﻿1
00:00:23,240 --> 00:00:25,199
كنا بحاجة إلى بداية جديدة.

2
00:00:25,329 --> 00:00:26,417
"هارلم" ملكي

3
00:00:26,548 --> 00:00:28,680
- لقد تغير الزمن.
- أنا لم اتغير.

4
00:00:28,811 --> 00:00:30,900
إنهم يميلون إلى تمرير (بامبي) .

5
00:00:31,031 --> 00:00:33,424
لا يمكنني قتل زنجي
يطلق الرصاص في منزلي؟

6
00:00:33,555 --> 00:00:35,513
- (بومبي جونسون).
- (مالكولم إكس).

7
00:00:35,644 --> 00:00:37,385
اريد اغلاقه.

8
00:00:37,515 --> 00:00:39,691
- لدي أسلحة.
- لدي جنود.

9
00:00:39,822 --> 00:00:41,563
لكن الارتباط بالرجل الذي

10
00:00:41,693 --> 00:00:43,826
ينشر السم في شوارعنا

11
00:00:43,956 --> 00:00:46,394
لا يتوافق مع عملك هنا.

12
00:00:46,524 --> 00:00:49,353
أنا منتشٍ يا أبي.
اتركني وحدي.

13
00:00:49,484 --> 00:00:51,138
لا استطيع.

14
00:00:52,661 --> 00:00:54,445
القس (باول) أشبه بنجم سينمائي.

15
00:00:54,576 --> 00:00:56,317
إنها تريد 200 ألف دولار.

16
00:00:56,447 --> 00:00:58,884
أنا أتعرض للابتزاز
من قبل سيدة متشردة.

17
00:00:59,015 --> 00:01:00,712
هل قتلت (زامبرانو)؟

18
00:01:00,843 --> 00:01:02,671
بالطبع لا، فهو عضو مؤسس للمافيا

19
00:01:02,801 --> 00:01:04,629
- مرحبًا (ستيل).
- (إرني نونزي).

20
00:01:04,760 --> 00:01:06,631
أنتِ أكثر جمالا حتى

21
00:01:06,762 --> 00:01:08,609
لقد كنت مع الكثير من الفتيات،
لكن هذا شيء مختلف.

22
00:01:08,633 --> 00:01:11,375
إذا طاردت (تشين)،
فأي شيء يمكن أن يحدث.

23
00:01:11,506 --> 00:01:12,946
أنت لست بأمان في "هارلم" الآن.

24
00:01:12,985 --> 00:01:14,441
سأحصل على فرصة لأخذك

25
00:01:14,465 --> 00:01:15,660
إلى منزل أختي في "سبارتانبورغ".

26
00:01:15,684 --> 00:01:17,425
لا أصدق أنني سأرحل عن "هارلم".

27
00:01:17,555 --> 00:01:18,924
أود أن أطلب يدها للزواج.

28
00:01:18,948 --> 00:01:20,863
هي لا تحبك بحق اللعنة!

29
00:01:20,993 --> 00:01:22,734
إنها تحب ذلك الأسود اللعين!

30
00:01:22,865 --> 00:01:24,606
- يمكننا أن نتحرك على (بامبي).
- كيف؟

31
00:01:24,736 --> 00:01:26,303
لدي رجل في "باليرمو"، "صقلية".

32
00:01:26,434 --> 00:01:27,739
- (زيب)؟
- بلى.
*زيب تطلق على المهاجرين الايطاليين الجدد في امريكا*

33
00:01:27,870 --> 00:01:29,872
هو متخصص.
أفضل قاتل هناك.

34
00:01:30,002 --> 00:01:33,310
لقد قتلت (زامبرانو).
لقد كذبت علي!

35
00:01:33,441 --> 00:01:34,616
المكان ليس آمنًا لك هنا.

36
00:01:34,746 --> 00:01:35,746
أنا لن أذهب إلى أي مكان...

37
00:01:35,834 --> 00:01:37,575
(تيدي)؟

38
00:01:37,706 --> 00:01:40,491
لقد تجاهلت نصف دزينة
من مذكرات الاستدعاء.

39
00:01:40,622 --> 00:01:43,320
لا يمكن أن يقبض علي في "هارلم".

40
00:01:47,716 --> 00:01:49,761
الدجاج يعود إلى المنزل لينام.

41
00:01:49,892 --> 00:01:52,416
بعبارة أخرى، أنت تحصد ما تزرعه.

42
00:01:52,547 --> 00:01:54,375
كان هذا بيانا سيئا للغاية.

43
00:01:54,505 --> 00:01:56,246
لم أكن لأتحداك عن قصدٍ أبدًا .

44
00:01:56,377 --> 00:01:57,726
لكنك فعلت.

45
00:01:57,856 --> 00:01:59,467
أود أن أطلب من اللجنة

46
00:01:59,597 --> 00:02:01,730
لعقوبة خمس عائلات
لقتل (بامبي جونسون).

47
00:02:01,860 --> 00:02:03,384
- التحية.
- التحية.

48
00:03:02,921 --> 00:03:05,801
أيطاليون لعناء.
*غينياس هو مصطلح ايطالي عامي، لها نفس معنى كلمة زنجي*

49
00:03:24,769 --> 00:03:26,684
اللعنة!

50
00:03:26,815 --> 00:03:28,415
اقطع الطريق على هذا الزنجي!

51
00:03:48,184 --> 00:03:50,055
"برافو"، هذا "دلتا".
اصدقاء قريبون

52
00:03:50,186 --> 00:03:51,709
"ألفا" في المبنى.

53
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
أمنوا المحيط.

54
00:03:56,758 --> 00:03:58,847
مهلا، ماذا حدث؟

55
00:03:58,977 --> 00:04:00,631
الايطاليون رصدوني.

56
00:04:00,762 --> 00:04:01,782
طاردوني على طول
الطريق من الواجهة البحرية.

57
00:04:01,806 --> 00:04:02,806
أنت تنزف.

58
00:04:02,894 --> 00:04:05,723
نعم، حسنا، هو كذلك.

59
00:04:05,854 --> 00:04:07,421
تبًا

60
00:04:09,510 --> 00:04:10,550
سيدي، من فضلك

61
00:04:10,598 --> 00:04:11,599
أنا لا أتحدث الانجليزية

62
00:04:11,729 --> 00:04:13,296
اصطحبوه إلى الطابق العلوي.

63
00:04:13,820 --> 00:04:15,820
ماذا تريد مني؟

64
00:04:35,623 --> 00:04:37,725
بحسب الكلام المنتشر في
الشارع فأن الإيطاليين يأخذون

65
00:04:37,755 --> 00:04:40,454
مدفوعات على شحنة
كبيرة جدًا من المخدرات

66
00:04:40,584 --> 00:04:41,846
قدمت من "مرسيليا".

67
00:04:41,977 --> 00:04:43,674
أنت يد (جيهان) اليمنى.

68
00:04:43,805 --> 00:04:45,720
أنت الكيميائي الخاص به.

69
00:04:45,850 --> 00:04:47,722
تقوم بترتيب الشحنات له.

70
00:04:47,852 --> 00:04:50,377
إذا كنت هنا،
فهو هنا.

71
00:04:52,944 --> 00:04:55,033
لا أعرف من هو (جان جيهان).

72
00:04:55,164 --> 00:04:58,602
- أنا لا أعرف هذا الرجل.
- أين (جان جيهان)؟

73
00:04:58,733 --> 00:05:00,735
لقد أخبرتك للتو،
أنا لا أعرف هذا الرجل!

74
00:05:00,865 --> 00:05:04,695
حسنًا سنفعل هذا بالطريقة الصعبة.

75
00:05:04,826 --> 00:05:07,045
فقط أخبرني بمكانه،
ولن أكون مضطرًا لأن أؤذيك.

76
00:05:07,176 --> 00:05:08,612
أيها الأحمق اللعين، ستموت!

77
00:05:08,743 --> 00:05:10,440
أين (جان جيهان)؟

78
00:06:49,713 --> 00:06:51,019
ثلاثة أشهر لعينة.

79
00:06:51,149 --> 00:06:53,978
انا سوف اجن.

80
00:06:54,109 --> 00:06:57,286
أشعر وكأن هنالك خلل في عقلي.

81
00:06:57,417 --> 00:07:00,681
الأمور ليست أفضل
بكثير لنا هنا.

82
00:07:00,811 --> 00:07:02,117
الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلًا

83
00:07:02,247 --> 00:07:05,990
هو معرفة أنك أنت و(مارغريت) بأمان.

84
00:07:06,121 --> 00:07:09,254
يجب أن أقوم بحركتي.

85
00:07:09,385 --> 00:07:12,649
لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال.

86
00:07:12,780 --> 00:07:15,260
يجب أن أضغط على الايطاليين،

87
00:07:15,391 --> 00:07:18,873
وأجعلهم يرفعون هذه
العقوبات عن رأسي.

88
00:07:19,003 --> 00:07:22,877
العبث معهم هو ما أوصلنا
إلى هنا في المقام الأول.

89
00:07:23,007 --> 00:07:26,576
لقد أدخلتنا في هذا،
وأريد إخراجنا.

90
00:07:27,751 --> 00:07:29,187
هل تسمعيني؟

91
00:07:29,318 --> 00:07:32,713
ولكن إذا لم تنجح خطتي،

92
00:07:32,843 --> 00:07:36,891
أريدك أن تعديني بشيء.

93
00:07:37,021 --> 00:07:41,069
أن تخبري (مارغريت) أي
نوع من الرجال كنت.

94
00:07:41,199 --> 00:07:43,854
الرجل الذي تعرفينه.

95
00:07:43,985 --> 00:07:45,769
وليس الرجل الذي يعرفه العالم.

96
00:07:45,900 --> 00:07:48,337
الرجل الذي تعرفينه.

97
00:07:48,468 --> 00:07:52,123
يجب أن تسمع منك قصتنا.

98
00:07:52,254 --> 00:07:53,951
إذن، ماذا تخطط؟

99
00:07:54,082 --> 00:07:57,738
الايطاليون...

100
00:07:57,868 --> 00:07:59,435
إنهم يهتمون بـهيروينهم

101
00:07:59,566 --> 00:08:03,265
أكثر مما يهتمون برؤيتي ميتًا.

102
00:08:03,395 --> 00:08:06,921
سأقطع التواصل الفرنسي.

103
00:08:20,282 --> 00:08:21,762
زنجي واحد لعين.

104
00:08:25,069 --> 00:08:26,941
يمكنك حمل (أوزوالد)
على قتل الرئيس.

105
00:08:27,071 --> 00:08:28,986
ألا يمكنك أن تجلب
لي زنجيًا واحدًا؟

106
00:08:29,117 --> 00:08:31,336
ليس واحدًا.
كل من في "هارلم".

107
00:08:31,467 --> 00:08:33,208
يحمونه.

108
00:08:33,338 --> 00:08:36,951
في كل مرة نعثر على
المكان الذي يختبئ فيه (جونسون)

109
00:08:37,081 --> 00:08:39,040
نذهب إلى هناك،
وفجأة يختفي أثره

110
00:08:39,170 --> 00:08:40,781
نعم، يختفي أثره

111
00:08:40,911 --> 00:08:42,191
لديهم أجهزة اتصال لاسلكية.

112
00:08:42,304 --> 00:08:44,915
هم على أسطح المنازل،
أنه أمر مستحيل.

113
00:08:45,046 --> 00:08:47,091
ينتقل من شقة إلى أخرى.

114
00:08:47,222 --> 00:08:48,939
لم يمكث أكثر من
ليلتين أو ثلاث ليال.

115
00:08:48,963 --> 00:08:50,965
ماذا نستطيع ان نفعل؟

116
00:08:51,095 --> 00:08:54,142
حمقى لعناء، احصلوا
على راديو وتنصتوا عليهم

117
00:08:54,272 --> 00:08:57,145
لقد فعلنا ذلك، إنهم يتحدثون
ببعض الشفرات اللعينة.

118
00:08:57,275 --> 00:09:00,844
أجل، كيف يحصل على طعامه،
من يحضره له؟

119
00:09:00,975 --> 00:09:03,847
كيف يمكنه التحقق
من أرقامه ومقامرته؟

120
00:09:03,978 --> 00:09:07,982
هل تتابع السيارات التي تخرج
من "بالميتو"؟

121
00:09:08,112 --> 00:09:11,289
هذه أسئلة التي يجب أن تطرحها.

122
00:09:11,420 --> 00:09:13,248
لا تستطيع العائلات
الأخرى العثور عليه أيضًا.

123
00:09:13,378 --> 00:09:16,033
العائلات الأخرى لا تسيطر على "هارلم"،
بل أنا.

124
00:09:30,308 --> 00:09:31,962
هذا الوضع مذل

125
00:09:34,704 --> 00:09:37,533
ما كان يجب أن أرسل
(بيني) إلى "فلوريدا".

126
00:09:37,664 --> 00:09:40,014
لكان (جونسون) مدفونًا تحت الأرض الآن.

127
00:09:54,376 --> 00:09:55,856
اخي الوزير.

128
00:10:24,362 --> 00:10:25,973
طاب يومك، كابتن (هنري).

129
00:10:26,103 --> 00:10:27,627
شكرا لك أيتها الأخت (مارني).

130
00:10:32,283 --> 00:10:34,285
شكرا أختي.

131
00:10:36,897 --> 00:10:38,855
(مالكولم).

132
00:10:38,986 --> 00:10:41,205
شكرا لك على وقتك .

133
00:10:41,336 --> 00:10:44,861
كيف يمكنني مساعدتك؟

134
00:10:44,992 --> 00:10:47,821
انتهى تعليقي لمدة 90 يومًا.

135
00:10:47,951 --> 00:10:50,040
هل مرت 90 يومًا؟

136
00:10:50,171 --> 00:10:52,129
رائع.

137
00:10:52,260 --> 00:10:54,349
اللعنة، أعتقد أنها كذلك.

138
00:10:54,479 --> 00:10:56,525
أنا مستعد للعودة إلى المعبد.

139
00:10:56,656 --> 00:10:58,832
لم نتلق أي موافقة من الرسول العزيز

140
00:10:58,962 --> 00:11:01,965
وهو أمر ضروري بالطبع.

141
00:11:02,096 --> 00:11:03,595
لقد كتبت له ثلاث رسائل،
ولم أتلق أي رد.

142
00:11:03,619 --> 00:11:07,057
إنه رجل مشغول.

143
00:11:07,188 --> 00:11:08,972
أو ربما لم يستلم الرسائل مطلقًا.

144
00:11:11,453 --> 00:11:13,605
الآن، أدرك أن هناك أناسًا
في مسجد "شيكاغو"

145
00:11:13,629 --> 00:11:15,152
ضدي.

146
00:11:15,283 --> 00:11:16,980
إنهم يسعون إلى
تأجيج نيران الفتنة.

147
00:11:17,111 --> 00:11:19,031
لقد خلقت الفتنة عندما عصيت مرسومه

148
00:11:19,113 --> 00:11:21,028
بعدم الحديث عن اغتيال (كينيدي).

149
00:11:21,158 --> 00:11:25,075
انظر، (هنري)...

150
00:11:25,206 --> 00:11:29,471
بحقك يا أخي أنا وأنت
كنا أصدقاء ذات مرة.

151
00:11:29,601 --> 00:11:31,995
أحتاج إلى ضبط هذا الأمر
حتى أتمكن من العودة.

152
00:11:34,998 --> 00:11:37,348
اسمع، الآن...

153
00:11:37,479 --> 00:11:40,308
أنت لست على رأس أولوياته.

154
00:11:40,438 --> 00:11:41,918
الآن، ربما سمعت أكاذيب

155
00:11:42,049 --> 00:11:45,008
عن خياناته الجنسية المزعومة.

156
00:11:45,139 --> 00:11:47,054
أكاذيب بالفعل.

157
00:11:47,184 --> 00:11:48,359
تنتشر من قبل الشيطان الأبيض

158
00:11:48,490 --> 00:11:51,841
لتلقي الشكوك حول زعامته

159
00:11:51,972 --> 00:11:53,277
ماذا لو كانت الادعاءات صحيحة؟

160
00:11:56,411 --> 00:11:57,760
ماذا لو كانت صحيحة يا (مالكولم)؟

161
00:12:01,111 --> 00:12:02,852
سيحتاج إلى دفاع قوي.

162
00:12:02,983 --> 00:12:04,941
حينها سأدافع عنه.

163
00:12:19,042 --> 00:12:20,783
لقد أعدتُ رجلك.

164
00:12:24,221 --> 00:12:27,050
هل هذا (جونسون بامبي)
الذي أراه تحت تلك اللحية؟

165
00:12:27,181 --> 00:12:28,660
هذا أنا.

166
00:12:28,791 --> 00:12:31,141
ماذا حدث "للسيد 98"؟

167
00:12:31,272 --> 00:12:32,510
تطلب بعض الوقت لاقنعه
بأن يخبرني بمكانك

168
00:12:32,534 --> 00:12:34,144
إنه رجل جيد.

169
00:12:34,275 --> 00:12:36,538
انت بخير؟

170
00:12:43,284 --> 00:12:44,938
"بوردو"؟

171
00:12:45,068 --> 00:12:47,462
ارغب ببيرة الزنجبيل.

172
00:12:47,592 --> 00:12:49,986
قاتلنا جنبًا إلى
جنب لتحرير "كورسيكا"

173
00:12:50,117 --> 00:12:53,598
من الألمان، لم يصب بخدش مطلقًا.

174
00:12:53,729 --> 00:12:55,426
ثم التقى بك.

175
00:12:55,557 --> 00:12:57,124
صديقك عنيد.

176
00:12:57,254 --> 00:12:59,909
أتمنى أن تكون أكثر عقلانية.

177
00:13:00,040 --> 00:13:02,346
ماذا تريد مني؟

178
00:13:02,477 --> 00:13:04,261
أريدك أن تكون المورد الخاص بي.

179
00:13:04,392 --> 00:13:06,350
أنت تعرفني يا (جين).

180
00:13:06,481 --> 00:13:08,198
لقد ساعدت (لاكي لوسيانو)،
في نقل الوجبات الأولى

181
00:13:08,222 --> 00:13:10,267
التي جلبتها إلى مدينة "نيويورك".

182
00:13:10,398 --> 00:13:13,444
لقد وثق بي (لاكي)،
لأنني رجل ألتزم بكلمتي.

183
00:13:13,575 --> 00:13:15,185
أقوم بتطوير نظام توزيع من

184
00:13:15,316 --> 00:13:18,058
شأنه توسيع نطاق عملك.

185
00:13:18,188 --> 00:13:21,235
عشرة اضعاف "هارلم"،
بدلاً من واحدة فقط.

186
00:13:21,365 --> 00:13:24,064
ماذا يعني ذلك،
"عشرة أضعاف هارلم"؟

187
00:13:24,194 --> 00:13:25,737
لدي علاقة مع جميع أفراد العوائل السوداء

188
00:13:25,761 --> 00:13:27,415
في كل مدينة رئيسية.

189
00:13:27,545 --> 00:13:29,504
تخلصنا من الوسطاء الإيطاليين

190
00:13:29,634 --> 00:13:32,289
ونبيع للمستخدم مباشرة.

191
00:13:32,420 --> 00:13:35,205
نحن نوسع أراضينا ونصنع ثروة.

192
00:13:38,556 --> 00:13:40,602
إذا قمت بمعاداة جميع العائلات الخمس،

193
00:13:40,732 --> 00:13:43,561
سينتهي بي الأمر مثلك...
يضعون سعرًا على قتلي.

194
00:13:43,692 --> 00:13:46,434
يحاول الإيطاليون قتلي منذ ثلاثة أشهر

195
00:13:46,564 --> 00:13:50,133
وما زلت هنا، ألستُ كذلك؟

196
00:13:50,264 --> 00:13:53,093
"هارلم" ملكي.

197
00:13:53,223 --> 00:13:54,303
"هارلم" ليست ملكك يا (بامبي).

198
00:13:54,398 --> 00:13:56,444
إنها ملكهم.

199
00:13:56,574 --> 00:14:00,230
أعني، أجد اقتراحك مثيرًا للاهتمام.

200
00:14:00,361 --> 00:14:04,321
لكنك رجل يائس،
ولهذا يجب أن أقول لا.

201
00:14:06,758 --> 00:14:09,457
سواء علمت ام لم تعلم،
ستكون المورد الخاص بي.

202
00:14:28,476 --> 00:14:30,260
هل أنت مستعدة لتناول
بعض الطعام؟

203
00:14:35,483 --> 00:14:37,354
نعم، لا؟
ربما؟

204
00:14:39,487 --> 00:14:41,881
متى ستدعيني أخرج من هذه الغرفة؟

205
00:14:46,363 --> 00:14:49,105
(ستيلا)

206
00:14:49,236 --> 00:14:52,413
لقد تحدثنا في هذا 100 مرة.

207
00:14:52,543 --> 00:14:54,458
عندما يتأكد والدك أنك

208
00:14:54,589 --> 00:14:58,549
لست خطرا على نفسك.

209
00:15:05,382 --> 00:15:07,123
هيا.

210
00:15:07,254 --> 00:15:08,361
أريدكِ أن تأكلي شيئًا.

211
00:15:08,385 --> 00:15:09,952
هيا انهضي

212
00:15:12,737 --> 00:15:16,045
انظري، فلفل وبيض لذيذ.

213
00:15:16,176 --> 00:15:18,221
قهوة.

214
00:15:18,352 --> 00:15:20,049
والبسكويت المفضل
لديك محلي الصنع.

215
00:15:27,448 --> 00:15:30,407
(ستيلا)

216
00:15:30,538 --> 00:15:34,237
اريدكِ ان تنظري الي

217
00:15:34,368 --> 00:15:38,198
سننسى كل شيء يخص (تيدي).

218
00:15:38,328 --> 00:15:40,765
سننسى كل شيء سيئ..

219
00:15:40,896 --> 00:15:43,464
قد حدث.

220
00:15:43,594 --> 00:15:46,206
أتفهمين؟

221
00:15:46,336 --> 00:15:47,618
وأريدك أن تعرفي أنا و والدك

222
00:15:47,642 --> 00:15:49,557
سعيدان للغاية بعودتكِ إلى المنزل.

223
00:15:56,520 --> 00:15:58,435
هذا ليس منزلًا،
إنه سجن.

224
00:15:58,566 --> 00:15:59,871
- يا ربي.
- أكرهك!

225
00:16:00,002 --> 00:16:02,091
- يا ربي!
- أكرهكم جميعا!

226
00:16:02,222 --> 00:16:03,440
(ستيلا)!

227
00:16:03,571 --> 00:16:06,617
يا يسوع المسيح، ارحم روحي!

228
00:16:06,748 --> 00:16:08,576
كان الرئيس (جونسون)

229
00:16:08,706 --> 00:16:11,231
يحاول تمرير التشريع

230
00:16:11,361 --> 00:16:12,841
منذ اغتيال الرئيس (كينيدي)...

231
00:16:19,500 --> 00:16:20,544
كيف حالك أيها الوزير؟

232
00:16:47,267 --> 00:16:48,442
الفتيات ما زلن في المدرسة؟

233
00:16:48,572 --> 00:16:51,619
نعم.

234
00:16:51,749 --> 00:16:53,795
أعددت لك غداء رغم أن الوقت متأخر.

235
00:16:53,925 --> 00:16:56,841
شكرا لك.

236
00:16:56,972 --> 00:17:00,410
لم تسر الأمور على ما يرام؟

237
00:17:00,541 --> 00:17:05,372
أعتقد أن (إيليا) لم
يتلقَ رسائلي مطلقًا.

238
00:17:05,502 --> 00:17:07,156
وما زلت معاقبًا.

239
00:17:10,420 --> 00:17:11,813
ستعود الفتيات إلى المنزل قريبًا.

240
00:17:11,943 --> 00:17:15,599
ستشعر بتحسن عندما تراهم.

241
00:17:15,730 --> 00:17:18,341
هل سمعتِ ما قلته؟

242
00:17:18,472 --> 00:17:20,561
بالطبع فعلت.

243
00:17:20,691 --> 00:17:22,693
لكن، ماذا يمكننا أن نفعل؟

244
00:17:22,824 --> 00:17:25,522
يرمون الحجارة عبر نوافذنا

245
00:17:25,653 --> 00:17:27,655
ويمنعون رسائلي،

246
00:17:27,785 --> 00:17:29,657
يضعون السم في أذني (إيليا).

247
00:17:29,787 --> 00:17:31,485
(إيليا)، يسمع ما يريد.

248
00:17:31,615 --> 00:17:33,574
(بيتي)، ألا ترين ما يحدث؟

249
00:17:33,704 --> 00:17:35,943
المسجد بيتي وأعدائي
يدفعونني للخروج منه.

250
00:17:35,967 --> 00:17:37,230
لا.

251
00:17:37,360 --> 00:17:40,885
هذا هو منزلك.

252
00:17:41,016 --> 00:17:44,846
أعلم أن الأشهر القليلة
الماضية كانت صعبة عليك

253
00:17:44,976 --> 00:17:48,719
لكننا لم نقض
الكثير من الوقت كعائلة.

254
00:17:48,850 --> 00:17:52,854
لقد بدأ الأطفال أخيرًا
في التعرف عليك.

255
00:17:52,984 --> 00:17:54,638
لم أرهم يبتسمون كثيرًا من قبل.

256
00:17:58,903 --> 00:18:03,212
ربما يمكننا اصطحابهم
إلى الحديقة عندما يعودون؟

257
00:18:03,343 --> 00:18:04,518
هذا ممكن

258
00:18:07,999 --> 00:18:10,306
نعم أنا أعلم.

259
00:18:10,437 --> 00:18:12,352
لديك عمل لتقوم به.

260
00:18:23,885 --> 00:18:26,757
حسنًا، وفقًا للاتفاقية،

261
00:18:26,888 --> 00:18:28,455
هذا مليون ونصف دولار

262
00:18:28,585 --> 00:18:31,066
وهو ما يمثل النصف.

263
00:18:31,197 --> 00:18:34,330
الآن، تم جمع هذا
من قبل العائلات.

264
00:18:34,461 --> 00:18:36,593
الباقي مستحق عند التسليم.

265
00:18:39,770 --> 00:18:42,599
جاء (بامبي جونسون) لرؤيتي اليوم،

266
00:18:42,730 --> 00:18:47,343
بعد أن قطع وجه الكيميائي
الخاص بي ليجدني.

267
00:18:47,474 --> 00:18:49,606
يريد مني أن أكون مورده

268
00:18:49,737 --> 00:18:51,782
ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة؟

269
00:18:51,913 --> 00:18:53,630
كيف يمكن أن يكون
لديك مكافأة على قتله

270
00:18:53,654 --> 00:18:56,570
لمدة ثلاثة أشهر ولم يمت بعد؟

271
00:18:56,700 --> 00:19:00,269
زنجي واحد ضد خمس عائلات.

272
00:19:00,400 --> 00:19:01,444
هذا عليك يا (تشين).

273
00:19:01,575 --> 00:19:02,663
اللعنة عليك يا (جو).

274
00:19:02,793 --> 00:19:04,621
أنت تتحكم بـ"هارلم".

275
00:19:04,752 --> 00:19:06,251
هنالك مجتمع كامل يراقبه.

276
00:19:06,275 --> 00:19:07,861
إذن ضع المزيد من
الرجال في الشارع.

277
00:19:07,885 --> 00:19:09,583
هذه فكرة رائعة.

278
00:19:09,713 --> 00:19:12,194
المزيد من الرجال البيض.
بمَ سيفيدنا ذلك؟

279
00:19:12,325 --> 00:19:14,365
قد أضع علامة على صدورهم تقول،

280
00:19:14,457 --> 00:19:16,459
"أنا قاتل محترف".

281
00:19:16,590 --> 00:19:18,331
تعال يا (جو)، هل سبق
لك أن زرت "هارلم"؟

282
00:19:18,461 --> 00:19:19,941
من السهل رصد الرجل الأبيض.

283
00:19:20,071 --> 00:19:22,378
يجب أن أقف هنا وأستمع
إلى هذا السائق السابق

284
00:19:22,509 --> 00:19:23,597
بأعذاره التافهة؟

285
00:19:23,727 --> 00:19:25,468
باستا!

286
00:19:25,599 --> 00:19:26,774
(كابيتو)، يكفي.

287
00:19:26,904 --> 00:19:28,732
يا زعيم

288
00:19:28,863 --> 00:19:29,733
لدينا أشياء أكثر
أهمية للقيام بها هنا.

289
00:19:29,864 --> 00:19:31,058
أعتقد أنني حصلت على شيء، صحيح؟

290
00:19:31,082 --> 00:19:32,867
هناك هذا الزنجي في "هان فورتي"

291
00:19:32,997 --> 00:19:35,522
قال إنه يرى هذه
الجميلة ذات الرداء الأبيض

292
00:19:35,652 --> 00:19:36,760
وهو توصّل الطعام لجميع
هذه الشقق

293
00:19:36,784 --> 00:19:38,699
بعضهم مسلمين.

294
00:19:38,829 --> 00:19:41,005
وقد كانت تذهب الى (بامبي جونسون)

295
00:19:41,136 --> 00:19:43,182
- حقًا؟
- أجل

296
00:19:43,312 --> 00:19:45,184
لديّ الأخوين (دي ماركو) هناك الآن.

297
00:19:45,314 --> 00:19:46,944
احفظ كلامي،
(جونسون) سيكون رجلًا ميتًأ.

298
00:19:46,968 --> 00:19:50,363
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو.

299
00:19:50,493 --> 00:19:52,626
بدون إهانة.

300
00:19:52,756 --> 00:19:54,715
ربما أنت تجيد شيء ما، في النهاية

301
00:19:54,845 --> 00:19:56,151
إنه مصدر قلق كبير.

302
00:19:56,282 --> 00:19:58,588
أتعرف ما الذي تعبت منه؟

303
00:19:58,719 --> 00:20:03,506
حثالات من الريف الكورسيكي

304
00:20:03,637 --> 00:20:05,639
تتساءل كيف ندير
الأمور في "نيويورك".

305
00:20:05,769 --> 00:20:07,423
بلى، حسنًا لقد سئمت الاستماع

306
00:20:07,554 --> 00:20:10,818
إلى فمك الكبير.

307
00:20:10,948 --> 00:20:13,028
سيموت (بامبي جونسون)، بنهاية اليوم.

308
00:20:17,564 --> 00:20:19,000
أعدكم.

309
00:20:25,963 --> 00:20:27,661
"إنه ظلام وليل

310
00:20:27,791 --> 00:20:30,054
وكل وحوش الغابة تزحف".

311
00:20:30,185 --> 00:20:32,709
ألا تشعرك القراءة في
السيارة بالغثيان؟

312
00:20:32,840 --> 00:20:34,755
ليس عندما أفكر في كلمة الرب.

313
00:20:37,801 --> 00:20:40,500
(وينغيت)، ما سبب
تلك النظرة الفظة؟

314
00:20:40,630 --> 00:20:41,868
"واشنطن" هو المكان
الذي يجب أن تكون فيه.

315
00:20:41,892 --> 00:20:43,503
لدينا فرصة لتمرير

316
00:20:43,633 --> 00:20:44,982
قانون للحقوق المدنية أقوى

317
00:20:45,113 --> 00:20:46,133
من (كينيدي)، رحمه الله.

318
00:20:46,157 --> 00:20:48,421
يا الهي!

319
00:20:48,551 --> 00:20:50,161
"هارلم" في دمي.

320
00:20:50,292 --> 00:20:51,772
الآن، إذا لم أتمكن
من التواجد في شوارعها

321
00:20:51,902 --> 00:20:54,905
لإيصال كلمة الله لشعبي،

322
00:20:55,036 --> 00:20:57,995
لن أمتلك القوة لمحاربة
هؤلاء الديمقراطيين الجنوبيين.

323
00:20:58,126 --> 00:21:00,607
في المرة التالية التي تطأ قدمك
فيها "هارلم"، سيتم القبض عليك.

324
00:21:00,737 --> 00:21:02,957
ليس يوم الأحد.

325
00:21:03,087 --> 00:21:04,915
هل تعتقد أن مركز الشرطة سيسمح

326
00:21:05,046 --> 00:21:06,153
لك بالرحيل لأنك
تلقي خطبة يوم الأحد؟

327
00:21:06,177 --> 00:21:07,546
لا، أعتقد أن مركز الشرطة

328
00:21:07,570 --> 00:21:10,660
مغلق أيام الأحد.

329
00:21:10,791 --> 00:21:12,923
لا أستطيع تحمل "واشنطن" بعد الآن.

330
00:21:13,054 --> 00:21:14,925
أريد أن أكون هنا مع شعبي

331
00:21:15,056 --> 00:21:16,376
أطلب أضلاع لحم من "ريد روستر"

332
00:21:16,492 --> 00:21:18,059
أسقي نباتاتي.

333
00:21:18,189 --> 00:21:19,602
حسنًا، إذن كان
يجب أن تدفع أجر (إستر جيمس)

334
00:21:19,626 --> 00:21:20,946
بدلاً من محاربتها في المحكمة.

335
00:21:26,023 --> 00:21:27,547
سنحدد موعدا.

336
00:21:33,596 --> 00:21:35,642
اصدقاء قريبون

337
00:21:35,772 --> 00:21:36,817
لوحات "بنسلفانيا".

338
00:21:48,089 --> 00:21:50,047
اسمحوا لي أن أوضح هذا مباشرة

339
00:21:50,178 --> 00:21:52,006
أنت تريد أن تسرق الهيروين الخاص به

340
00:21:52,136 --> 00:21:54,922
فقط لحمله على الموافقة.

341
00:21:55,052 --> 00:21:57,141
علي أن أبقي الضغط عليه.

342
00:21:57,272 --> 00:21:59,970
خلصني انا وعائلتي من هذا العقد

343
00:22:00,101 --> 00:22:01,929
أنت تفهم ذلك، أليس كذلك يا (سام)؟

344
00:22:02,059 --> 00:22:04,801
نعم، أنا أفهم الرغبة
في ترك حفرة القذارة هذه.

345
00:22:04,932 --> 00:22:07,108
ما هذا بحق الجحيم؟

346
00:22:07,238 --> 00:22:10,067
هذا... هذا جهاز تأمينٍ منزلي

347
00:22:10,198 --> 00:22:12,896
تأمين منزلي؟

348
00:22:13,027 --> 00:22:14,898
نعم يا رجل لا اعرف

349
00:22:16,683 --> 00:22:18,728
كيف تتوقع مني أن أسرق 500 مفتاح؟

350
00:22:18,859 --> 00:22:21,992
لديك أفضل طاقم خطف
في الساحل الشرقي بأكمله.

351
00:22:22,123 --> 00:22:25,387
يقوم الكورسيكيون بمعالجة
الهيرويين في "مرسيليا".

352
00:22:25,518 --> 00:22:28,216
ويقومون بتعبئتها في سيارات
وشحنها إلى "نيويورك".

353
00:22:28,347 --> 00:22:31,045
لقد قمت برشوة موظف
جمارك لإعطائي أرقام اللوحات.

354
00:22:31,175 --> 00:22:34,614
رجلي (تشانس)، هنا...
إنه قناص رائع.

355
00:22:34,744 --> 00:22:36,833
خذه معك، سوف يؤمن لك الطريق.

356
00:22:44,885 --> 00:22:46,669
حتى لو كنت سأفعل
هذا الهراء المجنون

357
00:22:48,932 --> 00:22:51,195
ما هي حصتي؟

358
00:22:51,326 --> 00:22:54,982
إذا نجحت خطتي،
فستحصل على الهيرويين بنصف السعر

359
00:22:55,112 --> 00:22:56,263
الذي تدفعه في "فيلادلفيا" الآن.

360
00:22:56,287 --> 00:22:58,202
انها مخاطرة.

361
00:22:58,333 --> 00:23:00,814
المخاطرة تعادل المكافأة.

362
00:23:03,904 --> 00:23:05,993
الهراء يكبر، يا رجل.

363
00:23:06,123 --> 00:23:09,039
الرجل الأبيض يدير الأشياء
التي يجب أن تكون لنا.

364
00:23:09,170 --> 00:23:10,669
الاقلية يجب أن يشترون المنتج،
ثم يبيعونه،

365
00:23:10,693 --> 00:23:12,913
وليس الرجل الأبيض.

366
00:23:13,043 --> 00:23:15,524
أخي (مالكولم إكس)...
حصل على اسم لذلك.

367
00:23:15,655 --> 00:23:17,004
ما هو؟

368
00:23:17,134 --> 00:23:19,006
الاقتصاد الأسود.

369
00:23:25,578 --> 00:23:27,623
أنا فقط لا أعرف لكم سأتحمل هذا.

370
00:23:30,670 --> 00:23:32,411
أنا أعرف.

371
00:23:33,977 --> 00:23:35,457
انها تستريح.

372
00:23:42,638 --> 00:23:43,987
"ريتشاريلي"؟

373
00:23:44,118 --> 00:23:45,859
الافضل في العالم.

374
00:23:45,989 --> 00:23:48,557
أتمانعين لو...

375
00:23:48,688 --> 00:23:49,819
لقد أعددته من أجلك.

376
00:23:57,914 --> 00:23:59,176
انه أفضل مما تعده والدتي.

377
00:23:59,307 --> 00:24:00,700
أفضل من صنع والدتي.

378
00:24:04,747 --> 00:24:08,882
(ستيلا) حزينة

379
00:24:09,012 --> 00:24:12,146
وهي تلومك على موت
ذلك الفتى الزنجي.

380
00:24:12,276 --> 00:24:13,950
نعم، حسنًا لم يكن بيدي شيء

381
00:24:13,974 --> 00:24:15,802
أتريد كوبًا من الحليب؟

382
00:24:15,932 --> 00:24:18,761
لا، شكرا.

383
00:24:18,892 --> 00:24:21,677
إنها مرتبكة يا "فنسنت".  هي...

384
00:24:21,808 --> 00:24:26,116
هي بحاجة إلى الشعور بالأمان.

385
00:24:26,247 --> 00:24:28,249
هي بحاجة إلى الشعور بالأمان.

386
00:24:28,273 --> 00:24:28,355
أنا بحاجة للشعور بالأمان

387
00:24:28,379 --> 00:24:32,079
كادت أن تفتح رأسي هذا الصباح.

388
00:24:32,209 --> 00:24:36,300
اقتراحي هو السماح
ببعض الحريات الإضافية.

389
00:24:36,431 --> 00:24:38,868
لقد تم حبسها في تلك
الغرفة لمدة شهر تقريبًا.

390
00:24:38,999 --> 00:24:41,131
أظهر لها أنك تثق بها، وسوف..

391
00:24:41,262 --> 00:24:44,091
تفعل الشيء نفسه، بمباركة الله.

392
00:24:44,221 --> 00:24:45,092
ماذا لو حاولت الانتحار مرة أخرى؟

393
00:24:45,222 --> 00:24:47,790
قف.

394
00:24:47,921 --> 00:24:51,141
(ستيلا)، لديها إيمان قوي بالله.

395
00:24:51,272 --> 00:24:55,232
أعتقد أنها لا تفكر
بالانتحار كخيار بعد الآن.

396
00:24:55,363 --> 00:24:58,758
امنحها الوقت.
امنحها الحرية.

397
00:24:58,888 --> 00:25:00,126
إنها بحاجة إلى واحدة من
هؤلاء... ما اسمه...

398
00:25:00,150 --> 00:25:01,630
المرافقون.

399
00:25:04,285 --> 00:25:06,853
إذن، لماذا تنظرين إلي؟

400
00:25:06,983 --> 00:25:08,668
لا أستطيع الاقتراب منها.

1
00:25:11,848 --> 00:25:13,937
آسفة يا (فينسينت)، لا يمكنني القيام بذلك

2
00:25:16,156 --> 00:25:17,767
أعطني احدى هذه الكعكات اللعينة

3
00:25:20,247 --> 00:25:21,858
شكرًا لك

4
00:25:38,222 --> 00:25:39,919
سررت برؤيتك يا أخي الوزير

5
00:25:40,050 --> 00:25:41,704
سررت بذلك أيضًا يا اختي

6
00:25:41,834 --> 00:25:45,011
90 يومًا من الصمت

7
00:25:45,142 --> 00:25:46,535
لقد كانت عصيبة

8
00:25:49,973 --> 00:25:51,670
افتقدت لاحاديثنا

9
00:25:55,108 --> 00:25:56,196
وانا أتضور جوعًا

10
00:25:56,327 --> 00:25:57,937
اجل، أنا أيضاً

11
00:25:58,068 --> 00:26:01,027
يا ولد، لنرى

12
00:26:01,158 --> 00:26:03,943
أنا...

13
00:26:04,074 --> 00:26:07,120
صادفت والدك، منذ وقت ليس ببعيد

14
00:26:07,251 --> 00:26:10,167
في احدى مخابئه؟
كيف وجدته؟

15
00:26:10,297 --> 00:26:13,170
حسناً، هو وجدني

16
00:26:13,300 --> 00:26:16,565
اجل، أخبرني حول كيف أنقذتٍ حياته

17
00:26:18,871 --> 00:26:21,221
بقتل رجل

18
00:26:21,352 --> 00:26:22,832
كان القتل أو التعرض للقتل

19
00:26:25,922 --> 00:26:30,056
أنت إمرأة قوية، أيتها الأخت (إليز)

20
00:26:30,187 --> 00:26:32,189
قادرة على الدفاع عن نفسك، وعن أحبائك

21
00:26:32,319 --> 00:26:34,408
أنت ثروة للأمة

22
00:26:34,539 --> 00:26:37,063
لكن أخذ حياة...
يمكن أن يضر الروح

23
00:26:39,500 --> 00:26:41,894
لا أريد رؤية ذلك يحدث لك

24
00:26:44,680 --> 00:26:46,290
هناك الكثير من الرجال في الأمة يقتلون

25
00:26:46,420 --> 00:26:50,076
لسبب أو لأخر أخي الوزير

26
00:26:50,207 --> 00:26:52,775
أوكد لك أن قلبي يبقى مفتوح

27
00:26:55,386 --> 00:26:57,606
لكن ماذا عن قلبك؟

28
00:26:57,736 --> 00:27:00,173
قال الكابتن(هنري)
لقد كنت متحدياً اليوم

29
00:27:00,304 --> 00:27:02,306
إنه كاذب

30
00:27:02,436 --> 00:27:06,266
أن لم تتقدم، هم لن يسمحوا لك
بالعودة للدخول

31
00:27:06,397 --> 00:27:09,574
دعيني أخبرك حول
الكابتن (هنري جونز)

32
00:27:09,705 --> 00:27:11,489
الأن، هذا الرجل مجرم غبي جداً

33
00:27:11,620 --> 00:27:13,622
بعد أن ذهب وسرق الخزنة التي في "ديلانسي"

34
00:27:13,752 --> 00:27:16,233
عاد للداخل، لأنه نسي سجائره

35
00:27:16,363 --> 00:27:18,409
بجانب الخزنة

36
00:27:18,539 --> 00:27:21,978
حصل على سنتان لذلك، الأن

37
00:27:22,108 --> 00:27:24,981
الأمة أنقذتك من الشيطان
لكن ليس من الغباء

38
00:27:25,111 --> 00:27:29,246
نعم، قد يكون غبي،
لكن لديه أذن (إيلايجا)

39
00:27:29,376 --> 00:27:31,074
نحتاج لعودتك الى الأمة

40
00:27:31,204 --> 00:27:32,771
أنا أحتاجك

41
00:27:38,298 --> 00:27:40,300
ماذا تريدين أن تأكلي؟

42
00:27:40,431 --> 00:27:43,303
أجل، أستمر بمطاردته

43
00:27:43,434 --> 00:27:45,131
حسناً، أعلمني عندما تكون هنا

44
00:27:45,262 --> 00:27:46,263
حسناً.

45
00:27:46,393 --> 00:27:47,917
أي شيء عن (جونسن)؟

46
00:27:48,047 --> 00:27:49,440
أجل

47
00:27:49,570 --> 00:27:51,094
هم يتعقبون تلك السيدة المسلمة.

48
00:27:51,224 --> 00:27:53,052
يبدو جيد

49
00:27:53,183 --> 00:27:56,969
تمهل ثانيةً، لدي عمل آخر لك

50
00:27:57,100 --> 00:27:58,797
أجلس.

51
00:27:58,928 --> 00:28:00,930
- ماهو؟
- أجل

52
00:28:04,498 --> 00:28:07,066
أريدك أن تخرج مع أبنتي

53
00:28:07,197 --> 00:28:08,024
هل جننت؟

54
00:28:08,154 --> 00:28:10,853
أهدأ، (مامالوك).

55
00:28:10,983 --> 00:28:12,681
ليس في موعد

56
00:28:12,811 --> 00:28:14,334
أريدك أن تأخذها
للنزهة في الحديقة،

57
00:28:14,465 --> 00:28:16,032
أنت تعلم، والحصول على بعض الهواء النقي

58
00:28:16,162 --> 00:28:18,077
مثل..

59
00:28:18,208 --> 00:28:20,384
مثل نزهة صحية

60
00:28:20,514 --> 00:28:23,169
- نزهة صحية؟
- أجل

61
00:28:23,300 --> 00:28:25,302
هي تكرهني

62
00:28:25,432 --> 00:28:27,173
أبنتك تكرهني، أنت تعلم ذلك

63
00:28:27,304 --> 00:28:30,742
تريد مني أن آخذها
 في نزهة صحية؟

64
00:28:30,873 --> 00:28:32,091
أنظر..

65
00:28:35,225 --> 00:28:38,532
لدي أبنة في منزلي
تحاول قتل نفسها

66
00:28:38,663 --> 00:28:40,317
إنها تريد الخروج

67
00:28:40,447 --> 00:28:44,408
لايمكنني أبقائها محتجزة للأبد.

68
00:28:44,538 --> 00:28:49,021
فقط أحتاج لشخص ما لمراقبتها

69
00:28:53,286 --> 00:28:54,548
زبدة!

70
00:28:54,679 --> 00:28:56,986
أنه مثل الزبدة!

71
00:28:57,116 --> 00:28:59,249
مرحباً (إليز)، ماذا لديك لنا؟

72
00:28:59,379 --> 00:29:00,990
تريد أخذ وجبة طعام (بومبي جونسن)، تفضل.

73
00:29:01,120 --> 00:29:03,209
تباً

74
00:29:03,340 --> 00:29:05,037
ليس لدي أمنية الموت

75
00:29:05,168 --> 00:29:06,909
- هيا، سأخذك للأعلى
- شكراً لك

76
00:29:07,039 --> 00:29:08,519
تسمعون هذا؟

77
00:29:08,649 --> 00:29:10,173
تريد تناول شيء (جوني)؟

78
00:29:10,303 --> 00:29:12,088
أجل، يمكن أن آكل
لنذهب لمطعم (ويل)

79
00:29:12,218 --> 00:29:15,047
حسنا، إنه كذلك. اعود في ٢٠

80
00:29:15,178 --> 00:29:16,962
- لاتتأخر كثيراً
- حسناً (تشانس)

81
00:29:39,028 --> 00:29:40,159
كيف حالك، أبي؟

82
00:29:40,290 --> 00:29:42,292
مرحباً، ماذا لديك هناك؟

83
00:29:42,422 --> 00:29:44,076
رز ومرق أسلوب (غيتشي)

84
00:29:58,482 --> 00:30:01,964
أذاً سألتني..

85
00:30:02,094 --> 00:30:03,269
أنتهى الأمر

86
00:30:03,400 --> 00:30:05,054
ماذا تعني؟

87
00:30:05,184 --> 00:30:07,230
(مالكوم) حول الأمة الى قوة

88
00:30:07,360 --> 00:30:10,450
(أيلايجا) يعرفه
(مالكوم) كذلك

89
00:30:10,581 --> 00:30:12,801
الأمة ليست كبيرة كفاية لكلاهما

90
00:30:12,931 --> 00:30:15,281
لايمكنني تخيل ذهاب (مالكوم) من الأمة

91
00:30:15,412 --> 00:30:18,894
السؤال هو، ماذا ستفعلين عندما يرحل؟

92
00:30:23,289 --> 00:30:24,290
مرحباً

93
00:30:24,421 --> 00:30:25,335
مرحباً أبي، أشتقت لك

94
00:30:25,465 --> 00:30:26,466
أشتقت لك، أيضاً.

95
00:30:26,597 --> 00:30:28,468
المكان ممل جداً هنا.

96
00:30:28,599 --> 00:30:30,166
إنه أبطىء هناك في "تشارلستون"

97
00:30:30,296 --> 00:30:31,254
حاولي الأستمتاع به، حسناً؟

98
00:30:31,384 --> 00:30:33,125
حسناً.

99
00:30:33,256 --> 00:30:35,127
عمتك تصنع أفضل كعكة خوخ

100
00:30:35,258 --> 00:30:38,043
أجل، يمكن أن أحصل على القليل من ذلك الأن

101
00:30:38,174 --> 00:30:39,958
أخدم اللورد!

102
00:30:43,744 --> 00:30:45,268
هل (إليز) معك؟

103
00:30:45,398 --> 00:30:46,922
أشتقت لها، أريد التحدث معها

104
00:30:47,052 --> 00:30:49,098
حسناً، عزيزتي

105
00:30:49,228 --> 00:30:53,189
تحدثي مع أبنتك، أختك

106
00:30:53,319 --> 00:30:55,191
- مرحباً (مارجريت)
- مرحباً (إليز)

107
00:31:03,199 --> 00:31:06,593
هيا، لنذهب

108
00:31:06,724 --> 00:31:08,291
أدخلي للحمام، ستكونين بخير.

109
00:31:24,437 --> 00:31:26,309
هل أنت بخير؟

110
00:31:26,439 --> 00:31:28,093
بخير.

111
00:31:54,598 --> 00:31:56,339
تباً لكم!

112
00:32:06,610 --> 00:32:09,308
تباً

113
00:32:09,439 --> 00:32:10,396
(إليز)؟

114
00:32:18,491 --> 00:32:21,103
مرحباً؟

115
00:32:21,233 --> 00:32:22,931
مرحباً؟

116
00:32:54,266 --> 00:32:57,182
كيف الحال؟

117
00:32:57,313 --> 00:32:58,314
ذلك يبدو رائعاً

118
00:33:03,580 --> 00:33:05,234
لكن يجب أن إنهي هذا

119
00:33:08,628 --> 00:33:10,500
ماذا تعمل؟

120
00:33:10,630 --> 00:33:14,591
أنا أحاول أن أستعيد
ثقة الرسول المقدس العزيز

121
00:33:14,721 --> 00:33:17,768
يبدو لي أنه يجب أن
أن تحاول استعادة ثقتك

122
00:33:17,898 --> 00:33:20,118
حسناً، تلك الأشاعات حول خياناته..

123
00:33:20,249 --> 00:33:21,728
لايلزم أن تؤذيه

124
00:33:21,859 --> 00:33:23,382
لأنه حتى لو كانوا حقيقة

125
00:33:23,513 --> 00:33:27,517
يمكن أن تبرر بالقرآن

126
00:33:27,647 --> 00:33:30,476
لذلك أنا أجهز وثيقة
من الآيات التي من شأنها أن تُكفر

127
00:33:30,607 --> 00:33:32,609
أي خطأ،
حقيقي أو مُتخيل

128
00:33:32,739 --> 00:33:35,394
لكنه يحرّمه

129
00:33:35,525 --> 00:33:36,656
اذا كانت الاشاعات حقيقية، أنه كاذب

130
00:33:36,787 --> 00:33:38,484
أنتبهي لألفاظك، يا أمرأة!

131
00:33:40,747 --> 00:33:44,403
رجاءً اظهري بعض الأحترام

132
00:33:44,534 --> 00:33:46,797
أذا كانت تلك الأشاعات حقيقية

133
00:33:46,927 --> 00:33:48,668
قام بأستغلال بنات شابات

134
00:33:48,799 --> 00:33:50,714
ألا يهم هؤلاء الفتيات؟

135
00:33:50,844 --> 00:33:53,238
هدفي بالكامل هو
خدمة الرسول المقدس العزيز

136
00:33:53,369 --> 00:33:55,501
ونشر كلمة الأسلام.

137
00:33:55,632 --> 00:33:58,374
بدون ذلك، من أنا؟

138
00:33:58,504 --> 00:34:03,422
أب وزوج.

139
00:34:03,553 --> 00:34:05,250
أليس ذلك الغرض كافي؟

140
00:34:22,441 --> 00:34:25,227
زهور؟

141
00:34:25,357 --> 00:34:28,708
فكرة سيئة

142
00:34:28,839 --> 00:34:31,320
تريد شرب الخمر
قبل أن تذهب إلى هناك؟

143
00:34:31,450 --> 00:34:34,366
ثق بي، ستحتاج له.

144
00:34:38,675 --> 00:34:41,852
- كيف حالها؟
- كيف حالها؟

145
00:34:41,982 --> 00:34:44,637
عنيفة.

146
00:34:44,768 --> 00:34:47,510
لديها برغي طليق، حسنا؟

147
00:34:47,640 --> 00:34:49,729
لذا، لو كنت مكانك،

148
00:34:49,860 --> 00:34:51,514
لا أحاول حتى التفاهم معها

149
00:34:51,644 --> 00:34:53,516
لا أعرف.

150
00:34:53,646 --> 00:34:55,735
حسنا، أنا فقط يجب أن
أخرجها بنزهة، وأبقها آمنة

151
00:34:55,866 --> 00:34:59,478
أجل، حسناً
لا أقلق حولها

152
00:34:59,609 --> 00:35:03,265
أقلق حولك

153
00:35:17,844 --> 00:35:21,283
مرحباً، (ستيلا)؟

154
00:35:22,806 --> 00:35:24,590
ماذا تقرأين؟

155
00:35:26,505 --> 00:35:30,422
"وليمة متحركة" بواسطة (همنغواي)

156
00:35:30,553 --> 00:35:33,512
قرأته؟

157
00:35:33,643 --> 00:35:37,386
أنها مذكراته، حول حياته في "باريس"

158
00:35:37,516 --> 00:35:40,693
أحب أن أذهب "لباريس" يوماً ما

159
00:35:43,566 --> 00:35:45,263
هل ذهبت هناك؟

160
00:35:45,394 --> 00:35:47,570
لا

161
00:35:47,700 --> 00:35:50,573
صحيح

162
00:35:50,703 --> 00:35:53,315
كل الأوغاد لايغادرون شرق "هارلم"

163
00:35:55,534 --> 00:35:58,494
والدك فقط يريدك أن تخرجي لذا..

164
00:35:58,624 --> 00:35:59,930
يجب أن أذهب معك.

165
00:36:02,628 --> 00:36:05,109
لم أنت؟

166
00:36:05,240 --> 00:36:06,632
أنا لا أحب هذا
أكثر مما تفعلين أنت

167
00:36:06,763 --> 00:36:08,982
لكنه ليس حولي

168
00:36:09,113 --> 00:36:10,767
هو يريد الأفضل لك لذا لا أعرف..

169
00:36:10,897 --> 00:36:13,509
التسوق، هواء منعش

170
00:36:13,639 --> 00:36:15,293
لذا، أين تريدين الذهاب؟

171
00:36:15,424 --> 00:36:17,687
"باريس".

172
00:36:17,817 --> 00:36:19,558
حسناً، بحدية

173
00:36:19,689 --> 00:36:22,300
أنا جادة

174
00:36:22,431 --> 00:36:23,736
أنظرِ...

175
00:36:23,867 --> 00:36:25,477
لايمكن أن يكون جيد لك

176
00:36:25,608 --> 00:36:27,697
محبوسة في
غرفة كهذه طوال اليوم

177
00:36:27,827 --> 00:36:30,439
لذا يمكن أن نذهب للمشي
يمكن أن نستنشق هواء منعش

178
00:36:30,569 --> 00:36:31,962
يمكنني أن آخذك لتناول الطعام

179
00:36:32,092 --> 00:36:33,746
يمككني أن آخذك للتسوق، مهما تريدين

180
00:36:36,140 --> 00:36:38,708
هل يمكنك القدوم هنا؟

181
00:36:38,838 --> 00:36:40,536
أريد أن أسالك عن شيىء

182
00:36:53,984 --> 00:36:56,769
هل تعتقد أنني
خطر على نفسي؟

183
00:36:56,900 --> 00:36:58,423
لم أقل ذلك.

184
00:37:00,817 --> 00:37:02,253
حسناً، الجميع يفعل

185
00:37:04,995 --> 00:37:07,824
لا أعرف (ستيلا)، لا أعرف

186
00:37:07,954 --> 00:37:10,522
هيا، فقط...

187
00:37:10,653 --> 00:37:13,482
أحزر

188
00:37:13,612 --> 00:37:15,701
ربما

189
00:37:15,832 --> 00:37:17,790
حسناً

190
00:37:17,921 --> 00:37:19,705
ذلك عادل

191
00:37:24,754 --> 00:37:27,844


192
00:37:27,974 --> 00:37:29,498
أريد أخبارك بسر

193
00:37:31,935 --> 00:37:34,503
إنه بيني وبينك فقط

194
00:37:34,633 --> 00:37:35,721
لا أريدهم أن يسمعوا.

195
00:37:46,689 --> 00:37:47,864
عندما مات (تيدي)..

196
00:37:51,737 --> 00:37:53,261
أنا متّ أيضاً.

197
00:37:58,222 --> 00:38:00,529
ماهذا بحق الجحيم!

198
00:38:00,659 --> 00:38:02,922
(ستيلا)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

199
00:38:03,053 --> 00:38:04,707
أخرج من هنا بشكل أو بآخر.

200
00:38:08,798 --> 00:38:10,408
مهلاً، مهلاً..

201
00:38:10,539 --> 00:38:11,888
أيتها السافلة الصغيرة المدللة

202
00:38:14,804 --> 00:38:15,935
أنت تفسدين كل شيء

203
00:38:16,066 --> 00:38:18,764
تدركين ذلك؟
لديك كل شيء

204
00:38:18,895 --> 00:38:19,809
لديك بيت جميل لعين

205
00:38:19,939 --> 00:38:21,854
لديك عائلة تحبك

206
00:38:21,985 --> 00:38:23,943
لديك أب مستعد لفعل أي شيء في العالم لكِ.

207
00:38:24,074 --> 00:38:25,858
(تيدي)، عرف ما الذي كان يدخل له معك

208
00:38:25,989 --> 00:38:27,773
تعتقدين هذا ما أراده؟..

209
00:38:27,904 --> 00:38:31,560
أن تفجري دماغك على الأرضية؟

210
00:38:31,690 --> 00:38:34,780
سأخذك للغداء (ستيلا)

211
00:38:34,911 --> 00:38:37,435
أنت لا تحبين الطعام
يمكنك قتل نفسك بعد ذلك

212
00:38:53,233 --> 00:38:54,713
كنت تبدو خائفا حقا هناك

213
00:38:57,803 --> 00:39:00,589
تسحبي ذلك الزناد، سأكون أشبه بالميت، أيضاً

214
00:39:00,719 --> 00:39:02,591
من الجيد معرفة ذلك

215
00:39:05,550 --> 00:39:07,857
يا إلهي

216
00:39:07,987 --> 00:39:11,513
هيا، لنذهب ونحصل على بعض الطعام

217
00:39:11,643 --> 00:39:13,993
أنا أتضور جوعاً

218
00:39:14,124 --> 00:39:15,821
ألآن، لاتقل أي شيء لأغضابها

219
00:39:15,952 --> 00:39:17,823
أعني ذلك

220
00:39:17,954 --> 00:39:20,478
تلك الأمرأة خرجت من رحم مشتعل...

221
00:39:20,609 --> 00:39:21,958
بنيران الجحيم

222
00:39:22,088 --> 00:39:24,134
وافقت على دفع ٤٠ ألف دولار، ذلك فوز

223
00:39:24,264 --> 00:39:25,614
ذلك مرق فوق شريحة لحم.

224
00:39:25,744 --> 00:39:28,660
التي أعطتها لها المافيا لأسقاطي.

225
00:39:28,791 --> 00:39:31,663
سيدة (جيمس)

226
00:39:31,794 --> 00:39:32,969
سيد (وينغايت)

227
00:39:35,711 --> 00:39:37,147
سيدة (جيمس) أريد شكرك

228
00:39:37,277 --> 00:39:39,715
للموافقة على مقابلتي اليوم

229
00:39:39,845 --> 00:39:42,631
لكي نضع أخيراً هذه الكراهية خلفنا.

230
00:39:42,761 --> 00:39:43,849
لا تعطيني خطبة، أيها القس

231
00:39:43,980 --> 00:39:45,982
فقط سلّم المال

232
00:39:46,112 --> 00:39:47,549
بالطبع

233
00:39:47,679 --> 00:39:49,115
لكن قبل أن افعل ذلك

234
00:39:49,246 --> 00:39:51,683
أريد أن احرص أنه لدينا أتفاق

235
00:39:51,814 --> 00:39:55,861
أريدك أن تتوقفي
جميع الإجراءات القانونية

236
00:39:55,992 --> 00:39:59,517
ولا تذكري للصحافة حول تسويتنا

237
00:40:01,911 --> 00:40:05,784
أنت خجول، من عمل ما هو صائب؟لماذا؟

238
00:40:05,915 --> 00:40:07,656
الدعاية التي ولدت بواسطتك

239
00:40:07,786 --> 00:40:09,571
وفريقك القانوني المدعوم بالمافيا

240
00:40:09,701 --> 00:40:11,094
يقفون في طريق

241
00:40:11,224 --> 00:40:13,749
تمرير، تشريع حقوق مدنية مهمة

242
00:40:13,879 --> 00:40:17,013
أترى، ها أنت ذا ثانيةً
تربط بيني وبين أعضاء المافيا.

243
00:40:17,143 --> 00:40:20,799
أوكد لك، أن القس أساء التكلم

244
00:40:20,930 --> 00:40:25,238
أريد فقط ضمان، أذا قمت بأعطائك..

245
00:40:25,369 --> 00:40:28,851
ما يبلغ، لأخر عشر سنتات لدي

246
00:40:28,981 --> 00:40:31,027
ستلتزمين الصمت

247
00:40:31,157 --> 00:40:34,073
وهنا كنت، اتوقع أعتذار

248
00:40:34,204 --> 00:40:39,644
٤٠ ألف دولار أعتذار كافي خصوصاً عندما...

249
00:40:39,775 --> 00:40:41,603
أنا...

250
00:40:43,692 --> 00:40:45,433
سأعتذر أيضاً...

251
00:40:47,696 --> 00:40:49,872
لك

252
00:40:50,002 --> 00:40:52,570
أنا..

253
00:40:52,701 --> 00:40:54,050


254
00:40:54,180 --> 00:40:57,662
أسف

255
00:40:57,793 --> 00:41:01,144
لذا، هل يمكن أن نسامح وننسى مثل المسيح؟

256
00:41:01,274 --> 00:41:03,712
المسيح لم يدعوني متشردة

257
00:41:03,842 --> 00:41:05,757
والمسيح لم ينحني على برميل بواسطة المافيا.

258
00:41:05,888 --> 00:41:07,846
لكن حتى أن كان كذلك

259
00:41:07,977 --> 00:41:10,980
أنا متأكد أنه سيدور الى الخد الآخر

260
00:41:11,110 --> 00:41:12,590
كما أوشك أنا على فعله

261
00:41:17,247 --> 00:41:20,859
حسناً، الأن، كل الأعمال القذرة خلفنا

262
00:41:20,990 --> 00:41:23,993
بعد أن أعد مالي

263
00:41:24,123 --> 00:41:26,648
وإذا كان هناك أي شيء مفقود،
سوف تقرأ عنه

264
00:41:26,778 --> 00:41:27,953
بجريدة "نيويورك تايمز"

265
00:41:33,045 --> 00:41:35,134
تمكنت من أيجاد ١٩ آية قرآنية

266
00:41:35,265 --> 00:41:37,746
يمكن أن تستخدم كدفاع أن دعت الضرورة

267
00:41:40,792 --> 00:41:42,185
لنأمل أنه ليس كذلك

268
00:41:42,315 --> 00:41:44,753
الآن، آمل أن يكون هذا
يجعل الرسول المقدس العزيز

269
00:41:44,883 --> 00:41:47,277
واضح جداً، على رغبتي بالتقدم.

270
00:41:50,410 --> 00:41:51,890
أجلس

271
00:41:58,288 --> 00:42:01,770
كنت أفكر حول ما قلته لي في الأمس

272
00:42:01,900 --> 00:42:03,946
حول كيف كنا أصدقاء

273
00:42:06,688 --> 00:42:09,125
أجل، يجعلني أفكر
حول كيف الرسول المقدس العزيز

274
00:42:09,255 --> 00:42:14,217
وجدنا، مثل الكثير من الأخرين، في السجن

275
00:42:14,347 --> 00:42:17,133
أخذنا من البيت الكبير لبيته، أليس كذلك؟

276
00:42:17,263 --> 00:42:18,961
اجل

277
00:42:19,091 --> 00:42:21,964
في روح التواضع، المغفرة

278
00:42:27,186 --> 00:42:30,102
أعترف، كنت غيور من علاقتك القريبة منه

279
00:42:34,237 --> 00:42:35,673
أريد أن أعتذر عن ذلك.

280
00:42:38,328 --> 00:42:41,940
أقدر ذلك

281
00:42:42,071 --> 00:42:43,028
أتطلع قدماً لعودتك

282
00:42:43,159 --> 00:42:44,682
أخي الوزير

283
00:42:55,475 --> 00:42:56,738
حان الوقت لأستعادة "هارلم"

284
00:42:59,436 --> 00:43:02,395
وضعت قطعي في موقعها

285
00:43:02,526 --> 00:43:05,703
٥٠٠ كيلو من الهيروين ترسو بينما نتحدث

286
00:43:07,444 --> 00:43:10,316
قد يكون جنوني، السرقة من المافيا

287
00:43:10,447 --> 00:43:13,319
لكن هذه لعبة شطرنج

288
00:43:13,450 --> 00:43:14,886
وأنا أضع جشعهم في الاختبار

289
00:43:50,966 --> 00:43:53,272
هيا

290
00:43:56,580 --> 00:44:01,977
أذا نجحت خطتي، يمكنك الرجوع الى البيت أخيراً

291
00:44:02,107 --> 00:44:04,196
أحبك (ألسويرث)

292
00:44:05,415 --> 00:44:06,416
أحبك أيضاً

293
00:44:56,466 --> 00:44:59,338
شكراً لك، للقدوم

294
00:44:59,469 --> 00:45:01,993
سرقت المخدرات، أليس كذلك؟

295
00:45:02,124 --> 00:45:04,169
- لنقل فقط، أعرف من فعل ذلك
- أيها الوغد

296
00:45:06,694 --> 00:45:10,262
أهدأ،٩٨، أو سيكون علي قطع
 الجانب الآخر من وجهك

297
00:45:10,393 --> 00:45:12,569
أعرف الجماعة الذين سرقوا مخدراتكم

298
00:45:12,700 --> 00:45:16,007
سيتطلب بعض الأقناع
لكن يمكن أن أعيدها لك

299
00:45:16,138 --> 00:45:17,443
ماذا تريد؟

300
00:45:17,574 --> 00:45:21,447
تجهيزكم ودعمكم

301
00:45:21,578 --> 00:45:25,277
أريد أزالة، محاولات قتل المافيا عن رأسي

302
00:45:25,408 --> 00:45:28,541
وانت احضر لي العشرة اضعاف "هارلم" خاصتي

303
00:45:28,672 --> 00:45:32,371
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أوافق
حتى على ذلك الأقتراح؟

304
00:45:32,502 --> 00:45:35,505
أنا وأنت نتشابه أكثر مما تعتقد

305
00:45:35,635 --> 00:45:38,116
كلانا زوار لهذه البلدة

306
00:45:38,247 --> 00:45:41,337
الفرق الوحيد، أنك جئت الى هنا بالخيار

307
00:45:41,467 --> 00:45:43,339
أنا مواطن من الدرجة الثانية في بلادي الخاصة،

308
00:45:43,469 --> 00:45:44,993
ويجب أن أقاتل لما هو لي

309
00:45:49,084 --> 00:45:53,044
أفترض أنك لاتترك لي خيار؟

310
00:45:53,175 --> 00:45:57,396
ذلك صحيح، ليس لديك خيار
في هذه المسألة

311
00:45:57,527 --> 00:45:59,050
مرحباً بك في أمريكا

312
00:46:16,415 --> 00:46:18,374
ذلك الضفدع هرب بمالنا

313
00:46:18,504 --> 00:46:20,115
أنت لاتعرف ذلك السافل

314
00:46:20,245 --> 00:46:23,335
أستمع، أنا وأثق أن هناك تفسير لهذا

315
00:46:23,466 --> 00:46:25,033
حسناً، ما الأهمية بحق الجحيم؟

316
00:46:25,163 --> 00:46:28,471
المخدرات كانت في مكان التوصيل

317
00:46:28,601 --> 00:46:32,997
أقول أن نهاجم (جيهان)
وأوغاد (كورسيكان) أولئك

318
00:46:33,128 --> 00:46:36,000
قبل أن يغادروا البلاد

319
00:46:36,131 --> 00:46:37,915
ماذا؟

320
00:46:40,613 --> 00:46:42,180
بالحديث عن الشيطان
هل تصدق هذا الهراء؟

321
00:46:46,184 --> 00:46:49,013
أنت تمازحني

322
00:46:49,144 --> 00:46:50,188
تمازحني، صحيح؟

323
00:46:50,319 --> 00:46:51,146
تأتي الى هنا؟

324
00:46:51,276 --> 00:46:52,800
مهلاً، هذا لن يكون تصرفاً حكيماً

325
00:46:52,930 --> 00:46:56,238
- أذا أردت هيروينك...
 - أصمت!

326
00:46:56,368 --> 00:46:59,850
(تشين) أنزل السلاح، أنزله!

327
00:47:04,072 --> 00:47:07,423
بالتأكيد

328
00:47:07,553 --> 00:47:10,643
بالتأكيد، لكن لن يخرجوا من هنا أحياء

329
00:47:10,774 --> 00:47:12,950
كنتم تحاولون قتلي لثلاثة شهور

330
00:47:13,081 --> 00:47:14,212
أجعل الأمر سهلاً لكم

331
00:47:14,343 --> 00:47:17,346
أنا هنا، أقوم بتسلم نفسي

332
00:47:17,476 --> 00:47:19,478
لكن أذا اطلقتم النار عليّ،

333
00:47:19,609 --> 00:47:22,307
يمكنكم توديع شحنتكم (المخدرات)

334
00:47:22,438 --> 00:47:25,745
(جونسن) هذا أكثر جنوناً منك، (تشين)

335
00:47:25,876 --> 00:47:28,836
أذا صوّتت هذه اللجنة
على أبعاد العقوبات عن رأسي،

336
00:47:28,966 --> 00:47:32,230
اذاً، أعيد لك مخدراتك لأخر كيلو

337
00:47:32,361 --> 00:47:35,190
حسناً

338
00:47:35,320 --> 00:47:38,193
وبعد ذلك سنقتلك

339
00:47:38,323 --> 00:47:41,196
اذا فعلت ذلك،قد أذهب للبيت، للأبد

340
00:47:41,326 --> 00:47:43,589
بدونهُ، تفقدون أتصالكم مع (مارسيليا)

341
00:47:43,720 --> 00:47:46,462
بدوني، اللصوص سيبيعون مخدراتكم.

342
00:47:46,592 --> 00:47:49,291
ولن تشاهدوا حتى مقدرا عشر سنتات منها

343
00:47:49,421 --> 00:47:50,509
لذا، ما هو قراركم سادتي؟

344
00:47:50,640 --> 00:47:53,208
٥٠٠ كيلو من الهيروين

345
00:47:53,338 --> 00:47:55,471
أو زنجي ميت أخر في "هارلم"؟

346
00:47:55,601 --> 00:47:58,474
زنجي ميت واحد

347
00:47:58,604 --> 00:48:00,476
(تشين).

348
00:48:00,606 --> 00:48:03,566
هناك مجموعة قوانين نعيش بها

349
00:48:03,696 --> 00:48:06,786
اذا صوتت اللجنة على هذا الأمر، نلتزم بالطاعة

350
00:48:06,917 --> 00:48:09,093
بهذه الطريقة، نلتزم بالطاعة

351
00:48:09,224 --> 00:48:10,616
- أخذنا قسماً لذلك
- أجل، أجل

352
00:48:10,747 --> 00:48:12,488
حسناً، اذاً، لنصوت

353
00:48:12,618 --> 00:48:14,142
أقول أن نقتله

354
00:48:23,325 --> 00:48:25,893
هيا!

355
00:48:26,023 --> 00:48:28,025
أعرف ما تحاولون فعله أيها الأوغاد الطماعين

356
00:48:30,332 --> 00:48:32,464
لقد قتل (زامبرانو)

357
00:48:32,595 --> 00:48:35,293
وقام بسرقة مخدراتنا

358
00:48:35,424 --> 00:48:38,079
أنتم تهتمون بأموالكم أكثر

359
00:48:38,209 --> 00:48:41,256
من هذا الشيء الذي يجمعنا

360
00:48:41,386 --> 00:48:44,389
يجب أن يكوت ككلب!

361
00:48:44,520 --> 00:48:47,262
أستمع، (تشين)

362
00:48:47,392 --> 00:48:49,307
تباً لك، أفضل الحصول على مخدراتي

363
00:48:52,745 --> 00:48:54,312
- تباً
- أذاً حُسم الأمر.

364
00:48:57,402 --> 00:48:59,230
يمكنك الرحيل، سيد (جونسن)

365
00:48:59,361 --> 00:49:01,145
طاب يومكم.

366
00:49:30,566 --> 00:49:38,443
ماذا، هل يمكنني أن أسال
هل هذا هو المكان الذي يدعوه بالمنزل؟

367
00:49:38,574 --> 00:49:42,708
المنزل ليس مكان

368
00:49:42,839 --> 00:49:47,713
ليس سقف بأربعة جدران، لكن لحظة،

369
00:49:47,844 --> 00:49:51,456
وبعد ذلك آخرى،
تبني أحدها الأخر

370
00:49:51,587 --> 00:49:53,632
لصنع ملجىء صلب

371
00:49:53,763 --> 00:49:58,333
الذي تأخذوه معكم طوال حياتكم

372
00:49:58,463 --> 00:50:00,248
حيثما تذهبون

373
00:50:07,733 --> 00:50:11,563
نترك شيئاً
من أنفسنا ورائنا

374
00:50:11,694 --> 00:50:13,652
عندما نغادر مكان

375
00:50:16,264 --> 00:50:20,398
وهناك أشياء فينا

376
00:50:20,529 --> 00:50:25,664
نجدها فقط عندنا نعود

377
00:50:34,543 --> 00:50:37,633
أستديروا بقوة لمنازلكم

378
00:50:37,763 --> 00:50:40,592
خشية أن يسقط للأهمال

379
00:50:40,723 --> 00:50:43,160
أنا أسف

380
00:50:52,648 --> 00:50:57,305
المنزل المجرد من الحب

381
00:50:57,435 --> 00:50:59,394
يدعو الشيطان للاستراحه فيه

382
00:50:59,524 --> 00:51:03,398
عزيزي الرسول المقدس، أعتقد
أن شكوكك صحيحة

383
00:51:03,528 --> 00:51:04,834
(مالكوم) أخذ على عاتقه

384
00:51:04,964 --> 00:51:07,358
للأقتراح أن الأشاعات حقيقية

385
00:51:10,579 --> 00:51:13,277
لدي الدليل

386
00:51:13,408 --> 00:51:16,585
مجرد بيت مليء بالحب

387
00:51:16,715 --> 00:51:19,544
سواء كان كوخ أو قصر

388
00:51:19,675 --> 00:51:24,854
لديه الله، كدرعهُ وحاميه

389
00:51:24,984 --> 00:51:28,814
البيت فكرة فقط المشرد
يمكن أن يقدرها بالكامل

390
00:51:28,945 --> 00:51:31,643
والمجتث يفهمها

391
00:51:31,774 --> 00:51:34,124
وفي كل بيت...

392
00:51:34,255 --> 00:51:35,734
آمين

393
00:51:35,865 --> 00:51:40,391
هناك القليل من السماء

394
00:51:40,522 --> 00:51:43,394
حسناً

795
00:51:53,428 --> 00:52:08,428
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبد الكريم)

