﻿1
00:00:22,705 --> 00:00:24,604
<b>‘‘خيانة مزدوجة’’</b>

2
00:00:24,694 --> 00:00:26,719
<i>.هذا صحيح، أنا أعددت السرقة</i>

3
00:00:26,896 --> 00:00:29,092
.لكن (ذو الوجهين) أخذ النقود

4
00:00:29,398 --> 00:00:30,559
.نصف مليون

5
00:00:31,134 --> 00:00:33,626
! لا أحد يخدع (البطريق)

6
00:00:33,936 --> 00:00:37,304
ما لم يعجبهم المنظر مع
.زوج من الأحذية الأسمنتية

7
00:00:37,974 --> 00:00:39,408
<i>.أريد استرداد نقودي</i>

8
00:00:39,709 --> 00:00:43,202
مما يعني أنك يجب أن تجلب
.لي (ذو الوجهين) حياً

9
00:00:43,713 --> 00:00:46,239
<i>على الرغم من أنه لا يجب
.أن يكون في أفضل حالة</i>

10
00:00:46,415 --> 00:00:47,746
.يمكن أن يكون مخادعاً

11
00:00:48,050 --> 00:00:50,314
.(باتمان) قبض عليه مع الشرطة

12
00:00:50,786 --> 00:00:53,551
<i>.أتمنى أن تكون على مستوى الوظيفة، (فلويد)</i>

13
00:00:54,390 --> 00:00:57,360
<i>.لا تقلق، سأجلب لك (ذو الوجهين)</i>

14
00:01:00,363 --> 00:01:02,024
.واسمي هو (ديد شوت)

15
00:01:04,748 --> 00:01:07,748
<b>‘‘نزل’’</b>

16
00:01:13,442 --> 00:01:15,206
.هل حقاً يجب أن تفعل ذلك ؟ اصمت

17
00:01:15,378 --> 00:01:18,473
...إنه أمر مزعج حقاً عندما
! اصمت

18
00:01:18,648 --> 00:01:20,810
أحاول إخراجنا من هذه
.الأساور عالية التقنية

19
00:01:21,450 --> 00:01:22,440
.جرب دبوس الشعر

20
00:01:22,985 --> 00:01:24,111
هل لديك دبوس شعر ؟

21
00:01:24,353 --> 00:01:25,684
لماذا لديّ دبوس شعر ؟

22
00:01:26,088 --> 00:01:27,214
! حسناً، إذن، اصمت

23
00:01:30,660 --> 00:01:31,650
.افعلها

24
00:01:39,635 --> 00:01:42,764
هلاّ بقيت ثابتاً من فضلك ؟

25
00:01:44,740 --> 00:01:47,971
...فقط بضعة ندوب بعد و

26
00:01:48,878 --> 00:01:50,846
هل تعتقد أن هذا الشخص سيخدع (ديد شوت) ؟

27
00:01:51,614 --> 00:01:52,704
.عليه ذلك

28
00:01:52,782 --> 00:01:55,717
.لقد أردت ذلك القناص وراء القضبان لسنوات

29
00:01:56,219 --> 00:01:57,209
<i>! فويلا</i>

30
00:01:59,388 --> 00:02:00,378
.غير متقن

31
00:02:00,556 --> 00:02:03,491
(ذو الوجهين) يرتدي منديل جيبه
.على اليسار وليس اليمين

32
00:02:03,659 --> 00:02:05,525
.أزرار أكمامه فضية وليست ذهبية

33
00:02:05,695 --> 00:02:08,665
.وقد انعكست جوانبه المشوهة والطبيعية

34
00:02:08,864 --> 00:02:12,391
عجباً يا (باتس)، تعلمت
.التلوين منذ أسبوع فقط

35
00:02:12,969 --> 00:02:14,835
...مجرد تحويل و

36
00:02:15,137 --> 00:02:18,971
.(أنا مستعد لالتقاط صورة عن قرب، سيّد (سبيلبرغ

37
00:02:20,709 --> 00:02:22,007
.فوت بقعة

38
00:02:23,646 --> 00:02:25,808
.خذ، ولا تقم بأمور مضحكة

39
00:02:25,982 --> 00:02:27,477
<i>أنا ؟</i>

40
00:02:30,353 --> 00:02:31,343
! رائع

41
00:02:31,721 --> 00:02:32,711
ماذا بشأني ؟

42
00:02:32,888 --> 00:02:34,117
.ابق معه

43
00:02:38,127 --> 00:02:39,390
."كان ينبغي أن يقول، "معهما

44
00:02:39,562 --> 00:02:42,122
لماذا تهتم، أيها الفتى
الجميل ذو الوجه الباهت ؟

45
00:02:42,298 --> 00:02:44,733
لماذا أهتم ؟
.لا يمكنني التورط معك

46
00:02:44,900 --> 00:02:47,528
.أنت مجرم محترف بلا روح

47
00:02:47,803 --> 00:02:48,827
.بينما أنا محامٍ

48
00:02:49,038 --> 00:02:51,905
أعتقد أن لدينا قواسم
.مشتركة أكثر مما كنت أظن

49
00:02:52,508 --> 00:02:54,670
رباه، تخيل أنك
عالق في نفس الدماغ

50
00:02:54,844 --> 00:02:57,279
مع القليل من الجنون
.مثل هذا الشخص

51
00:03:00,683 --> 00:03:04,517
اسمح لي فقط أن أقول يا له
.من إمتياز أن أعمل معك، سيّدي

52
00:03:04,854 --> 00:03:09,485
لو كانت أمي المسكينة ذات الشعر
...الرمادي في (أشتابولا) تراني الآن

53
00:03:09,659 --> 00:03:10,990
.تقمص الشخصية فحسب

54
00:03:11,160 --> 00:03:14,221
ما الذي يجعلك تعتقد أن (ديد شوت)
سيحاول أي شيء الليلة ؟

55
00:03:14,430 --> 00:03:17,866
لقد نشرت خبراً في الشارع أنني
.سأنقل (ذو الوجهين) إلى (آركام)

56
00:03:18,267 --> 00:03:20,929
.ثق بي، إنه هناك في مكان ما في الخارج

57
00:03:22,353 --> 00:03:23,153
<b>‘‘فندق’’</b>

58
00:03:32,715 --> 00:03:33,705
.بووم

59
00:03:38,220 --> 00:03:39,210
.تشبث

60
00:04:04,480 --> 00:04:05,811
.فقط استمر بدوني

61
00:04:13,656 --> 00:04:14,782
.إنه يريدك حياً

62
00:04:14,957 --> 00:04:17,153
! لديه طريقة غريبة في إظهار ذلك

63
00:04:20,863 --> 00:04:25,300
<i>لديهم هيكل خارجي قوي
...بشكل ملحوظ، والذي يتميز</i>

64
00:04:25,468 --> 00:04:27,732
في المرة القادمة، هل يمكننا
اختيار منزل آمن مزود بكابل ؟

65
00:04:27,903 --> 00:04:32,174
لقد تم لصقنا بهذا الفيلم الوثائقي حول
.التسلسل الهرمي المجتمعي للنمل الأحمر

66
00:04:32,341 --> 00:04:34,708
.إنه مقنع

67
00:04:35,077 --> 00:04:38,843
لم يخبرني أحد أن كونك
! بطلاً سيكون مملاً للغاية

68
00:04:40,082 --> 00:04:42,608
لماذا لا تحصل على قفزة
في واجب الكيمياء الخاص بك ؟

69
00:04:43,018 --> 00:04:46,079
<i>،لقد فعلت ذلك بالفعل، نعم
.انتهيت تماماً</i>

70
00:04:46,255 --> 00:04:49,589
،رونالد ريموند)، لا يمكنك أن تكذب عليّ)
.نحن نتشارك نفس الدماغ

71
00:04:50,192 --> 00:04:52,059
الأمر أشبه بامتلاك عميل وكالة الأمن
.القومي الأمريكية كشريك في السكن

72
00:04:52,395 --> 00:04:53,760
.ـ سمعت ذلك
! ـ أعرف أنك سمعت ذلك

73
00:04:53,929 --> 00:04:54,919
.استمع إليّ يا (هارفي)

74
00:04:55,097 --> 00:04:56,326
.ربما يمكنك عقد صفقة

75
00:04:56,499 --> 00:04:58,524
.كل ما عليك فعله هو التخلي عن المال

76
00:04:58,934 --> 00:05:01,096
.انسى ذلك ! ولا تدعوني (هارفي)

77
00:05:01,270 --> 00:05:04,001
،لكن أنا جانبك الجيد
.لن أخطىء في توجيهك

78
00:05:04,640 --> 00:05:07,972
.كنت ستبيعني لأتفه الأسباب

79
00:05:08,711 --> 00:05:09,701
.أيها البارع

80
00:05:09,879 --> 00:05:11,404
هل يمكنك فتح نافذة ؟

81
00:05:11,580 --> 00:05:14,515
.رأسك يجعل كل شيء مدخن هنا

82
00:05:14,850 --> 00:05:16,181
.نعم، لا مشكلة

83
00:05:18,254 --> 00:05:19,244
.لا تستمع له

84
00:05:20,089 --> 00:05:21,989
! اصمت ! أخرس فمك

85
00:05:22,291 --> 00:05:23,349
.لا يمكن الوثوق به

86
00:05:23,526 --> 00:05:28,389
كلمة أخرى منك، وسأحول وجهك
! إلى وعاء من المعكرونة

87
00:05:30,499 --> 00:05:32,558
.لقد انتهينا من الحديث، استمر

88
00:05:33,469 --> 00:05:36,336
أتعلم، يمكنكما يا رفاق أن تقصدا
.معالجاً نفسياً بجدية

89
00:05:36,705 --> 00:05:37,695
.ربما معالجان

90
00:05:41,343 --> 00:05:43,971
.ما الذي أفعله ؟ افتح كما أقول

91
00:05:44,547 --> 00:05:46,174
.هل نحن ذا

92
00:05:49,084 --> 00:05:52,281
كان يجب أن تستمع إلى
.مطارد سيارة الإسعاف

93
00:06:00,463 --> 00:06:01,487
.(باتمان)

94
00:06:03,899 --> 00:06:05,765
.كنت أتمنى أن ألتقي بك

95
00:06:16,111 --> 00:06:17,704
.أصبحت بطيئاً أيها العجوز

96
00:06:41,103 --> 00:06:43,367
.إنه مجرد سهم مهدىء يا (ذو الوجهين)

97
00:06:43,572 --> 00:06:46,405
سيبقيك لطيفاً وهادئاً
.حتى نصل إلى (البطريق)

98
00:06:47,175 --> 00:06:49,710
.أشكرك، لكني غفوت للتو

99
00:06:53,681 --> 00:06:54,779
! صدري

100
00:06:54,817 --> 00:06:58,310
،مهلاً، هناك ثقب فيه
! ليوصلني أحد إلى المستشفى

101
00:07:02,191 --> 00:07:03,215
! شرك

102
00:07:16,572 --> 00:07:19,507
،كان عليك أن تأخذ السهم
.ربما كان بامكاني القبض عليه

103
00:07:20,809 --> 00:07:24,302
.لكني أكره الإبر، وكنت ستكون لوحدك

104
00:07:24,747 --> 00:07:25,839
.بالضبط

105
00:07:26,482 --> 00:07:29,042
.من (باتمان) إلى (فاير ستورم)، لقد فقدنا (ديد شوت)

106
00:07:29,218 --> 00:07:30,617
ما هو وضعك ؟

107
00:07:30,786 --> 00:07:33,619
،جيد، جيد، نحن بخير هنا
.أتعلم ؟ رائع في الواقع

108
00:07:33,789 --> 00:07:36,850
،كما تعلم، إذا كنت سأمنح لذلك رقماً
.فسأقول 100 بالمائة

109
00:07:37,192 --> 00:07:38,921
<i>لقد فقدت (ذو الوجهين)، أليس كذلك ؟</i>

110
00:07:39,161 --> 00:07:41,027
.أجل، منذ وقت طويل، اختفى بالكامل

111
00:07:41,230 --> 00:07:43,961
،حسناً، هناك الكثير لأفعله هنا
.سأتحدث إليك لاحقاً يا (باتكيك)

112
00:07:48,625 --> 00:07:50,625
{\an8}<b>‘‘شرطة’’</b>

113
00:07:51,974 --> 00:07:53,942
أكان عليك أن تسرق سيارة شرطة ؟

114
00:07:54,109 --> 00:07:57,238
،هذه هي الفكرة يا (هارفارد)
.سآخذنا للحصول على أموالنا

115
00:07:57,580 --> 00:07:59,309
.لا أحد سيوقف شرطي

116
00:07:59,481 --> 00:08:00,471
<b>‘‘فندق’’</b>

117
00:08:21,303 --> 00:08:23,164
.ألقي نظرة جيدة، أيها الثرثار

118
00:08:23,205 --> 00:08:25,867
.هذه هي القضية "الحقيبة" الوحيدة التي تستحق الفوز

119
00:08:26,375 --> 00:08:28,139
.أنا أشعر بالخجل الشديد

120
00:08:28,310 --> 00:08:31,575
...وبنعاس غريب

121
00:08:34,617 --> 00:08:36,210
.نوماً هانئاً أيها المسخ

122
00:08:42,091 --> 00:08:43,616
.نهاية المطاف يا (ديد شوت)

123
00:08:45,794 --> 00:08:46,886
! سأتولى هذا

124
00:08:47,262 --> 00:08:48,730
! (بلاستيك مان)، انتظر

125
00:08:49,497 --> 00:08:52,656
ألا تكره هذا الشعور بالانتفاخ ؟

126
00:09:33,208 --> 00:09:34,403
! الحفلة شغالة

127
00:09:35,077 --> 00:09:36,408
هل ترى ماذا فعلت هناك ؟

128
00:09:36,612 --> 00:09:38,011
! إنه تلاعب على عبارة الشعار الخاصة بي

129
00:09:38,480 --> 00:09:40,778
.لأنك... باقة الزهور

130
00:09:41,050 --> 00:09:42,381
.لتهدأ أيها الساخن

131
00:09:48,924 --> 00:09:51,894
.الحرارة مطفأة

132
00:09:52,361 --> 00:09:54,796
.يبدو أنه يوم سعدي يا (باتمان)

133
00:09:54,997 --> 00:09:59,691
،أنا لم أفي فقط بعقدي
.لكني هزمت (فرقة العدالة) أيضاً

134
00:09:59,702 --> 00:10:02,933
.وأفضل ما في الأمر، تخلصت منك أخيراً

135
00:10:04,106 --> 00:10:05,972
! بانغ

136
00:10:08,043 --> 00:10:10,375
ما رأيك بهذا من أجل الالتزام بالدور يا (باتمان) ؟

137
00:10:10,713 --> 00:10:12,442
جيد جداً، أليس كذلك ؟

138
00:10:17,786 --> 00:10:21,654
،يجب أن أعترف
.لقد كنت فعالاً إلى حد ما الليلة

139
00:10:23,058 --> 00:10:26,050
إذاً، أيمكننا العمل معاً مرة أخرى ؟

140
00:10:26,428 --> 00:10:29,523
إذا كنت بحاجة إلى متغير أشكال
.والمريخي مشغول

141
00:10:32,768 --> 00:10:36,762
هل سمعت ذلك ؟
.أنا و(باتمان)، نحن هكذا

142
00:10:39,074 --> 00:10:40,064
.يجب أن أسأل يا (بلاس)

143
00:10:40,242 --> 00:10:42,401
،عندما تقوم بالتغيير
.ملابسك تتغير أيضاً

144
00:10:42,478 --> 00:10:44,908
إذاً، ما هو السر ؟ بعض الذرات غير المستقرة ؟

145
00:10:45,414 --> 00:10:46,506
ما هو ماذا ؟

146
00:10:47,216 --> 00:10:48,775
.زيك

147
00:10:50,953 --> 00:10:51,943
أي زي ؟

148
00:10:52,988 --> 00:10:55,514
...إذاً، أنت تقول أنك لا ترتدي أيّ

149
00:10:55,824 --> 00:10:59,454
! عليّ الذهاب ! أنا سأذهب
.عيناي، عيناي

150
00:11:04,066 --> 00:11:14,157
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

