﻿1
00:00:22,187 --> 00:00:24,749
<b>‘‘حرق المجمد’’</b>

2
00:00:25,960 --> 00:00:27,621
! (تحذير منصف يا (فروستي

3
00:00:27,795 --> 00:00:30,287
.أنت تتزلجين على الجليد الرقيق

4
00:00:30,464 --> 00:00:31,659
أهذا أنت يا (ستورمي) ؟

5
00:00:31,832 --> 00:00:33,322
ألا يزال شعرك مشتعلاً ؟

6
00:00:34,368 --> 00:00:35,858
.اسمح لي أن أبرده

7
00:00:37,104 --> 00:00:38,833
حسناً، اسمحي لي

8
00:00:39,006 --> 00:00:40,838
.أن أعالجك ببعض الحلويات

9
00:00:45,012 --> 00:00:48,243
رونالد)، أنت لا تغازل (كيلر فروست)، أليس كذلك ؟)

10
00:00:48,415 --> 00:00:50,110
لماذا ؟ ألا تظن أنها لطيفة ؟

11
00:00:50,284 --> 00:00:53,982
إنها نقيضك القطبي
.ويصادف أن تكون مجرمة

12
00:00:54,155 --> 00:00:58,523
،بما أننا تعقبناها هنا إلى مدينة (غوثام)
ربما يجب علينا تنبيه (باتمان) ؟

13
00:00:58,692 --> 00:01:01,923
كأنني لا أملك إشرافاً كافياً بالفعل
.(من الكبار يا بروفيسور (ستاين

14
00:01:06,734 --> 00:01:10,068
،حسناً
،إذا كنت سأذيب قلبها البارد

15
00:01:10,237 --> 00:01:12,729
! سأحتاج إلى رفع الحرارة

16
00:01:17,044 --> 00:01:18,341
! (رونالد)، لا

17
00:01:33,460 --> 00:01:35,554
في المرة القادمة التي أقول
،)فيها يجب أن نتصل بـ(باتمان

18
00:01:35,729 --> 00:01:37,026
.علينا الاتصال بـ(باتمان)

19
00:01:47,808 --> 00:01:50,241
،علامة المخبأ الجديد

20
00:01:50,311 --> 00:01:51,540
كالمعتاد

21
00:01:52,046 --> 00:01:53,707
.مشكلة وطاويط

22
00:01:59,320 --> 00:02:01,812
.أنا أعلق خطط سفرك يا (فريز)

23
00:02:02,456 --> 00:02:04,584
كيف تمكنت من العثور عليّ ؟

24
00:02:04,758 --> 00:02:06,021
تحديد الموقع بالصدى ؟

25
00:02:06,193 --> 00:02:08,753
.قراءات دون الصفر في منتصف تموز

26
00:02:11,599 --> 00:02:13,033
لم أتأخر، أليس كذلك ؟

27
00:02:14,368 --> 00:02:16,860
.كلا، في الوقت المناسب تماماً

28
00:02:17,304 --> 00:02:19,998
.(باتمان) كان مغادراً للتو

29
00:02:31,252 --> 00:02:33,186
...(فروستي)، (فروستي)، (فروستي)، (فروستي)

30
00:02:33,420 --> 00:02:38,519
{\an8}(الحادث الغريب الذي خلق (كيلر فروست
مكنها من تسخير الحرارة

31
00:02:38,692 --> 00:02:40,217
{\an8}.وتحويلها إلى برودة

32
00:02:40,861 --> 00:02:42,989
إذن، ما الذي تعلمناه يا (رونالد) ؟

33
00:02:43,264 --> 00:02:45,323
.لا تحارب الصقيع بالنار أبداً

34
00:02:45,499 --> 00:02:46,694
! فهمت، أنا... مهلاً

35
00:02:46,867 --> 00:02:48,198
لماذا لست رأساً عائماً ؟

36
00:02:48,369 --> 00:02:50,701
.لأنك حالياً خارج الوعي

37
00:02:52,673 --> 00:02:56,200
والذي لا يمنحك إذناً لأحلام
.اليقظة أثناء الدرس، بالمناسبة

38
00:02:56,577 --> 00:02:57,772
...ماذا ؟ أنا لست حتى

39
00:02:57,945 --> 00:02:59,276
،أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
...ذلك

40
00:02:59,446 --> 00:03:00,914
.هذا في الواقع وقح بعض الشيء

41
00:03:02,182 --> 00:03:05,516
انظر أيها المعلم، (فروستي) جديدة نوعاً
ما على أمر "الشرير الخارق" برمته، صحيح ؟

42
00:03:05,686 --> 00:03:10,790
إذن، من يدري ؟ ربما يمكن لبعض جاذبيتي
.الرابحة أن توصلها إلى الفريق الرابح

43
00:03:11,659 --> 00:03:14,754
.جزيل الشكر لقبولك دعوتي

44
00:03:15,762 --> 00:03:19,426
كما لو أنني سأفتقد فرصة
،للتسكع مع السيّد (فريز) الشهير

45
00:03:19,500 --> 00:03:21,298
.سلطان درجة تحت الصفر

46
00:03:22,636 --> 00:03:23,831
.أنا معجبة للغاية

47
00:03:24,004 --> 00:03:30,210
،حقاً يا (كيلر فروست)
.أنا من يتواضع بتفوقك على البرد

48
00:03:31,177 --> 00:03:35,713
،فبعد كل شيء، أنا أخشى الحرارة
.وأنت قادرة على عكسها

49
00:03:35,883 --> 00:03:38,409
،إنها طريقة للتحكم
.لكن في الحقيقة، أنا هنا لأخدم

50
00:03:38,585 --> 00:03:44,314
هذا جيد، لأن تجميد (غوثام) بالكامل
لكي أحكمها كمملكتي الشخصية

51
00:03:44,491 --> 00:03:47,483
...هو شيء لا أشعر أنني أستطيع تحقيقه

52
00:03:51,265 --> 00:03:52,528
.بدونك

53
00:04:13,170 --> 00:04:13,970
<b>‘‘تفعيل’’</b>

54
00:04:41,081 --> 00:04:42,708
.انتهى الدرس

55
00:05:06,807 --> 00:05:09,242
ـ أحان الوقت لاستدعاء (باتمان) ؟
.ـ لا وقت لذلك يا بروفيسور

56
00:05:09,410 --> 00:05:11,606
.نحن بحاجة لوقف (فريزو) ذلك، هكذا

57
00:05:14,281 --> 00:05:15,646
ماذا كنت تقول ؟

58
00:05:15,816 --> 00:05:17,875
.(باتمان)، أهلاً

59
00:05:18,051 --> 00:05:20,418
،هذا أمر غريب جداً
.كنت على وشك الاتصال بك

60
00:05:20,587 --> 00:05:23,056
تسلل إلى منطاد (فريز) بينما
.أقوم بتوفير غطاء هوائي

61
00:05:23,223 --> 00:05:25,282
.نحن بحاجة إلى تعطيل شعاع التجميد ذاك

62
00:05:28,962 --> 00:05:30,555
! سررت برؤيتك، أيضاً

63
00:05:55,688 --> 00:05:58,888
.(عودة (فارس الظلام

64
00:06:05,132 --> 00:06:07,362
! "غرفة المحرك ! "بينغو

65
00:06:09,570 --> 00:06:10,901
.(مرحباً يا (فروستي

66
00:06:11,071 --> 00:06:12,334
.(أهلاً يا (ستورمي

67
00:06:16,969 --> 00:06:17,969
{\an8}<b>‘‘[اختراق للمحيط]’’</b>

68
00:06:18,045 --> 00:06:19,774
{\an8}.لدينا ضيف

69
00:06:20,247 --> 00:06:23,540
.لنقدم شيئاً بارداً

70
00:06:32,268 --> 00:06:33,368
<b>‘‘تسليح... النبض الكهرومغناطيسي’’</b>

71
00:06:56,016 --> 00:06:57,347
إفتقدتني ؟

72
00:07:01,988 --> 00:07:04,523
،أنت تعرف ما يقولون
،لا تقابل مثالك الأعلى"

73
00:07:04,591 --> 00:07:06,150
."فذلك يؤدي فقط إلى وجع القلب"

74
00:07:06,593 --> 00:07:10,359
يستخدمك (فريز)
.كنوع من البطاريات الحية

75
00:07:19,840 --> 00:07:24,808
إنه يجبرها على توفير مصدر دائم من البرد
...لأشعة التجميد من خلال تزويدها بالطاقة

76
00:07:24,978 --> 00:07:27,242
! مع مصدر دائم للحرارة

77
00:07:27,881 --> 00:07:30,907
.إذاً، فأنت تنتبه في الدرس

78
00:07:31,084 --> 00:07:32,381
.في بعض المناسبات، نعم

79
00:07:32,552 --> 00:07:34,748
،)لكنك تدرك، إذا فصلنا (فروست

80
00:07:35,255 --> 00:07:36,882
.ـ فستتزلج هاربة
! ـ احذر

81
00:07:40,093 --> 00:07:42,255
.ـ إنها تحبني
.ـ نعم، نعم

82
00:07:54,307 --> 00:07:55,365
! سأخرج

83
00:07:59,079 --> 00:08:00,410
! الكرة تنطلق

84
00:08:01,081 --> 00:08:03,039
.أخطأت، يجب أن أعمل على مهاراتي

85
00:08:04,664 --> 00:08:06,533
! تعالي إلى هنا فحسب

86
00:08:09,356 --> 00:08:10,482
.أهلاً

87
00:08:21,768 --> 00:08:23,202
مرحباً، كيف حالك ؟

88
00:08:24,471 --> 00:08:25,700
! إنه يخاطب الكرة

89
00:08:32,112 --> 00:08:34,740
! هدف

90
00:08:34,915 --> 00:08:36,076
مرحباً ؟

91
00:08:36,249 --> 00:08:38,081
.سوف أتوقف، أعرف، إنه أمر مزعج

92
00:08:38,251 --> 00:08:41,782
،يبدو أننا بحاجة إلى القفز من السفينة
لذا هلاّ تفضلت وحللت قيودي ؟

93
00:08:41,855 --> 00:08:43,050
.يا للهول

94
00:09:02,976 --> 00:09:05,070
(باتمان)، ما هي الخطة ؟

95
00:09:05,112 --> 00:09:06,511
.كلي أذان صاغية

96
00:09:18,125 --> 00:09:20,321
! هيّا ! هيّا

97
00:09:30,837 --> 00:09:32,635
.يا لها من لعبة

98
00:09:32,773 --> 00:09:34,002
.ليس بعد

99
00:09:35,342 --> 00:09:37,436
.لتحظى بيوم بارد

100
00:09:41,581 --> 00:09:43,215
.تراجع أيها المسخ

101
00:10:02,001 --> 00:10:03,799
! الحرارة شغالة

102
00:10:07,573 --> 00:10:09,704
! الحرارة شغالة
.لن أفعل ذلك على طول الطريق

103
00:10:09,776 --> 00:10:11,676
! ولكن أتعلمون ؟ تبدون رائعين أيها الناس

104
00:10:15,182 --> 00:10:17,014
مهلاً، أي إشارة لفتاتي ؟

105
00:10:17,184 --> 00:10:19,152
.صديقتي ؟ أو أياً كان ما تريدني أن أدعوها

106
00:10:19,319 --> 00:10:21,185
،فقط لا تجعل الأمر غريباً
.أعتقد أنها معجبة بي الآن

107
00:10:21,621 --> 00:10:23,589
،أودّ أن أصدق أنه أينما كانت

108
00:10:23,757 --> 00:10:27,318
كيلر فروست) ستعيد)
.النظر بجدية في ولاءاتها

109
00:10:28,828 --> 00:10:31,092
! أخبرتك أن هناك أمل لها يا بروفيسور

110
00:10:31,164 --> 00:10:32,393
.بالفعل يا (رونالد)

111
00:10:32,566 --> 00:10:35,558
على الرغم من أن الأمر
قد يكون أقل علاقة بجاذبيتك الرابحة

112
00:10:35,735 --> 00:10:38,568
.من افتقار السيّد (فريز) الشديد لذلك

113
00:10:42,275 --> 00:10:44,266
ماذا يعني ذلك ؟
ما زلت رائعاً، صحيح ؟

114
00:10:46,346 --> 00:10:47,438
<i>صحيح ؟</i>

115
00:10:47,614 --> 00:10:48,809
<i>بروفيسور ؟</i>

116
00:10:50,672 --> 00:11:00,672
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

