﻿1
00:00:03,542 --> 00:00:05,861
هل نزعت يوماً خوذتك؟ -
.لا -

2
00:00:06,010 --> 00:00:09,120
هل نزعها عنك آخرون؟ -
.أبداً -

3
00:00:10,040 --> 00:00:12,227
."هذا هو "الدرب -
."هذا هو "الدرب -

4
00:00:13,564 --> 00:00:15,781
.هناك مخبأ "مندلوري" قريب

5
00:00:15,935 --> 00:00:17,535
.الوسيط سيقودك إليهم

6
00:00:17,822 --> 00:00:20,155
...لكن
بلا إستخدام السفر فائق السرعة

7
00:00:20,649 --> 00:00:22,888
.التنقل بسرعة هو كل ما يبقيني بأمآن

8
00:00:23,061 --> 00:00:25,594
!رايزور كريست"، توقف"
.وإلا سنطلق النار

9
00:00:28,359 --> 00:00:29,657
.تشبثي

10
00:00:32,379 --> 00:00:35,279
سنكون محظوظين إذا نجونا من هذا
.القبر المتجمد

11
00:00:37,163 --> 00:00:39,586
،إذهبي، إذهبي
.عودي إلى السفينة

12
00:00:52,148 --> 00:00:53,748
هل أنا رهن الإعتقال؟

13
00:00:53,944 --> 00:00:55,624
.عملياً، يجب أن تكون كذلك

14
00:00:55,770 --> 00:00:57,372
.لكن هذه أوقاتٌ عصيبة

15
00:00:57,560 --> 00:01:00,723
سأقوم بإصلاح قمرة القيادة
."بما فيه الكفاية لنعرج إلى "تراسك

16
00:01:01,073 --> 00:01:03,382
لا شيء يمكنني فعله
.فيما يتعلق بهيكل الرئيسي

17
00:01:03,461 --> 00:01:05,770
لذا سيكون علينا أن ننحشر
.في قمرة القيادة

18
00:01:06,132 --> 00:01:07,948
.ستكون رحلة طويلة

19
00:02:22,351 --> 00:02:24,157
.يبدو أننا وصلنا

20
00:02:24,764 --> 00:02:26,755
.إستعدا للهبوط

21
00:02:27,677 --> 00:02:29,139
.اللعنة

22
00:02:29,352 --> 00:02:31,279
.نظام الهبوط لا يستجيب

23
00:02:31,592 --> 00:02:34,458
بدون نظام التوجيه سيكون
.علينا الهبوط يدوياً

24
00:02:34,656 --> 00:02:36,336
.قد يكون الأمر خطيراً

25
00:02:37,632 --> 00:02:41,939
بمجرد أن نعبر الغلاف الجوي يُفترض أن يكون
.هناك ما يكفي من الوقود لنبطىء سرعتنا

26
00:02:42,180 --> 00:02:44,358
.إذا لم نحترق عن بكرة أبينا

27
00:03:00,402 --> 00:03:02,674
!تعالي إلى هنا، أحتاج إلى يديك

28
00:03:06,295 --> 00:03:08,426
هذا المقبض يجب
أن يبقى مرفوعاً إلى الخلف

29
00:03:08,619 --> 00:03:10,298
هل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

30
00:03:11,418 --> 00:03:13,363
.أبقيه ثابتاً. ها نحن ذا

31
00:03:27,233 --> 00:03:29,473
<i>رايزور كريست"، هنا"
"مركز تحكم طيران "تراسك</i>

32
00:03:29,620 --> 00:03:31,607
<i>قم بتقليل سرعتك رجاءً
.وفق إجراءات الهبوط المعتادة</i>

33
00:03:31,751 --> 00:03:33,354
.أنا أبذل كل ما في وسعي

34
00:03:33,476 --> 00:03:36,020
!تفعيل الدافعات العكسية، تشبثا

35
00:03:42,653 --> 00:03:43,773
.تمسّكا

36
00:03:45,267 --> 00:03:48,067
<i>رايزور كريست"، أتتلقاني؟"
.عليك أن تخفف السرعة</i>

37
00:03:48,246 --> 00:03:50,475
.كدنا نصل، كدنا نصل

38
00:03:50,636 --> 00:03:52,736
<i>رايزور كريست"، أتتلقاني؟"</i>

39
00:03:54,518 --> 00:03:57,360
<i>.رايزور كريست"، أنت تهبط بسرعة كبيرة"
...عليك أن تخفف</i>

40
00:04:04,066 --> 00:04:06,722
.ها نحن ذا
.بلطف وسهولة

41
00:04:16,207 --> 00:04:21,320
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

42
00:04:21,923 --> 00:04:24,830
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الحادي عشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"الوريثة"

43
00:04:58,532 --> 00:05:00,545
إذاً، كيف لي أن أساعدك؟

44
00:05:00,952 --> 00:05:02,772
هل يمكنك أن تصلحها؟

45
00:05:03,906 --> 00:05:05,210
.أصلحها؟ لا

46
00:05:05,527 --> 00:05:07,367
.لكن يمكنني أن أجعلها تطير

47
00:05:08,108 --> 00:05:09,508
.إفعل ما بوسعك

48
00:05:12,197 --> 00:05:14,016
.سأزودها بالوقود

49
00:05:14,922 --> 00:05:17,009
.إذا ما زال بإمكانها أن تحمل وقوداً

50
00:06:13,363 --> 00:06:14,763
.أعلم أنك جائع

51
00:06:15,038 --> 00:06:17,083
.سنحضر لك شيئاً لتأكله

52
00:06:21,872 --> 00:06:23,443
.أنت على الرحب

53
00:06:24,135 --> 00:06:26,935
قيل لي أنه يمكنك أن تقودني
.إلى آخرين من جنسي

54
00:06:31,636 --> 00:06:33,237
الحانة؟ هناك؟

55
00:07:18,540 --> 00:07:19,940
.شكراً لك

56
00:07:20,943 --> 00:07:22,526
.تفضل بالجلوس هناك

57
00:07:26,654 --> 00:07:29,336
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -
.لا شيء لي -

58
00:07:29,517 --> 00:07:31,617
.وعاء من حساء التشاودر لصديقي

59
00:07:31,844 --> 00:07:33,729
.هذه المقاعد في شحٍ يا صديقي

60
00:07:33,881 --> 00:07:37,380
.كل من يجلس عليها يجب أن يأكل -
.يمكنني أن أشتري شيئاً آخر -

61
00:07:38,974 --> 00:07:40,374
.معلومات

62
00:07:44,028 --> 00:07:46,618
هل رأيت آخرين مثلي؟

63
00:07:53,730 --> 00:07:56,530
.آخرون يحملون "بيسكار" مرّوا من هنا

64
00:07:59,372 --> 00:08:03,479
من يمكنه أن يأخذني إليهم؟ -
.أعرف شخصاً قد يساعدك -

65
00:08:12,119 --> 00:08:13,939
."هناك "مندلوري

66
00:08:15,221 --> 00:08:17,041
.يبحث عن آخرين من جنسه

67
00:08:17,308 --> 00:08:19,204
...كان يسأل عن كيفية الوصول

68
00:08:19,871 --> 00:08:21,379
."إنه يرتدي "بيسكار

69
00:08:28,808 --> 00:08:30,425
.لا تلعب بطعامك

70
00:08:40,641 --> 00:08:42,741
أنت تبحث عن آخرين من جنسك؟

71
00:08:43,221 --> 00:08:45,557
هل رأيتهم؟ -
.نعم -

72
00:08:46,331 --> 00:08:48,605
.يمكنني أن آخذك إليهم

73
00:08:49,351 --> 00:08:52,457
أين؟ -
.فقط على بعد ساعات بالإبحار -

74
00:08:53,490 --> 00:08:55,310
.لكن ذلك سيكلفك

75
00:09:18,451 --> 00:09:19,851
.إنه يلتف

76
00:09:20,244 --> 00:09:22,063
.جرّب الجهة الأخرى

77
00:09:22,572 --> 00:09:24,546
!أعطني
.أجل، شكراً لك

78
00:09:25,601 --> 00:09:26,624
!من على الجانب

79
00:09:26,804 --> 00:09:28,904
هل رأيت يوماً "ماماكور" وهو يأكل؟

80
00:09:29,472 --> 00:09:31,058
.إنه لحدثٌ مذهل

81
00:09:33,318 --> 00:09:35,418
.ربما قد يكون الصغير مهتماً بذلك

82
00:09:38,976 --> 00:09:40,671
.يجب أن تلقي نظرة

83
00:09:41,880 --> 00:09:43,700
.هيا، تعال إلى هنا

84
00:09:44,250 --> 00:09:46,777
.ألق نظرة جيدة
.دع الطفل يرى

85
00:09:48,171 --> 00:09:50,211
.حسناً، هذا قريبُ بما فيه الكفاية

86
00:09:50,439 --> 00:09:51,839
.ها نحن ذا

87
00:10:05,247 --> 00:10:06,978
.لا بد أنها جائعة

88
00:10:07,146 --> 00:10:09,786
،عادة ما نطعمها في الصباح الباكر

89
00:10:09,979 --> 00:10:12,519
لكننا فوتنا ذلك الموعد
!لأننا كنا نستعد للإبحار

90
00:10:12,738 --> 00:10:13,858
!لا

91
00:10:18,873 --> 00:10:21,622
!أقفله! هيا، هيا! الآن

92
00:10:23,867 --> 00:10:25,649
!الـ"بيسكار" لنا

93
00:10:27,856 --> 00:10:29,242
!أغرقه

94
00:10:30,184 --> 00:10:32,930
!نل منه! نل منه! هيا -
.أغرقه -

95
00:10:36,154 --> 00:10:38,251
!نحن أغنياء يا أخوتي

96
00:10:40,140 --> 00:10:42,234
!لم يغرق! أجهز عليه

97
00:10:42,410 --> 00:10:43,810
!أبقه بالأسفل

98
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
.خذ يدي

99
00:11:23,184 --> 00:11:24,803
.هناك مخلوق

100
00:11:24,995 --> 00:11:27,795
.لقد أمسك بالطفل -
!سأتولى الأمر -

101
00:11:30,291 --> 00:11:32,353
.الطفل. ساعدوا الطفل

102
00:11:32,494 --> 00:11:34,594
.لا تقلق يا أخي. سنتولى الأمر

103
00:12:00,157 --> 00:12:01,976
.ها أنت ذا أيها الصغير

104
00:12:10,040 --> 00:12:11,440
.شكراً لكم

105
00:12:13,085 --> 00:12:15,493
لقد كنت أبحث عن آخرين
.من جنسنا

106
00:12:15,889 --> 00:12:17,989
.حسناً، لحسن الحظ نحن وجدناك أولاً

107
00:12:18,430 --> 00:12:20,907
.لقد أوكلت إلي مهمة إيصال هذا الصغير

108
00:12:21,099 --> 00:12:22,477
...كنت آمل

109
00:12:32,909 --> 00:12:34,860
من أين حصلتي على ذلك الدرع؟

110
00:12:35,275 --> 00:12:37,812
هذا الدرع كان لدى عائلتي
.على مر ثلاثة أجيال

111
00:12:37,962 --> 00:12:39,782
.أنتم لا تغطون وجوهكم

112
00:12:40,370 --> 00:12:42,190
."أنتم لستم بـ"مندلوريين

113
00:12:43,119 --> 00:12:45,579
.إنه واحدٌ منهم -
.اللعنة -

114
00:12:45,734 --> 00:12:47,134
واحدٌ ممّن؟

115
00:12:48,425 --> 00:12:51,153
."أنا (بو كاتان) من قبيلة "كريز

116
00:12:52,146 --> 00:12:54,759
"لقد ولدت على "ماندالور
.وحاربت خلال التطهير

117
00:12:55,135 --> 00:12:56,955
.أنا الأخيرة من سلالتي

118
00:12:58,972 --> 00:13:01,551
."وأنت واحدٌ من "أطفال الحراس

119
00:13:03,072 --> 00:13:04,472
الحراس"؟"

120
00:13:04,865 --> 00:13:09,306
أطفال الحراس" هم طائفة عقائدية متطرفون"
."إنفصلت عن المجتمع "المندلوري

121
00:13:09,784 --> 00:13:13,048
.هدفهم كان العودة إلى الدرب القديم

122
00:13:15,141 --> 00:13:17,027
.لا يوجد إلّا دربٌ واحدة

123
00:13:17,572 --> 00:13:19,664
"درب المندالور"

124
00:14:12,195 --> 00:14:13,315
...أنت

125
00:14:17,314 --> 00:14:19,673
.أنت قتلت أخي

126
00:14:28,812 --> 00:14:30,212
.دعوني أمر

127
00:14:32,850 --> 00:14:35,758
.لا أظنك تفهم

128
00:14:38,590 --> 00:14:40,720
أنت قتلت أخي

129
00:14:41,487 --> 00:14:45,338
.الآن سأقتل حيوانك الأليف

130
00:14:51,266 --> 00:14:53,553
.هو لم يقتل أخاك

131
00:14:55,872 --> 00:14:57,272
.بل أنا فعلت

132
00:15:05,263 --> 00:15:07,849
هل يمكننا على الأقل أن نشتري لك شراباً؟

133
00:15:08,628 --> 00:15:10,728
.تراسك" هو ميناء سوقٍ سوداء"

134
00:15:11,285 --> 00:15:16,048
إنهم يعدِّون أسلحة تم بيعها وشرائها
.بغنائم كوكبنا

135
00:15:16,441 --> 00:15:20,332
نحن نصادر تلك الأسلحة
.ونستخدمها لإستعادة عالمنا الأصلي

136
00:15:21,001 --> 00:15:22,642
،بمجرد أن نفعل ذلك

137
00:15:22,816 --> 00:15:24,916
.سنتوج "ماندالور" جديد على العرش

138
00:15:25,118 --> 00:15:26,528
.ذاك الكوكب ملعون

139
00:15:26,839 --> 00:15:28,851
.كل من يذهب هناك يلقى حتفه

140
00:15:29,038 --> 00:15:31,772
بمجرد أن أدركت "الإمبراطورية" أنه
،لا يمكنها السيطرة على ذلك الكوكب

141
00:15:31,924 --> 00:15:33,680
.حرِصوا على ألّا يفعل أحد ذلك أيضاً

142
00:15:33,804 --> 00:15:35,509
.لا تصدق كل ما تسمعه

143
00:15:35,765 --> 00:15:37,800
.أعدائنا يسعون لتفرقتنا

144
00:15:38,414 --> 00:15:40,918
.لكن "المنادلوريين" أقوى بإتحادهم

145
00:15:41,878 --> 00:15:43,522
.هذا ليس جزءًا من خطتي

146
00:15:43,827 --> 00:15:46,962
لقد أوكلت إلي مهمة إعادة
."هذا الطفل إلى "الجيداي

147
00:15:48,617 --> 00:15:51,142
ما الذي تعرفه عن "الجيداي"؟ -
.لا شيء -

148
00:15:52,043 --> 00:15:54,843
كنت آمل أنكم أنتم ستساعدونني
.بحكم العقيدة

149
00:16:06,856 --> 00:16:08,955
.يمكنني أن أرشدك إلى أحدٍ منهم

150
00:16:11,913 --> 00:16:14,713
.لكن أولاً، نحتاج إلى مساعدتك في مهمتنا

151
00:16:14,890 --> 00:16:16,010
مهمة؟

152
00:16:18,667 --> 00:16:21,467
أترى نقالة "غوزانتي" الإمبراطورية تلك؟

153
00:16:21,791 --> 00:16:24,451
.يتم تحميلها بالأسلحة بينما نحن نتكلم

154
00:16:25,025 --> 00:16:28,524
،وفقاً لسجل المرفأ
.من المخطط لها أن تغادر عند طلوع الفجر

155
00:16:29,132 --> 00:16:30,589
إذاً سنتسلل إليها؟

156
00:16:31,673 --> 00:16:33,405
.لقد كنّا نُغير عليهم بشدة

157
00:16:33,641 --> 00:16:36,998
إنهم يقومون بالمسح بحثاً عن كائنات
.حية للإحتياط قبل أن ينطلقوا في الفضاء

158
00:16:37,233 --> 00:16:40,887
،إذا كنت تنوون القيام بهذا بأربعة
.ستحتاجون إلى عامل المفآجأة

159
00:16:41,598 --> 00:16:42,718
.بالضبط

160
00:16:44,214 --> 00:16:49,680
الناقلة ستحافظ على سرعة جر بطيئة عندما
.تكون في مسارات الشحن ثم سترتفع إلى المدار

161
00:16:49,851 --> 00:16:52,652
سنطير إليهم عندما يكونون يتنقلون
.بسرعة بطيئة داخل الغلاف الجوي

162
00:16:53,203 --> 00:16:57,144
برج المراقبة لن يسمح لهم بالإرتفاع
.حتى يخرجوا من مجال الميناء الجوي

163
00:16:57,278 --> 00:16:58,811
ماذا عن الجنود؟

164
00:16:58,960 --> 00:17:03,453
.فرقة واحدة على أكثر تقدير -
.ولا يجيدون التصويب إطلاقاً -

165
00:17:14,795 --> 00:17:18,236
.لقد طرأ أمرٌ ما
هل يمكنني أن أتركه معكم لفترة؟

166
00:17:20,199 --> 00:17:21,599
،أنت ستبقى هنا

167
00:17:22,270 --> 00:17:24,072
.لذا أريد منك أن تكون محترماً

168
00:17:24,353 --> 00:17:26,038
.وتنتبه لأخلاقك

169
00:17:26,623 --> 00:17:28,443
.تعلم ما الذي أقصده

170
00:17:30,781 --> 00:17:31,901
.شكراً

171
00:17:35,665 --> 00:17:37,064
.سأعود لأجله

172
00:18:25,637 --> 00:18:26,757
.قراصنة

173
00:18:36,076 --> 00:18:37,476
.قراصنة مجدداً

174
00:18:43,950 --> 00:18:45,437
.أحرس ذلك الممر

175
00:18:45,608 --> 00:18:47,297
.أقفل الفتحة -
.حاضر، سيدي -

176
00:19:00,730 --> 00:19:02,081
.خرقٌ أمني

177
00:19:02,238 --> 00:19:03,850
.تفقد الباب الخارجي

178
00:19:46,220 --> 00:19:48,040
ما الذي يجري؟
كم عددهم؟

179
00:19:48,233 --> 00:19:50,586
.يصعب الجزم
.على الأقل عشرة، ربما أكثر

180
00:19:51,111 --> 00:19:53,452
.سيدي، يوجد فقط أربعة كائناتٍ حية

181
00:19:53,855 --> 00:19:56,327
!"مهلاً، إنهم "مندلوريون
...نحن

182
00:20:06,619 --> 00:20:08,719
.إنهم متجهون إلى عنبر الحمولة

183
00:20:10,070 --> 00:20:13,922
كم من الوقت حتى نخرج من الغلاف الجوي
ونقفز إلى الفضاء الفائق؟

184
00:20:14,100 --> 00:20:16,545
لا يمكننا الصعود حتى نغادر
.مجال المرفأ، سيدي

185
00:20:16,738 --> 00:20:17,919
.إصعد الآن

186
00:20:19,092 --> 00:20:20,492
!إصعد الآن

187
00:20:34,983 --> 00:20:36,960
!أنظروا، هناك. أوقفوهم

188
00:20:53,605 --> 00:20:55,005
!هيا، هيا، هيا

189
00:21:00,773 --> 00:21:02,173
ما الذي يجري؟

190
00:21:02,351 --> 00:21:04,171
.الدخلاء يتجهون إليكم

191
00:21:04,895 --> 00:21:07,695
فقط أخّرهم حتى نقفز إلى
الفضاء الفائق

192
00:21:07,889 --> 00:21:09,171
.ونلتحق بالأسطول

193
00:21:09,341 --> 00:21:10,461
.عُلم

194
00:21:10,967 --> 00:21:14,467
علينا أن نأخّرهم حتى نتمكن
.من القفز إلى الفضاء الفائق

195
00:21:33,662 --> 00:21:35,294
.أقفل الأبواب -
.سيدي -

196
00:21:35,482 --> 00:21:36,882
!أقفل الأبواب

197
00:21:37,337 --> 00:21:40,019
أي واحد؟ -
!كلهم! كلهم -

198
00:21:43,283 --> 00:21:46,320
!أقفلهم كلهم! أقفل كل الأبواب

199
00:21:57,416 --> 00:21:59,340
.أعتقد أننا حاصرناهم، سيدي

200
00:21:59,520 --> 00:22:00,920
حاصرتهم أين؟

201
00:22:01,363 --> 00:22:03,203
.في منطقة التحكم بالحمولة

202
00:22:06,405 --> 00:22:09,130
أين؟ -
!في منطقة التحكم بالحمولة -

203
00:22:21,368 --> 00:22:22,488
.أجب

204
00:22:23,329 --> 00:22:24,548
أتتلقاني؟

205
00:22:26,587 --> 00:22:27,987
هل تتلقاني؟

206
00:22:30,085 --> 00:22:31,485
.أنا أتلقاك

207
00:22:32,210 --> 00:22:34,310
.شكراً على توضيب كل هذه المعدات

208
00:22:35,070 --> 00:22:36,801
تخيل ماذا يمكن لفصيلة منا فعله

209
00:22:36,989 --> 00:22:40,065
عندما نحصل على محتويات هذه
.الصناديق الصغيرة اللامعة

210
00:22:40,286 --> 00:22:43,948
إذا كنتِ تعتقدين أنكِ
.ستهربين بتلك الأسلحة، فأنت مخطأة للأسف

211
00:22:44,177 --> 00:22:47,564
حتى إذا تمكنتِ من قذف
بعض تلك الصناديق

212
00:22:47,793 --> 00:22:52,132
سنمشط المنطقة بأكملها
.حتى نمسككم ونقتلكم

213
00:22:53,981 --> 00:22:55,800
.نحن لن نقذف شيئاً

214
00:22:56,374 --> 00:22:58,357
.نحن سنأخذ السفينة برمتها

215
00:22:58,898 --> 00:23:00,018
ماذا؟

216
00:23:01,560 --> 00:23:04,522
.إغلي بعض الشاي. سنكون معكم في دقيقة

217
00:23:07,304 --> 00:23:09,616
.هذا أكثر ممّا تطوعت لأجله

218
00:23:10,827 --> 00:23:13,626
،هنا شيءٌ أحتاجه
."إذا كنت سأحكم "ماندالور

219
00:23:13,839 --> 00:23:15,659
.شيءٌ كان ملكي يوماً

220
00:23:16,450 --> 00:23:19,250
.هم يعلمون أين هو، وقريباً أنا أيضاً

221
00:23:20,294 --> 00:23:23,041
بغض النظر عن ذلك، نحن سنأخذ
.السفينة للمعارك القادمة

222
00:23:23,222 --> 00:23:27,790
.أمّنت لكي أسلحتك
.علي أن أعود إلى سفيني مع اللقيط

223
00:23:29,416 --> 00:23:32,603
،"إذا كنت تريد مساعدتي لإيجاد "الجيداي

224
00:23:32,920 --> 00:23:35,401
ستساعدني على الإستيلاء
.على هذه السفينة

225
00:23:35,613 --> 00:23:38,068
.أنت تغيرين شروط الصفقة

226
00:23:40,187 --> 00:23:42,142
."هذا هو "الدرب

227
00:23:59,834 --> 00:24:02,897
الأمر أيها القائد؟ -
.عملية سطو أخرى من القراصنة -

228
00:24:03,291 --> 00:24:05,652
هل إستطعت القضاء عليهم؟ -
.لا -

229
00:24:06,174 --> 00:24:08,003
.نحن بحاجة إلى الدعم حالاً

230
00:24:08,199 --> 00:24:11,527
هل هؤلاء هم نفس القراصنة الذين
هاجموا مراكبنا الأخرى؟

231
00:24:12,148 --> 00:24:14,328
.هذا ما يبدو، سيدي

232
00:24:15,110 --> 00:24:16,483
إلى أين إستطاعوا التوغّل؟

233
00:24:16,624 --> 00:24:19,479
لقد إقتحموا مخزن الحمولة وإستولوا
.على كل شيء عدا مقصورة القيادة

234
00:24:19,675 --> 00:24:21,776
.نحن نحتاج إلى الدعم حالاً

235
00:24:22,153 --> 00:24:24,783
إذا إستطاعوا الإستيلاء
،على هذا القدر من السفينة

236
00:24:24,968 --> 00:24:27,687
.أخشى أن هذا لم يعد خياراً متاحاً

237
00:24:28,005 --> 00:24:29,867
.تعلم ما عليك فعله

238
00:24:33,959 --> 00:24:37,164
."دامت طويلاً "الإمبراطورية

239
00:24:38,747 --> 00:24:40,972
."دامت طويلاً "الإمبراطورية

240
00:25:00,495 --> 00:25:03,017
!إنهم يسقطون السفينة
!فلنتحرك

241
00:25:05,317 --> 00:25:06,765
.ها هي مقصورة القيادة
.هيا بنا

242
00:25:06,929 --> 00:25:08,275
!أقتلوهم

243
00:25:12,388 --> 00:25:15,286
كم عدد الجنود؟ -
.من حوالي ستة إلى عشرة تقديرياً -

244
00:25:15,497 --> 00:25:18,491
.إثنان بأسلحة تكرار إطلاق كثيف -
.نحن نفقد الإرتفاع بسرعة -

245
00:25:18,636 --> 00:25:21,644
!علينا أن نتحرك الآن -
!لديهم قدرة نارية كبيرة -

246
00:25:22,252 --> 00:25:24,671
.ما زلنا نسقط
.عشرة آلاف

247
00:25:27,023 --> 00:25:29,859
!لن نصل إلى المقصورة في الوقت المناسب -
.تسعة آلاف -

248
00:25:32,888 --> 00:25:34,273
!ثمانية آلاف

249
00:25:38,086 --> 00:25:39,469
.سبعة آلاف

250
00:25:39,670 --> 00:25:41,071
.إحموني

251
00:26:02,252 --> 00:26:03,635
.هيا

252
00:26:20,942 --> 00:26:23,092
أين هو؟ -
أين ماذا؟ -

253
00:26:24,454 --> 00:26:26,654
،السيف الضوئي الأسود
هل هو بحوزته؟

254
00:26:26,951 --> 00:26:29,387
.إذا كنت تسألين فأنت تعلمين بالفعل

255
00:26:29,888 --> 00:26:30,888
.بروّية

256
00:26:31,357 --> 00:26:32,357
.بروّية

257
00:26:45,497 --> 00:26:47,080
.سأدعك تعيش

258
00:26:47,435 --> 00:26:48,875
.لكنك ستأخذني إليه

259
00:26:49,258 --> 00:26:51,058
،أنتِ قد تدعينني أعيش

260
00:26:51,386 --> 00:26:52,474
.أمّا هو فلا

261
00:26:54,846 --> 00:26:55,846
!لا

262
00:26:56,889 --> 00:26:59,788
.علينا الذهاب
.لقد أرسل نداء إستغاثة

263
00:26:59,983 --> 00:27:02,247
.أخلوا المجال الجوي
.وإستعدوا للقفز

264
00:27:03,237 --> 00:27:05,873
هل أنت متأكد من أنك لا تريد الإنضمام إلينا؟

265
00:27:06,162 --> 00:27:07,842
.هناك شيءٌ يجب علي فعله

266
00:27:08,183 --> 00:27:10,893
.العرض ما زال قائماً في حال غيرت رأيك

267
00:27:11,099 --> 00:27:13,258
أين يمكنني أن أجد "الجيداي"؟

268
00:27:19,028 --> 00:27:22,711
"خذ اللقيط إلى مدينة "كالودان
."على القمر النباتي "كورفيس

269
00:27:22,962 --> 00:27:24,961
.(هناك ستجد (أسوكا تانو

270
00:27:25,362 --> 00:27:27,474
.أخبرها أن (بو كاتان) أرسلتك

271
00:27:28,236 --> 00:27:29,546
.وشكراً لك

272
00:27:30,143 --> 00:27:31,870
.شجاعتك لن تُنسى

273
00:27:33,883 --> 00:27:35,398
."هذا هو "الدرب

274
00:27:36,362 --> 00:27:37,870
."هذا هو "الدرب

275
00:28:05,732 --> 00:28:07,485
.شكراً لكم على الإعتناء به

276
00:28:07,775 --> 00:28:11,153
.حسناً أيها الطفل. هيا
.حان وقت الذهاب

277
00:28:11,557 --> 00:28:13,442
.أفلت
.هيا يا صغير

278
00:28:14,460 --> 00:28:15,787
تهانيّ

279
00:28:18,507 --> 00:28:21,250
.لا. لدي كفايتي من الحيوانات الأليفة

280
00:28:37,425 --> 00:28:40,735
.أعطيتك ألف وحدة
هذا أفضل ما أمكنك فعله؟

281
00:29:10,325 --> 00:29:12,386
.قوم الـ"مون كولماري" هؤلاء

282
00:29:13,820 --> 00:29:15,327
.لا يصدق

283
00:30:06,720 --> 00:30:08,453
.أخيراً أعرف إلى أين سآخذك

284
00:30:08,889 --> 00:30:11,323
.لكن ستكون رحلة صعبة

285
00:30:27,765 --> 00:30:44,276
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

