لما حظيت بمختلف تلك الشريكات، صحيح؟

349
00:27:22,562 --> 00:27:28,776
‫- لأنهنّ يرحلن
‫- (سيلفي) يرحلن لأنك رفعت معنوياتهنّ

350
00:27:29,296 --> 00:27:32,293
‫كنت شريكة رائعة وحتى معلمة أفضل

351
00:27:32,380 --> 00:27:36,595
‫شجعت (فوستر)
‫بثثتها بالثقة للعودة إلى كلية الطب

352
00:27:37,074 --> 00:27:42,592
‫علمت (ماكي) بأفضل شكل بحيث أنها بعد 6 أشهر
‫معك بات بوسعها الانتقال إلى موقع قيادة

353
00:27:42,720 --> 00:27:45,024
‫تحسّنين أداء الناس
‫صدقيني، أعلم ذلك

354
00:27:47,152 --> 00:27:53,019
‫- شكرا لقولك ذلك
‫- أقول ذلك بصفتي نقيبك وصديقك

355
00:27:53,147 --> 00:27:57,059
‫هذه وقائع وحسب
‫وإليك واقع آخر

356
00:27:57,233 --> 00:28:01,012
‫تستحقين أن تكوني مع أي شخص
‫تريدين أن تكوني معه، بلا تنازلات

357
00:28:04,010 --> 00:28:06,530
‫لذا اذهبي واحصلي على الشريك
‫الذي تريدينه فعلًا

358
00:28:07,790 --> 00:28:10,701
‫- حسنا سأفعل ذلك
‫- جيد

359
00:28:17,129 --> 00:28:19,868
‫"جمع الناس في الاحتفال"

360
00:28:19,999 --> 00:28:23,777
‫"لذا الصوت ينتابنا
‫ويبدو محزنا جدا"

361
00:28:23,909 --> 00:28:27,037
‫مزمار القربة أكثر من مجرد أداة

362
00:28:27,340 --> 00:28:31,294
‫إنه التقاطع بين التقليد والعذاب

363
00:28:31,815 --> 00:28:36,334
‫الصوت هو بكاء شعبي

364
00:28:41,852 --> 00:28:44,675
‫شكرا (راندل) على هذا

365
00:28:45,632 --> 00:28:47,369
‫هذه لأجل جدي

366
00:28:48,455 --> 00:28:52,669
‫بدون المزيد من التقدمات
‫سأعزف "معارك (لوكنسايد)"

367
00:28:52,800 --> 00:28:58,231
‫في الواقع، نتوقع من الجميع عزف
‫القطعة عينها في تجربة الأداء

368
00:28:58,361 --> 00:28:59,752
‫تلك الموجودة هناك

369
00:29:05,530 --> 00:29:11,091
‫- لكنني كنت أعد لحن (لوكنسايد)
‫- آسف، هذه سياستنا

370
00:29:11,222 --> 00:29:16,261
‫وكانت كذلك منذ العام 2015
‫وهذا مذكور على موقع الإنترنت

371
00:29:31,293 --> 00:29:35,248
‫أيها النقيب ارتأيت أن أذهب
‫لشراء البقالة بما أن الشاحنة خارج الخدمة

372
00:29:35,551 --> 00:29:39,245
‫- تفكير صائب
‫- جلبت المزيد من الأسبيرين

373
00:29:41,200 --> 00:29:43,546
‫بوسعك وضعها في خزانتك
‫جلبت أخرى للمركز

374
00:29:44,804 --> 00:29:46,195
‫شكرا (غالو)

375
00:29:47,194 --> 00:29:52,408
‫لا أقصد التطفل أكثر
‫لكن هل لي بقول أمر آخر؟

376
00:29:53,668 --> 00:29:58,577
‫- ترغب بشدة في الصحيفة المطوية، صحيح؟
‫- لا، ليس فعلًا لكن...

377
00:30:00,011 --> 00:30:02,879
‫أتذكر كيف انتقدتني على سلوكي
‫بعد حريق محطة الوقوج؟

378
00:30:04,139 --> 00:30:08,700
‫غضبت لأنني حين لم أبلغ عن وضعي
‫حرمتك من حس المسؤولية

379
00:30:08,874 --> 00:30:13,957
‫- قلت إنني أتذكر
‫- حسنا ينطبق الأمر بشكل معكوس، صحيح؟

380
00:30:15,956 --> 00:30:17,302
‫ما معنى ذلك؟

381
00:30:19,257 --> 00:30:21,517
‫كيف يمكن لعناصر الإطفاء لديك
‫النظر بإعجاب إلى نقيبهم

382
00:30:21,691 --> 00:30:25,514
‫إن كان يخفي معلومات عنهم
‫حول وضعه الخاص؟

383
00:30:29,728 --> 00:30:32,423
‫هذا كل شيء
‫أردت قول ذلك وحسب

384
00:30:39,199 --> 00:30:41,415
‫(كايسي) نتلقى تحديثا من (سيفرايد)

385
00:30:46,324 --> 00:30:48,106
‫اكتشفت جماعة (مارسي) المشكلة

386
00:30:48,237 --> 00:30:49,584
‫بفضل مورّد حقير

387
00:30:49,714 --> 00:30:52,842
‫انتهى المطاف بحصولهم على ميثانول
‫في مسحوقهم بدلًا من كبريتات اللوريل بالصوديوم

388
00:30:52,972 --> 00:30:54,536
‫هل حالفك الحظ في جمع المجموعة الفاسدة؟

389
00:30:54,623 --> 00:30:57,665
‫"اتصلنا بكل زبون تلقاها"

390
00:30:57,751 --> 00:30:59,620
‫"لكن ما زال هناك شاحنة في الخارج
‫تجري التوصيلات"

391
00:30:59,750 --> 00:31:03,312
‫لا يجيب السائق على هاتفه لذا نحاول معرفة
‫موقعه حسب وحدة تحديد المواقع لديه

392
00:31:03,704 --> 00:31:05,050
‫أجل انتظر لحظة

393
00:31:05,180 --> 00:31:06,571
‫- هل وجدته؟
‫- أجل، عثرنا على الشاحنة

394
00:31:06,702 --> 00:31:09,048
‫إنه لدى أحد زبائننا الآن
‫لكنه ما زال لا يجيب على هاتفه

395
00:31:09,221 --> 00:31:12,132
‫- حاولي الاتصال بالزبون
‫- كنا نتصل بهم ولا يجيبون أيضا

396
00:31:12,304 --> 00:31:14,174
‫لا يروقني وقع ذلك

397
00:31:15,260 --> 00:31:18,779
‫- أين هذا المكان؟
‫- 1492، غرب الشارع 18

398
00:31:18,910 --> 00:31:21,169
‫هل سمعتم ذلك؟
‫إنه مباشرة قرب مركز الإطفاء

399
00:31:21,300 --> 00:31:22,690
‫سنتفقده

400
00:31:25,122 --> 00:31:27,164
‫يجدر به أن يكون هنا
‫في نهاية الشارع

401
00:31:27,642 --> 00:31:28,989
‫هل تلك الشاحنة مشتعلة؟

402
00:31:37,591 --> 00:31:39,894
‫- مرحبا
‫- هناك دخان منبعث من عادمي

403
00:31:40,025 --> 00:31:43,370
‫-  لا أعلم ما المشكلة
‫- ابتعد من هناك، تراجع

404
00:31:46,714 --> 00:31:50,061
‫- العربة 51، اتجهي إلى 1502 غرب الشارع 18
‫- ما المشكلة؟

405
00:31:50,191 --> 00:31:51,928
‫إنه مجرد كيس نيلون على الأرجح
‫عالق بالمحوّل الحفّاز

406
00:31:52,058 --> 00:31:54,405
‫أيها الرئيس، الحمولة تشتعل

407
00:31:54,536 --> 00:31:56,186
‫"مسحوق التنظيف (هول كلين)
‫أفضل حل للمصبغات الصناعية"

408
00:31:56,708 --> 00:31:59,357
‫لو أنك أجبت على الاتصالات من مكتبك
‫كنت علمت

409
00:31:59,488 --> 00:32:02,182
‫لست تقود شاحنة
‫بل قنبلة

410
00:32:04,484 --> 00:32:06,831
‫"مسحوق التنظيف (هول كلين)
‫أفضل حل للمصبغات الصناعية"

411
00:32:10,372 --> 00:32:13,544
‫- ما كمية مسحوق التنظيف الذي تحمله؟
‫- حمولة أربعة مراكز

412
00:32:13,892 --> 00:32:17,889
‫- أي ما يكفي للإطاحة بالحي بكامله
‫- (هيرمن) شغّل الزبد فور وصولك

413
00:32:18,019 --> 00:32:21,061
‫- "تلقيتك أيها الرئيس"
‫- يا جماعة، تراجعوا

414
00:32:35,527 --> 00:32:36,918
‫ماذا حصل؟

415
00:32:37,049 --> 00:32:39,698
‫رشح سائل التنظيف إلى ألواح الأرضية
‫ووصل إلى العادم الساخن

416
00:32:39,830 --> 00:32:42,045
‫ما إن نفتح البوابة الخلفية
‫سنغمر الشاحنة بالأكسيجين

417
00:32:42,176 --> 00:32:43,913
‫لا خيار آخر لدينا
‫علينا أن نستعد وحسب

418
00:32:44,043 --> 00:32:46,780
‫- سنحتاج إلى متطوع لفتح الباب
‫- أيها الرئيس

419
00:32:46,911 --> 00:32:48,649
‫دعني و(سيفرايد) نتولى الأمر

420
00:33:04,506 --> 00:33:07,287
‫- إنها حامية جدا في الداخل
‫- بانتظاركم، يا عناصر 51

421
00:33:07,418 --> 00:33:10,111
‫- نكاد نجهز أيها الرئيس
‫- أمسكته؟

422
00:33:12,804 --> 00:33:15,976
‫- كيف ذلك المحلول؟
‫- سأجهز، افتح المياه على الخرطوم

423
00:33:16,150 --> 00:33:18,279
‫حسنا أفتح المياه على الخرطوم

424
00:33:23,840 --> 00:33:26,838
‫حسنا جميعا احتموا

425
00:33:27,402 --> 00:33:29,272
‫هيا بنا، تراجعوا، تراجعوا

426
00:33:51,950 --> 00:33:53,339
‫كل شيء جيد

427
00:33:59,857 --> 00:34:03,159
‫تبا، عليّ مغادرة المكتب غالبا

428
00:34:14,280 --> 00:34:17,452
‫تلقيت تحديثا
‫اشتعلت شاحنة التوصيل فور وصولهم

429
00:34:17,583 --> 00:34:20,494
‫- أطفأ الرئيس اللهيب بنفسه
‫- رائع

430
00:34:21,233 --> 00:34:22,579
‫ما هذا؟

431
00:34:22,710 --> 00:34:25,360
‫أملأ تقرير المناوبة وحسب
‫قبل عودتي إلى المركز 20

432
00:34:28,792 --> 00:34:30,183
‫(فيوليت)

433
00:34:31,442 --> 00:34:37,829
‫أعلم أنك سعيدة في المركز 20
‫لكن المركز 51 مكان مميز بالفعل

434
00:34:37,959 --> 00:34:42,825
‫وأنت مسعفة مميزة بالفعل
‫هناك أسباب عديدة تحتّم عليك وجودك هنا

435
00:34:42,956 --> 00:34:47,213
‫- قبلت
‫- لست مجبرة على ذكر الأسباب؟

436
00:34:47,344 --> 00:34:50,603
‫- لأنني كتبت مجموعة منها في الواقع
‫- أحتاج إلى واحد فقط

437
00:34:51,254 --> 00:34:54,859
‫- حصولي على الفرصة لأكون شريكتك
‫- حقا؟

438
00:34:55,946 --> 00:35:01,202
‫أردت أن أقترح الأمر بنفسي
‫لكنني شعرت أنه يجدر بالأمر أن يصدر عنك

439
00:35:01,376 --> 00:35:04,027
‫يسرني جدا أن تطلبي مني ذلك

440
00:35:04,201 --> 00:35:06,938
‫- نشكل فريقا رائعا
‫- بالفعل

441
00:35:08,329 --> 00:35:12,716
‫- هناك مشكلة صغيرة
‫- ماذا؟

442
00:35:13,627 --> 00:35:15,149
‫(ستيلا)

443
00:35:17,582 --> 00:35:22,796
‫(كيد) هناك شخصية بارزة من مركز إطفاء (شيكاغو)
‫في غرفة الاجتماعات

444
00:35:22,927 --> 00:35:25,097
‫تريد التكلم مع سائقة الشاحنة 81

445
00:35:39,782 --> 00:35:41,738
‫نائبة المفوض (هيل)

446
00:35:42,130 --> 00:35:45,518
‫- أنت سائقة الشاحنة 81؟
‫- أجل

447
00:35:45,649 --> 00:35:49,124
‫نُشر فيديو على الإنترنت وأرسل إلى مكتبي

448
00:35:49,254 --> 00:35:52,948
‫سقطت الشاحنة 81 في خندق
‫واتجهت مباشرة صوب بعض الأولاد

449
00:35:53,078 --> 00:35:58,987
‫أنا... كان الخندق مليئا بالمياه
‫لم أره

450
00:35:59,117 --> 00:36:01,507
‫وبعد أن اصطدمت به، بدأت العربة...

451
00:36:01,593 --> 00:36:07,111
‫أتيت إلى هنا لمصافحة الرجل الذي سيطر
‫على تلك العربة وأنقذ حياة أولئك الأولاد

452
00:36:08,588 --> 00:36:14,410
‫لكنني أشعر بفخر كبير
‫لعلمي أنها كانت امرأة وامرأة غير بيضاء كذلك

453
00:36:21,145 --> 00:36:27,313
‫أعجز عن التعبير لك عن مدى تقديري
‫لكلامك، خاصة أنه صادر عنك

454
00:36:27,444 --> 00:36:30,094
‫أضع صورتك على جدار الإلهام خاصتي

455
00:36:30,268 --> 00:36:38,392
‫وقد سقطت مع الأسف وتهشمت
‫لكنني سأغير لها الإطار، فقط...

456
00:36:39,045 --> 00:36:46,212
‫دعك من ذلك
‫شكرا لك وحسب، نائبة المفوض

457
00:36:55,640 --> 00:36:59,507
‫- أكانت تلك...
‫- أجل، كنا نتسكع معا وحسب، نسترخي

458
00:37:01,026 --> 00:37:04,199
‫شاهدت فيديو لي
‫أسيطر على العربة

459
00:37:04,329 --> 00:37:07,936
‫أعطتني بطاقتها وقالت إنه بوسعي
‫الاتصال بها متى أشاء

460
00:37:10,326 --> 00:37:13,280
‫- أنت مميزة بالفعل
‫- أنا كذلك حقا

461
00:37:16,754 --> 00:37:21,880
‫ثم وجهني إلى ورقة نوتات موسيقية
‫فتجمد الدم في عروقي

462
00:37:21,968 --> 00:37:27,617
‫"مركيزة (توليباردن)"، إنها من أصعب ألحان
‫مزمار القربة التي قد تسمعونها يوما

463
00:37:27,748 --> 00:37:31,352
‫إنها مليئة بالنوتات المزدوجة
‫وتغييرات حركة اليد ونوتة الـ"تكوم"

464
00:37:31,484 --> 00:37:32,873
‫"تكوم"؟

465
00:37:33,525 --> 00:37:37,696
‫- حسنا إذا ماذا حصل؟
‫- حافظت على رباطة جأشي

466
00:37:37,826 --> 00:37:43,475
‫عاينت أول بضعة أسطر
‫ثم التفت إلى الحكّام وقلت بهدوء

467
00:37:43,605 --> 00:37:49,470
‫سيدتي، سادتي
‫لا أقرأ النوتات الموسيقية بل أعزفها وحسب

468
00:37:53,293 --> 00:37:55,509
‫كيف ستشارك في الفرقة
‫إن كنت لا تقرأ النوتات الموسيقية؟

469
00:37:55,639 --> 00:37:58,073
‫أعزف على السمع
‫ارتأيت أنني أستطيع تدبر أموري

470
00:37:58,203 --> 00:38:03,416
‫لكن لا، كان على (مالوني) الأب
‫تغيير كل القواعد قبل رحيله

471
00:38:04,285 --> 00:38:06,154
‫مات (ماوش)

472
00:38:06,284 --> 00:38:09,976
‫إذا إن لم تنجح في الانتساب إلى الفرقة
‫لمَ أنت بهذا المزاج الجيد؟

473
00:38:10,541 --> 00:38:14,712
‫ذلك الفيديو الذي صورته مع (فيوليت)؟ أحبوه

474
00:38:14,842 --> 00:38:20,534
‫سيعرضونه في معهد (شيكاغو) الكلاسيكي السلتي
‫كعرض ترويجي لفرقة المزامير والطبول

475
00:38:20,664 --> 00:38:24,140
‫- هذا رائع
‫- سيفخر بي الجد (سيموس) بالكامل

476
00:38:26,356 --> 00:38:27,920
‫- مرحبا أيها الشابان
‫- مرحبا

477
00:38:28,050 --> 00:38:30,699
‫- مرحبا
‫- لا بأس، ما عدنا في العمل

478
00:38:31,829 --> 00:38:35,654
‫أردت إعلامكما فقط أنني أصبحت أعمل
‫بدوام كامل في المركز 51 الآن

479
00:38:37,000 --> 00:38:39,172
‫أتوق بالفعل للعمل معك

480
00:38:44,690 --> 00:38:47,992
‫عليك أن تضبط نفسك
‫تعلم ذلك، صحيح؟

481
00:38:50,208 --> 00:38:51,902
‫سيكون الوضع كارثيا

482
00:38:57,809 --> 00:38:59,679
‫ماذا فعلت لأستحق هذه؟

483
00:38:59,810 --> 00:39:02,242
‫ستأتي (فيوليت) للعمل في المركز 51

484
00:39:02,372 --> 00:39:05,979
‫وما عادت (كيد) تخالها جالبة للنحس بما
‫أنها التقت بمثلها الأعلى نائبة المفوض (هيل)

485
00:39:06,109 --> 00:39:09,367
‫- لذا كل شيء جيد
‫- حسنا

486
00:39:10,150 --> 00:39:14,712
‫ما أقصده هو أنني سعيت للحصول على الشريكة
‫التي أردتها، بلا تنازلات

487
00:39:16,276 --> 00:39:22,793
‫ما قلته عنى لي الكثير (مات)
‫أنت صديق صالح ونقيب صالح

488
00:39:45,211 --> 00:39:48,600
‫- مرحبا (ويل)
‫- (مات) كيف حالك؟

489
00:39:49,164 --> 00:39:52,857
‫- لا بأس، ماذا عنك؟
‫- أغوص في وسط العاصفة

490
00:39:52,988 --> 00:39:56,507
‫- كانت الأشهر الاثني عشر الماضية صعبة
‫- أجل، أعلم

491
00:39:56,637 --> 00:40:00,026
‫- عندي لك سؤال
‫- أجل

492
00:40:01,373 --> 00:40:05,544
‫لدي صديق إطفائي
‫قد واجه بعض المشاكل مؤخرا

493
00:40:05,630 --> 00:40:10,799
‫تعرض لإصابة في الرأس منذ بعض الوقت
‫ثم بدأ يصاب بصداع وتشوش في الرؤية

494
00:40:10,887 --> 00:40:13,494
‫- ألديك نصيحة له؟
‫- حسنا...

495
00:40:13,625 --> 00:40:15,754
‫- تفضل أيها الطبيب
‫- شكرا (هيرمن)

496
00:40:16,100 --> 00:40:21,142
‫أنصح صديقك برؤية طبيب أعصاب على الفور
‫لا يجدر العبث بإصابات الرأس

497
00:40:22,705 --> 00:40:25,484
‫- تسرني معرفة ذلك، شكرا
‫- حتما

498
00:40:33,562 --> 00:40:37,562
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

