1
00:00:11,052 --> 00:00:12,622
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

2
00:00:13,483 --> 00:00:16,130
علمت أنّ بوسعك أن تقودني إلى زملائي

3
00:00:16,155 --> 00:00:19,536
بحقك، من غير المألوف
التحدث عن العمل الآن

4
00:00:23,187 --> 00:00:26,203
حسنًا، توقف، سأخبرك بمكانه

5
00:00:26,228 --> 00:00:28,948
(في مدينة (موس بيلغو
أقسم لك

6
00:00:29,023 --> 00:00:34,711
هذا الطفل الصغير جعلني أقلق بشدة

7
00:00:34,736 --> 00:00:37,377
أحتاج مساعدتكِ
أين (موس بيلغو)؟

8
00:00:37,402 --> 00:00:40,585
إنّها مستوطنة تعدين قديمة
لم تعد ذات شأن

9
00:00:41,033 --> 00:00:44,161
من أين جلبت الدرع؟ -
(ابتعته من بعض (الجاوز -

10
00:00:44,186 --> 00:00:45,337
سلمه لي

11
00:00:45,362 --> 00:00:47,638
واثق بأنّك الشخص
.. المُسيطر في موطنك

12
00:00:47,663 --> 00:00:51,712
لكن هنا، أنا من أملي
على الناس ما يفعلون

13
00:00:52,964 --> 00:00:55,197
ساعدني في قتله وسأعطيك الدرع

14
00:00:55,222 --> 00:00:58,511
"إنّه تنين الـ"كرايت -
إنّه أكبر كما أعتقد -

15
00:01:12,318 --> 00:01:14,827
لقد استحققته بجدارة
شكرًا لك

16
00:01:35,521 --> 00:01:41,910
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:02:47,673 --> 00:02:49,860
!أحضر الطفل

18
00:03:24,164 --> 00:03:27,179
مهلاً، لا تؤذي الطفل

19
00:03:27,934 --> 00:03:31,762
إذا خدشته فلن يحميك أي مكان منّي

20
00:03:32,956 --> 00:03:37,549
بوسعنا عقد صفقة، ثمّة
معدات غالية كثيرة في هذا الحطام

21
00:03:37,633 --> 00:03:39,173
اختر ما تشاء

22
00:03:42,346 --> 00:03:44,501
ولكن اترك الطفل

23
00:03:52,354 --> 00:03:53,643
حسنًا

24
00:03:57,649 --> 00:04:01,081
تفضل، إنّه لك

25
00:04:02,539 --> 00:04:03,913
خذه

26
00:04:07,887 --> 00:04:09,592
لا بأس

27
00:04:23,941 --> 00:04:25,651
هل أنت بخير؟

28
00:04:58,981 --> 00:05:03,936
<b>"الماندلوري"</b>

29
00:05:04,489 --> 00:05:07,281
<i>:الفصل العاشر
"المسافر"</i>

30
00:06:08,403 --> 00:06:13,745
لا أعرف، يبدو أن شخصًا
سيعود إلى دياره خالي الوفاض

31
00:06:19,681 --> 00:06:22,721
هل وجدت أخيرًا الماندلوري وقتلته؟

32
00:06:22,745 --> 00:06:26,757
لم يكن ماندلوريًا
وابتعت هذا الدرع منه رغم ذلك

33
00:06:26,782 --> 00:06:30,081
وما كان الثمن؟ -
قتلت تنين (كرايت) لأجله -

34
00:06:30,106 --> 00:06:31,902
أهذا كل شيء؟

35
00:06:31,927 --> 00:06:35,128
كان دليلي الأخير لأعثر
على ماندلوريين آخرين

36
00:06:37,044 --> 00:06:39,413
حسنًا، قد تكون محظوظًا

37
00:06:39,550 --> 00:06:42,380
يقول دكتور (مانديبل) أنّ بوسعه
..تقديمك لشخص يمكنه مساعدتك

38
00:06:42,405 --> 00:06:46,384
إذا قمت بدفع رهانه في هذه الجولة
هذا ما قاله

39
00:06:47,701 --> 00:06:49,567
كم يبلغ؟

40
00:06:50,361 --> 00:06:53,660
خمسمائة -
هذه لعبة عالية المجازفة -

41
00:06:54,041 --> 00:06:55,886
إنّه وافر الحظ في الربح

42
00:07:01,842 --> 00:07:03,932
هل المبلغ صحيح؟

43
00:07:04,244 --> 00:07:08,275
!مرحى! تجميعه الأحمق
!ادفع أيها الثوراكي

44
00:07:08,762 --> 00:07:12,802
ظننتكِ قلتِ أنّه وافر الحظ في الربح؟ -
توقف عن البكاء وإلا ستصدأ -

45
00:07:15,994 --> 00:07:19,758
حسنًا، يقول أنّ الشخص
سيقابلك في الحظيرة

46
00:07:21,898 --> 00:07:24,867
وسيخبرونك بمكان بعض الماندالوريين

47
00:07:24,892 --> 00:07:27,002
هذا ما أردته، صحيح؟

48
00:07:27,027 --> 00:07:29,827
أجل -
حسنًا، لا تظل مكتئبًا -

49
00:07:29,852 --> 00:07:32,561
والأهم، هل أحضرت قطعة
من لحم التنين هذا؟

50
00:07:32,586 --> 00:07:36,349
وأتمنى أن تكون خالية من الديدان
فأنا لا أحبهم

51
00:07:47,431 --> 00:07:51,566
مهلاً، لا تطهوها كثيرًا
فأنا أحبها متوسطة الطهي

52
00:07:51,591 --> 00:07:54,215
إنّني لست امرأة رودية لأشتكي

53
00:07:55,192 --> 00:07:57,776
حسنًا، إليك الصفقة

54
00:07:57,801 --> 00:08:02,062
ثمّة مخبأ سرّي للماندلوريين قريب
في هذه المجرة على بعد نظام شمسي واحد

55
00:08:02,087 --> 00:08:03,781
هل هؤلاء من غادروا (نيفارو)؟

56
00:08:03,806 --> 00:08:07,159
لا أعرف ذلك، كلّ ما أعرفه
أنّ الوسيط سيقودك إليهم

57
00:08:07,184 --> 00:08:10,974
كم سيكلفني ذلك؟ -
هذا هو الخبر السعيد، لن يكلفك شيئًا -

58
00:08:10,999 --> 00:08:13,137
بدون احتساب رسوم الباحث بالطبع

59
00:08:13,162 --> 00:08:16,292
وما هو الخبر الغير سعيد؟ -
لا شيء، جميعهم أخبار سعيدة -

60
00:08:16,317 --> 00:08:17,776
حسنًا

61
00:08:17,801 --> 00:08:21,511
ومع ذلك، ثمّة مشكلة صغيرة

62
00:08:21,536 --> 00:08:26,120
ما هي؟ -
يريد الوسيط حق السفر عبر النظام -

63
00:08:26,228 --> 00:08:28,890
هل تضمنيهم؟ -
بحياتي -

64
00:08:30,257 --> 00:08:32,978
حسنًا -
..و -

65
00:08:33,938 --> 00:08:35,278
لن تستخدم السفر بسرعة الضوء

66
00:08:35,303 --> 00:08:37,892
تريدينني أن أسافر بدون سرعة الضوء؟
ألغيت الصفقة

67
00:08:37,917 --> 00:08:39,167
إنّها على بعد نظام واحد

68
00:08:39,192 --> 00:08:41,915
التنقل السريع هو سرّ نجاتي

69
00:08:41,940 --> 00:08:43,939
هذا ظرف يستدعي الرحمة

70
00:08:43,964 --> 00:08:46,634
ماذا تقصدين بذلك؟

71
00:08:53,027 --> 00:08:55,737
لا أقدم خدمة توصيل أجره -
أعرف، أفهمك -

72
00:08:55,762 --> 00:08:57,172
ولكنّني أضمنها

73
00:09:03,216 --> 00:09:04,781
ما هي الحمولة؟

74
00:09:09,067 --> 00:09:12,827
الحمولة هي بيضها، تحتاج إلى تخصيب
..بيضها بحلول الاعتدال الشمسي

75
00:09:12,852 --> 00:09:16,941
وإلا ستنتهي ذريتها
وسيموتون إذا سافرت بسرعة الضوء

76
00:09:16,966 --> 00:09:23,001
وقالت أن زوجها استقر عند مصب نهر في
(تراسك) في نظام العملاق الغازي (كول إبن)

77
00:09:23,226 --> 00:09:27,378
هل قالت كل ذلك؟ -
أعدت صياغة ما قالت -

78
00:09:29,750 --> 00:09:34,152
أهي متأكدة من وجود مندلوريين هناك؟

79
00:09:38,043 --> 00:09:40,392
قالت أنّ زوجها رآهم

80
00:09:50,786 --> 00:09:52,286
هل تعرفين زوجها؟

81
00:09:52,311 --> 00:09:54,561
كلا، قابلتها قبل قدومك
بعشرة دقائق فقط

82
00:09:54,646 --> 00:09:57,025
ظننتكِ قلتِ أنّك تضمنيها بحياتك

83
00:09:57,989 --> 00:10:01,013
ماذا أقول غير أنّني
ممتازة في حكمي على الأشخاص

84
00:10:10,047 --> 00:10:13,296
سأطلب منكِ الآن أن
تربطي الحزام أينما جلستِ

85
00:10:13,321 --> 00:10:16,604
السفر دون سرعة الضوء
خطر قليلاً هذه الأيام

86
00:10:17,544 --> 00:10:24,974
سواء كانوا قراصنة أو أمراء حروب فيسلب
أحدهم منكِ مبلغ كبير من المال أو مركبتك

87
00:10:27,964 --> 00:10:32,519
لا أتحدث هذه اللغة
هل تتحدثين الهوتية؟

88
00:11:26,381 --> 00:11:29,550
سأخلد إلى النوم
أعددت مسار رحلتنا

89
00:11:29,806 --> 00:11:34,131
ستستغرق بعض الوقت
أنصحكِ بأن ترتاحي قليلاً

90
00:11:43,606 --> 00:11:44,606
أيها الصغير؟

91
00:11:49,280 --> 00:11:51,080
!لا، لا

92
00:11:52,223 --> 00:11:56,163
هذا ليس طعامًا
لا تفعل ذلك مجددًا

93
00:11:56,953 --> 00:11:58,700
حان وقت نومك

94
00:12:25,434 --> 00:12:29,207
<i>(إلى مركبة (رايزور كريست"
"هل تتلقاني؟</i>

95
00:12:37,456 --> 00:12:40,733
(معك مركبة (رايزور كريست
هل ثمة مشكلة؟

96
00:12:41,058 --> 00:12:43,937
<i>"لاحظنا أن جهاز إرسالك لا يصدر إشارة"</i>

97
00:12:43,962 --> 00:12:46,718
أجل، إنّني من بقايا
النظام ما قبل الإمبراطوري

98
00:12:46,743 --> 00:12:49,043
لست مطالبًا بتشغيل مرشد لاسلكي

99
00:12:49,068 --> 00:12:52,907
كان ذلك في الماضي، يخضع هذا
(القطاع لسلطة (الجمهورية الجديدة

2
00:12:53,040 --> 00:12:55,000
على كل السُفن
وضع مرشد لاسلكي

3
00:12:56,417 --> 00:12:59,167
،أشكرك على إعلامي بهذا
سأعمل عليها حالاً

4
00:13:00,630 --> 00:13:02,719
لا يوجد مشكلة، سفرًا آمنًا

5
00:13:02,798 --> 00:13:05,834
.لتكن معكما القوة -
وكذلك أنت -

6
00:13:10,221 --> 00:13:12,680
<i>أمر أخير فقط -
نعم؟ -</i>

7
00:13:15,183 --> 00:13:17,182
سأحتاج منك بأن ترسل
لنا إشارة رنين

8
00:13:17,267 --> 00:13:19,817
<i>نحن هنا نبحث عن أي
معاقل للإمبراطورية</i>

9
00:13:19,895 --> 00:13:21,685
.سأعلمك إذا رأيت أي شيء

10
00:13:22,647 --> 00:13:25,107
<i>.مع ذلك سأحتاج إشارة رنين</i>

11
00:13:27,651 --> 00:13:30,231
لست متأكدًا باتصال
هذا الجهاز بالإنترنت

12
00:13:32,488 --> 00:13:33,488
.يمكننا الانتظار

13
00:13:37,367 --> 00:13:40,617
أجل .. يبدو أنه لا يعمل

14
00:13:41,871 --> 00:13:44,790
<i>هذا مؤسف، إذا لم نستطع
،تأكيد أنّك لست إمبراطوري</i>

15
00:13:44,873 --> 00:13:47,423
<i>سيكون عليك تتبعنا
(إلى المستوطنة في (أديلفي</i>

16
00:13:47,501 --> 00:13:48,630
<i>.سيجرون بعض التحقيق</i>

17
00:13:50,086 --> 00:13:54,625
مهلاً، ها هو
سأرسل الآن

18
00:13:54,714 --> 00:13:56,504
!كوني هادئة -
ما كان هذا؟ -

19
00:13:56,591 --> 00:14:00,890
لا شيء، إنه جهاز الكنس
يسحب العادم وحسب

20
00:14:05,932 --> 00:14:27,069
<i>كارسون)، هل يمكنك)
التحويل للتردد الثاني؟</i>

21
00:14:09,852 --> 00:14:10,852
عُلم

22
00:14:25,489 --> 00:14:29,737
<i>هل كانت مركبتك بالقرب من
مركز النقل الإصلاحي الجمهوري (بيثان 5)؟</i>

23
00:14:36,290 --> 00:14:38,130
لدينا هارب -
أنا ورائه -

24
00:14:55,263 --> 00:14:59,603
<i>يا (رايزور كريست)، تراجع
وإلا سنطلق، أكرر سنُطلق عليك</i>

25
00:15:08,649 --> 00:15:11,818
<i>لا أعرف أين يظن
نفسه ذاهب في هذا الشيء</i>

26
00:15:13,820 --> 00:15:15,939
<i>هذا الشيء سيتحطم
إلى أجزاء في هذا الطقس الجليدي</i>

27
00:15:45,679 --> 00:15:47,478
<i>إنه متجه لأسفل
نحو ذلك الوادي</i>

28
00:15:47,555 --> 00:15:50,475
<i>سأطارده، تفعيل التعقب بالحاسوب</i>

29
00:15:59,816 --> 00:16:02,066
(بحقك يا (رايزور كريست
لا تجبرنا على فعلها

30
00:16:18,205 --> 00:16:19,535
!تمسكي

31
00:16:37,179 --> 00:16:39,888
<i>فقدت آثره، لابد وأنه
في مكان ما هنا</i>

32
00:16:39,973 --> 00:16:42,053
<i>،اتجه شمالاً
وأنا سأغطي الأرض</i>

33
00:17:38,979 --> 00:17:40,568
سأعثر على بيضك، لا تقلقي

34
00:17:42,523 --> 00:17:44,813
سأحضر لكِ غطاء لتبقي دافئة

35
00:17:58,912 --> 00:17:59,912
!اللعنة

36
00:18:03,165 --> 00:18:04,245
أين أنت؟

37
00:18:06,334 --> 00:18:08,124
!انتظري، أنا أبحث عن بيضك

38
00:18:23,390 --> 00:18:26,979
لا! أخبرتك ألاّ تفعل هذا

39
00:18:30,854 --> 00:18:32,024
!عثرت عليهم

40
00:18:37,151 --> 00:18:38,400
كم عدد الذين أكلتهم؟

41
00:18:44,990 --> 00:18:47,070
،إذا لم تخمني بعد
نحن في موقفِ حرج

42
00:18:48,159 --> 00:18:51,909
،محرك الطاقة الرئيسي لا يستجيب
والهيكل الخارجي لم يعد سليمًا

43
00:18:51,996 --> 00:18:55,785
أشك أن درجة الحرارة ستنخفض
بشكل ملحوظ عندما يحل الليل

44
00:18:58,000 --> 00:19:00,670
سيكون لدي فكرة أفضل عما
نفعل في ذلك الوقت

45
00:19:12,138 --> 00:19:14,227
آسف يا سيدة
لا أفهم لغة الضفادع

46
00:19:15,056 --> 00:19:19,395
أيًا كان هذا، يمكنه الانتظار
حتى الصباح، أنصحك ببعض النوم

47
00:19:59,676 --> 00:20:01,215
استيقظ يا ماندلوري

48
00:20:03,304 --> 00:20:05,224
لا يمكن الانتظار حتى الصباح

49
00:20:06,806 --> 00:20:10,855
لا تقلق، لقد تجاوزت
أنظمة أمان الروبوت

50
00:20:10,934 --> 00:20:13,184
وولجت إلى مفرداته الصوتية

51
00:20:16,314 --> 00:20:17,904
ما الذي تفعلينه؟

52
00:20:19,442 --> 00:20:21,021
هذا الآلي قاتل

53
00:20:21,777 --> 00:20:24,867
هذا البيض آخر فقس
في دورة حياتي

54
00:20:24,946 --> 00:20:28,995
خاطر زوجي بحياته
من أجل حياة لنا

55
00:20:29,075 --> 00:20:32,414
على الكوكب
الوحيد المضياف لنوعنا

56
00:20:33,411 --> 00:20:39,536
لقد قاتلنا كثيرًا وعانينا الأمرين
حتى لا نُسلم أنفسنا لانقراض عائلتنا

57
00:20:40,250 --> 00:20:44,459
 أطالب بأن تتمسك
بالصفقة التي وافقت عليها

58
00:20:48,673 --> 00:20:51,253
اسمعي يا سيدة
الصفقة أُلغيت

59
00:20:52,635 --> 00:20:55,635
سنكون محظوظون إذا خرجنا
من هذا القبر المجمد أحياء

60
00:20:57,097 --> 00:21:01,147
ظننت أن الالتزام بالكلمة
أحد شِيم الماندلوريين

61
00:21:04,019 --> 00:21:06,689
لكن يبدو أنها مجرد
قصص للأطفال

62
00:21:28,455 --> 00:21:30,205
.لم يكن هذا جزءا من الاتفاق

63
00:22:37,219 --> 00:22:41,928
ما رأيك بأن تأتي إلى
هنا وتساعدني؟ كن مفيدًا

64
00:22:48,687 --> 00:22:49,897
!أنت يا فتى

65
00:22:52,857 --> 00:22:57,446
!لقد ناديت عليك
!أين تذهب؟ عُد أدراجك

66
00:23:10,080 --> 00:23:11,210
متى غادرت؟

67
00:24:31,353 --> 00:24:32,353
ها أنتِ

68
00:24:38,985 --> 00:24:42,074
،لا يمكنك ترك السفينة
المكان ليس آمنًا هنا

69
00:24:49,577 --> 00:24:50,776
لنجمع هذا البيض

70
00:24:53,079 --> 00:24:58,328
أعرف أنه دافئ ولكن الليل
يحل سريعًا ولا يمكنني حمايتك هنا

71
00:25:12,136 --> 00:25:14,056
!كلا! كلا

72
00:27:41,548 --> 00:27:43,758
اذهبي، اذهبي
!عودي إلى السفينة

73
00:31:16,097 --> 00:31:18,386
!اربطوا أنفسكم
من الافضل أن ينجح هذا

74
00:31:24,186 --> 00:31:27,436
لدي رؤية محدودة
!ستكون رحلة واعرة

75
00:33:19,279 --> 00:33:21,149
(أجرينا فحصًا للـ(رايزور كريست

76
00:33:23,282 --> 00:33:24,912
وهناك مذكرة قبض عليك

77
00:33:24,992 --> 00:33:28,081
"لاختطاف السجين "إكس 6911 ...

78
00:33:29,412 --> 00:33:34,631
ومع ذلك، السجلات الأمنية على
متن الطائرة أظهرت بأنك اعتقلت

79
00:33:34,708 --> 00:33:37,418
ثلاثة مُسجلين ذوي أولوية
في سجل المطلوبين

80
00:33:38,336 --> 00:33:41,916
كما أظهرت السجلات الأمنية
أيضًا أنك خاطرت بحياتك

81
00:33:42,006 --> 00:33:46,175
(محاولاً حماية الملازم (دافان
من فيلق الإصلاحية الجمهورية الجديدة

82
00:33:47,511 --> 00:33:48,890
هل هذه حقيقة؟

83
00:33:48,970 --> 00:33:52,520
هل أنا رهن الاعتقال؟ -
عمليًا، ينبغي ذلك -

84
00:33:54,891 --> 00:33:56,601
ولكن هذه أيام عصيبة

85
00:33:58,644 --> 00:34:02,064
ما رأيكم بأن أنسى المكافآت
على هؤلاء المجرمين الثلاثة

86
00:34:02,147 --> 00:34:05,196
وأنتما تساعداني على لحم الفتحات
حتى أغادر هذا الكوكب الجليدي؟

87
00:34:07,819 --> 00:34:09,528
،ما رأيك بأن تصلح تلك السفينة

88
00:34:09,611 --> 00:34:12,741
ولن نحاول القضاء على تلك السفينة
العتيقة المرة القادمة في (ريم)؟

89
00:34:51,145 --> 00:34:56,274
حسنًا، سأصلح قمرة القيادة
(بما يكفي لنعرج على (تراسك

90
00:34:57,025 --> 00:34:59,525
لا يوجد ما يسعني فعله
حيال سلامة الهيكل الرئيسي

91
00:34:59,611 --> 00:35:01,980
لذا سيتحتم علينا
تدفئة القمرة فقط

92
00:35:02,654 --> 00:35:04,534
إنها الشيء الوحيد
الذي يمكنني إخراج الضغط منه

93
00:35:05,823 --> 00:35:10,083
إذا أردتِ استخدام المرحاض
الوقت مناسب الآن، ستكون رحلة طويلة

94
00:35:34,347 --> 00:35:36,227
حسنًا، انتهى كل الإصلاح

95
00:35:37,349 --> 00:35:40,439
لنرى لو بوسعنا التحليق
بهذا الشيء من هنا للأبد

96
00:36:10,042 --> 00:36:14,881
،أيقظيني إذا أطلق أحدهم علينا النار
أو خُلع هذا الباب من مكانه

97
00:36:18,340 --> 00:36:23,349
أمزح، إن حدث هذا سنكون
جميعًا موتى، أحلام سعيدة

98
00:36:53,345 --> 00:37:04,343
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

