﻿1
00:00:22,483 --> 00:00:25,982
<b>‘‘نكتة المجرة’’</b>

2
00:00:35,202 --> 00:00:36,897
.الوقت يمضي

3
00:00:47,281 --> 00:00:49,682
.إيقاف السيارات يسبب الألم في هذه المدينة

4
00:00:54,021 --> 00:00:55,511
.لقد فات الأوان يا (باتمان)

5
00:00:55,756 --> 00:00:58,157
.تهب القناة الهضمية في منتصف الليل

6
00:01:04,632 --> 00:01:07,966
.شيء جيد أنني لم أرتدي تنورة

7
00:01:13,107 --> 00:01:14,632
.من (باتمان) إلى (فرقة العدالة)

8
00:01:14,909 --> 00:01:16,968
.غادر (الجوكر) حدود المدينة للتو

9
00:01:17,645 --> 00:01:20,114
<i>كنت قريباً منه، كيف ابتعد ؟</i>

10
00:01:20,414 --> 00:01:24,416
<i>أثناء المطاردة، كان هناك اختطاف
.من النوع الخارجي</i>

11
00:01:25,486 --> 00:01:30,486
ربما يكون أسوأ مجرمي (غوثام) هو
تجربة علمية فضائية في الوقت الحالي ؟

12
00:01:31,258 --> 00:01:32,817
.تمت خدمة العدالة

13
00:01:34,261 --> 00:01:36,628
سأحاول تحديد موقعه
.على خريطة المجرة

14
00:01:36,897 --> 00:01:40,265
<i>قنبلة تحتوي على 50 ألف
طن من غاز الضحك الخارق</i>

15
00:01:40,434 --> 00:01:41,993
<i>مخبأة في مكان ما في مدينة (غوثام)</i>

16
00:01:42,803 --> 00:01:45,363
<i>.و(الجوكر) هو الوحيد الذي يعرف موقعها</i>

17
00:01:48,209 --> 00:01:50,507
<i>،شكراً جزيلاً لتسهيل هروبي</i>

18
00:01:51,145 --> 00:01:53,580
.أيها الوحش الفضائي العطوف... سيّدي

19
00:01:53,781 --> 00:01:56,842
.(أنا (مونغول) من (عالم الحرب

20
00:01:57,318 --> 00:02:00,413
أنا متأكد من وجود مركز ثقافي
،نابض بالحياة يستحق الزيارة

21
00:02:00,654 --> 00:02:03,749
ولكن إذا كنت لا تمانع في إنزالي
،إلى مدينة الملاهي المهجورة

22
00:02:04,058 --> 00:02:06,493
...ثلاثة أميال جنوب (آركام)

23
00:02:06,760 --> 00:02:08,922
.أنا الإمبراطور (مونغول)

24
00:02:23,911 --> 00:02:26,642
لذا، ماذا يمكنني أن أفعل
من أجلك يا بشاعتك ؟

25
00:02:26,947 --> 00:02:29,609
.أنت (جوكر) كوكب الأرض

26
00:02:30,084 --> 00:02:33,054
،أنا (جوكر) الأرض
.هذا ممتع

27
00:02:33,520 --> 00:02:36,512
! اجعل المحاربين يضحكون أو ستعاني

28
00:02:38,292 --> 00:02:41,660
،"عندما تقول "تعاني
تقصد الإحراج، أليس كذلك ؟

29
00:02:41,996 --> 00:02:44,124
<i>.لقد قمت بتحميل إحداثيات (جوكر) الأخيرة</i>

30
00:02:44,331 --> 00:02:45,594
.وردتني وسأحددها

31
00:02:45,766 --> 00:02:48,326
دعنا نسرع، لدينا أقل
.من ساعة لحمل مهرجنا

32
00:02:48,535 --> 00:02:52,335
،اتصلت بالدعم
.نحن بحاجة لتغطية المزيد من الأرض، بشكل أسرع

33
00:02:54,141 --> 00:02:55,472
.سأتولى الأمر يا (باتمان)

34
00:03:04,685 --> 00:03:07,017
<i>.مساء الخير أيها السيّدات والجراثيم</i>

35
00:03:07,855 --> 00:03:10,790
لماذا لا يأكل الغزاة الفضائيون المهرجين ؟

36
00:03:11,025 --> 00:03:14,256
.لأن طعمها مضحك

37
00:03:21,067 --> 00:03:22,629
.لكن مع عرضنا

38
00:03:22,636 --> 00:03:25,003
ماذا قال الساحر للصياد ؟

39
00:03:26,206 --> 00:03:30,268
.اختر سمكة قد، أي سمكة قد

40
00:03:31,211 --> 00:03:34,272
.أجل، لا يهتم (أكوامان) بهذه النكتة أيضاً

41
00:03:34,481 --> 00:03:37,644
فضائي يدخل عيادة
.طبيب وبطة على رأسه

42
00:03:37,851 --> 00:03:39,080
"يقول الطبيب، "هل يمكنني مساعدتك ؟

43
00:03:39,353 --> 00:03:41,651
البطة تقول، "أجل، أخرج
."هذا الفضائي من مؤخرتي

44
00:03:41,889 --> 00:03:44,449
مرحباً يا رفاق، ما أمر أدوات (باتمان)، هاه ؟

45
00:03:44,658 --> 00:03:46,752
،"أعني، "هراوة الوطواط"، سيارة الوطواط
."إشارات الوطواط"

46
00:03:46,994 --> 00:03:48,860
.يا صاح، لقد فهمنا، أنت تحب الوطاويط

47
00:03:49,129 --> 00:03:51,427
وما أمر أسماء الأبطال الخارقين ؟

48
00:03:51,665 --> 00:03:54,726
.أعني (سوبرمان)، (وندر ومن)

49
00:03:54,935 --> 00:03:57,632
."أنتم لا تراني أدعو نفسي "(الجوكر) الرائع

50
00:03:57,838 --> 00:04:00,239
ماذا ستجد في مرحاض (سوبرمان) ؟

51
00:04:00,407 --> 00:04:02,068
.وعاء خارق

52
00:04:12,419 --> 00:04:16,219
،استهزاء ! صدقني يا أخي
.إنها ليست فكرتي عن الاستهزاء أيضاً

53
00:04:16,390 --> 00:04:18,620
! المحاربون لا يضحكون

54
00:04:19,093 --> 00:04:23,223
حسناً، إذا كنت تشعر أنك مستعد
.لهذا النوع من الزنجر، فصافحني

55
00:04:46,987 --> 00:04:50,582
،إذا أراد أي شخص توقيعي
.فسأكون في غرفة خلع الملابس

56
00:04:50,791 --> 00:04:53,089
! سوف تكون في الفضاء

57
00:04:58,999 --> 00:05:00,831
.(فلاش)، أحتاج إلى تحديث

58
00:05:01,201 --> 00:05:02,965
<i>.كلا، لا</i>

59
00:05:03,570 --> 00:05:04,560
<i>.لا شيء هنا</i>

60
00:05:04,738 --> 00:05:06,866
.استمر بالبحث، الأرواح على المحك

61
00:05:07,808 --> 00:05:09,242
! هذه ليست مزحة

62
00:05:09,777 --> 00:05:11,541
! لن أستطيع التنفس

63
00:05:21,755 --> 00:05:23,223
.رجاءً كونوا أعداءً

64
00:05:23,390 --> 00:05:25,757
.(مونغول)، يمكننا تسوية أعمالنا لاحقاً

65
00:05:31,231 --> 00:05:34,132
،(وندر ومن)، بحوزتي (الجوكر)
.الملتقى عند مرسى السفن

66
00:05:39,706 --> 00:05:41,640
.مهد الطريق، سأكون هناك قريباً

67
00:05:45,946 --> 00:05:47,914
.(مونغول)، أنا لست هنا للقتال

68
00:05:50,617 --> 00:05:51,641
.أنت

69
00:05:54,288 --> 00:05:55,346
ماذا ؟

70
00:05:56,957 --> 00:05:58,686
.حسناً، سأستخدم طريقتك

71
00:05:59,226 --> 00:06:00,625
.هيّا يا (سوبرمان)

72
00:06:01,862 --> 00:06:02,852
! ياك

73
00:06:05,899 --> 00:06:07,025
.المحيط مؤمن

74
00:06:07,935 --> 00:06:09,733
(سوبرمان)، هل تسمعني ؟

75
00:06:27,654 --> 00:06:29,383
،هيّا يا (جوكر)
--نحتاج إلى إعادتك إلى

76
00:06:51,445 --> 00:06:53,914
هل يمكننا الانتقال إلى
الجزء الذي أطيح فيه بكم جميعاً ؟

77
00:06:56,783 --> 00:06:58,410
.سأعتبر هذا إجابة بالرفض

78
00:07:24,978 --> 00:07:28,972
.أحضرت لكم (سوبرمان)

79
00:07:33,987 --> 00:07:37,218
لقد تحققت من كل موقع أكثر
.من مائة مرة يا (باتمان)، حرفياً

80
00:07:37,391 --> 00:07:39,587
.تحقق مرة أخرى، الوقت يداهمنا

81
00:07:39,927 --> 00:07:41,861
! قتال ! قتال ! قتال

82
00:07:47,434 --> 00:07:49,835
<i>.ـ غرفة المحرك
! ـ قتال ! قتال</i>

83
00:07:55,809 --> 00:07:58,073
.وداعاً يا (سوبرمان)

84
00:08:21,268 --> 00:08:22,429
.(جوكر)

85
00:08:26,173 --> 00:08:28,574
،القاعدة الأولى في الكوميديا ​​الحية

86
00:08:29,176 --> 00:08:31,201
.دائماً اتركهم يرغبون بالمزيد

87
00:08:31,612 --> 00:08:33,842
الآن، كيف يمكنني تشغيل هذه ؟

88
00:08:34,081 --> 00:08:35,845
.هل تم الربط ؟ جيد

89
00:08:37,084 --> 00:08:38,882
<i>(باتمان)، تبقت خمس
.دقائق حتى منتصف الليل</i>

90
00:08:39,620 --> 00:08:42,317
.تهب القناة الهضمية في منتصف الليل

91
00:08:44,825 --> 00:08:47,226
.أخبرني (الجوكر) متى وأين

92
00:08:47,427 --> 00:08:51,330
<i>،قنبلة (الجوكر) ستنفجر عند منتصف الليل
.إنها داخل برج الساعة</i>

93
00:08:51,632 --> 00:08:53,327
.تمكن مني

94
00:09:02,976 --> 00:09:04,205
.في موقعي

95
00:09:23,697 --> 00:09:26,860
،فات الأوان
.ربما يمكنني تقليل نصف قطر الانفجار

96
00:09:37,844 --> 00:09:38,970
.تلك إشارتي

97
00:09:46,353 --> 00:09:47,616
! (سوبرمان)، الآن

98
00:10:15,348 --> 00:10:17,749
،أعلم أن لدينا خلافاتنا
،لكني أريد أن أخبرك

99
00:10:17,984 --> 00:10:20,851
...أنا متاح لقضاء عطلة (فرقة العدالة)

100
00:10:26,626 --> 00:10:28,321
ماذا فعلت بالغاز ؟

101
00:10:29,029 --> 00:10:31,361
.أعطيته لشخص يحتاج إلى ضحكة جيدة

102
00:10:37,637 --> 00:10:40,436
...أكره... (سوبرمان)

103
00:10:41,808 --> 00:10:44,368
...أنا حقاً أكره (سوبرمان)

104
00:10:44,878 --> 00:10:47,040
<i>...أنا حقاً، حقاً</i>

105
00:10:51,184 --> 00:11:01,275
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

