﻿1
00:00:22,687 --> 00:00:24,886
<b>‘‘حديقة الشيطان’’</b>

2
00:00:38,007 --> 00:00:40,203
.(باتمان)، يمكنني الاستفادة منك هنا

3
00:00:40,376 --> 00:00:42,845
،أنا أعمل على ترياق
.لكني أرسلت الدعم

4
00:00:47,417 --> 00:00:50,182
(سوبرمان) ! ماذا حصل هنا ؟

5
00:00:50,353 --> 00:00:52,515
.يبدو أن النباتات انقلبت ضد الناس

6
00:00:52,688 --> 00:00:54,782
.لديّ شعور بأن (بويزن آيفي) وراء هذا

7
00:01:01,998 --> 00:01:03,932
ـ (سوامب ثينغ) ؟
ـ (سوامب ثينغ) ؟

8
00:01:04,200 --> 00:01:05,463
! (سوامب ثينغ)

9
00:01:05,668 --> 00:01:07,363
أتقصد، أنك وراء كل هذا ؟

10
00:01:07,970 --> 00:01:10,371
.لا لا، إنها (بويزن آيفي)، حسناً

11
00:01:10,540 --> 00:01:12,702
هل تمانع أن تنزلني ؟

12
00:01:12,909 --> 00:01:14,399
.بالطبع، سأنزلك

13
00:01:15,444 --> 00:01:17,376
! إلى الأبد

14
00:01:23,986 --> 00:01:25,351
ماذا حصل لك ؟

15
00:01:32,462 --> 00:01:36,160
،عجباً، أنا آسف يا رفاق
.أنا نبتة، إنها تتحكم في النباتات

16
00:01:36,399 --> 00:01:39,369
.(سوامب ثينغ) ! أهلاً يا صديقي

17
00:01:39,535 --> 00:01:40,998
أنت هنا للمساعدة في البستنة ؟

18
00:01:41,070 --> 00:01:42,763
...(فاير ستورم)، لا أعرف كيف لكن

19
00:01:42,839 --> 00:01:44,498
انتظر، ألم يكن لديك
موعد أعمى الليلة الماضية ؟

20
00:01:44,574 --> 00:01:46,565
،لا تقلق بشأن ذلك الآن
...أنا أحاول إخبارك

21
00:01:47,276 --> 00:01:48,835
! موعد أعمى

22
00:01:49,011 --> 00:01:51,946
! مو-مو-مو-مو، موعد، موعد
.هيّا يا رجل، أخبرني عن الموعد

23
00:01:52,115 --> 00:01:53,241
.هذا ما أحاول إخبارك به

24
00:01:53,416 --> 00:01:55,646
.تبين أن الموعد الأعمى هي (بويزن آيفي)

25
00:01:55,818 --> 00:01:58,515
...لقد خدعتني، علينا أن نوقفها، إنها الـ

26
00:01:59,321 --> 00:02:04,388
،أوركيدة قلبي
.وأعظم امرأة في العالم

27
00:02:04,727 --> 00:02:09,665
سنقوم معاً بتلقيح هذه المدينة
.ومن ثم تصبح (غوثام) ملكنا

28
00:02:12,902 --> 00:02:15,564
يبدو أنني أكتشف بعض الإشارات
.المختلطة هناك، يا صديقي

29
00:02:17,106 --> 00:02:19,300
مهلاً يا رجل ! كن من تريد، حسناً ؟

30
00:02:19,375 --> 00:02:22,538
.أنا آسف ! رباه ! (سوامبي) غاضب

31
00:02:22,945 --> 00:02:25,812
(رونالد)، من الواضح أنه
.يخضع لسيطرة (بويزن آيفي)

32
00:02:26,315 --> 00:02:27,578
.هذا يوضح الكثير من الأمور

33
00:02:27,750 --> 00:02:29,844
.نحن بحاجة إلى صنع جدار من النار النووية

34
00:02:30,019 --> 00:02:32,454
يجب أن يجففه دون
.التسبب في ضرر دائم

35
00:02:32,622 --> 00:02:34,021
! انظر لنفسك وأنت تسقط المعرفة

36
00:02:34,190 --> 00:02:35,624
! الحرارة شغالة

37
00:02:44,367 --> 00:02:46,802
.الجفاف النووي، هذه فكرة جيدة

38
00:02:46,969 --> 00:02:49,870
لعلمك فحسب، أشعر
.بالذنب الشديد حيال هذا

39
00:02:50,206 --> 00:02:53,141
.لا، لا، إنها جداً... فعالة جداً

40
00:02:58,147 --> 00:03:02,084
<i>مرحباً يا (غوثام)، وأنتم على الرحب
والسعة، لتسألوا "من أجل ماذا" ؟</i>

41
00:03:02,285 --> 00:03:05,448
<i>من غيره يمكنه تغيير هذه
الأرض القاحلة الحضرية المتدهورة</i>

42
00:03:05,621 --> 00:03:08,022
<i>إلى "جنة عدن" ما بعد الحداثة ؟</i>

43
00:03:08,191 --> 00:03:10,421
<i>...لم أزرع بضعة بذور فحسب</i>

44
00:03:10,593 --> 00:03:13,790
<i>لقد أعدت كتابة الرمز النباتي
.بالكامل لـ(غوثام) نفسها</i>

45
00:03:13,963 --> 00:03:16,933
<i>كل الشكر لعمل زوجي
.العبقري المستقبلي</i>

46
00:03:17,300 --> 00:03:20,463
<i>،معاً سوف نحكم مملكتنا الجديدة في (غوثام)</i>

47
00:03:20,636 --> 00:03:23,037
<i>.وبوجودكم كرعايانا الملكيين</i>

48
00:03:23,606 --> 00:03:27,565
<i>ستبقى (غوثام) جنتنا
.الخاصة إلى الأبد</i>

49
00:03:35,460 --> 00:03:35,760
<b>‘‘مسح’’</b>

50
00:03:35,785 --> 00:03:39,346
،(فيكسن)، (سوبرمان)، أجيبا
.لقد تتبعت موقع (آيفي)

51
00:03:39,522 --> 00:03:41,513
.هي في مبنى (كاناغار) في (شيلدون)

52
00:03:41,857 --> 00:03:44,019
،(فيكسن)، توجهي نحو (آيفي)
.سوف ألاقيك هناك

53
00:04:08,517 --> 00:04:10,918
،مرحباً يا حمراء
.لقد نفدت قنابل النباتات مني

54
00:04:11,254 --> 00:04:12,744
.لديّ دفعة جديدة هنا

55
00:04:12,955 --> 00:04:14,946
.عليك أن تعطي واحدة لزوجي المستقبلي

56
00:04:15,124 --> 00:04:18,321
أكياس اللحم القذرة تلك
.تضعف سيطرتي عليه

57
00:04:19,428 --> 00:04:22,628
،وتأكدي من عودته إلى هنا
.لدينا حفل زفاف لنخطط له

58
00:04:22,798 --> 00:04:24,197
.لك هذا يا حمراء

59
00:04:33,276 --> 00:04:34,937
! لا، أنت لن تفعلي

60
00:04:49,892 --> 00:04:52,520
.حظاً أفضل في المرة القادمة، يا فتاة الوحوش

61
00:04:58,801 --> 00:05:01,236
،احذر يل (رونالد)
.لا نريد أن نؤذيه بشكل دائم

62
00:05:01,404 --> 00:05:03,736
.عطشان جداً

63
00:05:05,808 --> 00:05:07,674
! يا (سباركي) ! فكر بسرعة

64
00:05:11,480 --> 00:05:14,541
،أنت لا تبدو بحالة جيدة يا (سوامبي)
ماذا لو اخترتني ؟

65
00:05:29,432 --> 00:05:32,026
...أفكاري
.قد لا يكون هذا جيداً

66
00:05:32,868 --> 00:05:36,361
.يا رجل، أحس أني ربحت مليون دولاراً

67
00:05:36,639 --> 00:05:38,107
...من الأفضل أن تخرج من هنا قبل

68
00:05:38,808 --> 00:05:42,210
.تجعلني أجمل امرأة في العالم أدمرك

69
00:05:45,815 --> 00:05:47,613
! يا لها من طريقة للدفاع عن امرأتك

70
00:05:47,850 --> 00:05:51,115
من الأفضل أن تعود، (آيفي) تريد مساعدتك
.في التخطيط لحفل الزفاف

71
00:05:51,287 --> 00:05:53,847
،أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه
.أنا لن أتزوج أحداً

72
00:05:54,590 --> 00:05:56,421
.أنا في طريقي يا عزيزتي

73
00:06:14,243 --> 00:06:16,337
،)مرحباً يا (باتي كيك
كيف حال الصيغة ؟

74
00:06:16,746 --> 00:06:17,872
<i>.أنا في طريقي</i>

75
00:06:19,115 --> 00:06:21,948
،الصيغة جاهزة
.لكن لدينا فرصة واحدة فقط

76
00:06:28,623 --> 00:06:29,584
هل يمكنني فتح الباب لك ؟

77
00:06:29,658 --> 00:06:31,490
...سوف أقوم بتحويله إلى حلوى الخطمي

78
00:06:32,060 --> 00:06:34,757
،مهلاً، لذيذ جداً
.لديّ وظيفة احتياطية

79
00:06:35,297 --> 00:06:36,822
.هذا يخرج عن السيطرة

80
00:06:40,603 --> 00:06:42,901
يجب عليّ إيصال هذا
.إلى (بويزن آيفي) على الفور

81
00:06:43,072 --> 00:06:45,404
.ابق هنا وساعد في كبح انتشار النمو

82
00:06:45,608 --> 00:06:47,736
.كيف ؟ لا أستطيع تحويل المادة الحية

83
00:06:48,010 --> 00:06:49,944
.ـ ارتجل
ـ أرتجل ؟

84
00:06:50,112 --> 00:06:52,206
! ما الذي يظن، أنا فقط سأ... ويلاه

85
00:06:52,448 --> 00:06:53,438
.أهلاً يا فتاة

86
00:06:58,721 --> 00:07:01,918
! هونك، هونك
.طبق اليوم، أصابع الخضار الوحوش

87
00:07:02,091 --> 00:07:03,490
! سنطعم المدينة بأكملها

88
00:07:05,127 --> 00:07:07,596
.سنحتاج بعض المقاعد هنا للضيوف

89
00:07:07,930 --> 00:07:11,093
،والبعض هناك
.والمذبح سيكون هنا

90
00:07:11,267 --> 00:07:13,793
وهل يجب أن أستخدم الزهور
الوردية أو الزهور الأرجوانية ؟

91
00:07:13,969 --> 00:07:15,164
.لقد انتهى الأمر يا (آيفي)

92
00:07:15,337 --> 00:07:16,930
.حان الوقت لتسليم نفسك

93
00:07:17,706 --> 00:07:20,300
.لقد عثرت عليّ، أظن أن هذه النهاية

94
00:07:31,387 --> 00:07:34,721
عزيزي، أي واحدة تفضل ؟
أرجوانية أم وردية ؟

95
00:07:35,324 --> 00:07:37,292
...للمرة الأخيرة، أنا لن أتزوج

96
00:07:38,394 --> 00:07:40,658
.أياً ما تظنينه للأفضل يا (شموبي)

97
00:07:41,996 --> 00:07:43,488
.أعتقد أنني سأستخدم كليهما

98
00:07:48,568 --> 00:07:50,468
<b>‘‘(حديقة حيوانات (غوثام’’</b>

99
00:07:56,378 --> 00:07:58,211
.(لقد حصلت على حركات، (فيكسي

100
00:07:58,681 --> 00:08:00,206
لماذا تساعدين (آيفي) ؟

101
00:08:00,382 --> 00:08:05,752
،لأنه بانشغال رجال الشرطة
.يمكنني تحرير زملائي القدامى، (بود) و(لو)

102
00:08:07,022 --> 00:08:13,255
إنهم فقط يتوقان لغرز أسنانهم
.في بطل خارق لطيف ورقيق

103
00:08:13,496 --> 00:08:17,023
،الشيء الوحيد الذي أعرفه عن الضباع
.أنهم يخافون حتى الموت من الأسود

104
00:08:19,368 --> 00:08:21,200
! يا أطفال ! انتظرا

105
00:08:30,546 --> 00:08:32,878
هل تظن أن شعري يجب أن يكون لأعلى أم لأسفل ؟

106
00:08:35,217 --> 00:08:36,378
.ضربة لطيفة، (شموبي)

107
00:08:55,304 --> 00:08:57,898
،)باتمان)
.كنت أتساءل متى ستظهر

108
00:08:58,274 --> 00:09:02,177
،وأنت لم تأت خالي الوفاض
.ترياق لحبيبي (شموبي)، بلا شك

109
00:09:02,344 --> 00:09:05,109
.ولكن، كما ترى، إنه ملكي الآن

110
00:09:05,581 --> 00:09:07,743
ألم يحن الوقت
للاستعداد لحفل الزفاف ؟

111
00:09:08,884 --> 00:09:10,147
.نعم يا عزيزتي

112
00:09:12,321 --> 00:09:14,119
.وسيم للغاية

113
00:09:15,090 --> 00:09:17,252
! مرحباً، جميعكم

114
00:09:18,127 --> 00:09:20,027
هل اتصل أحدكم بقاطع الأعشاب الضارة ؟

115
00:09:20,262 --> 00:09:21,252
.اقضي عليه

116
00:09:28,103 --> 00:09:30,731
.ـ (سوبرمان)، الآن
.ـ لك هذا

117
00:09:34,375 --> 00:09:36,545
ما هذه المادة اللزجة ؟

118
00:09:38,414 --> 00:09:42,078
! (سوامبي) ! يا صديقي، تمهل

119
00:09:42,718 --> 00:09:44,379
.دمرهم يا (شموبي)

120
00:09:45,454 --> 00:09:47,388
.أنا لست "(شموبي)" الخاص بك

121
00:09:47,990 --> 00:09:49,219
! (شموبي)

122
00:09:50,426 --> 00:09:53,418
! (شموبي) ؟ (شموبي-ووبي)

123
00:09:54,196 --> 00:09:55,721
.أيتها النباتات، اقضوا عليهم

124
00:09:57,099 --> 00:09:58,089
.لا تزعجي نفسك

125
00:09:58,267 --> 00:10:00,895
تمنع هذه المادة اللزجة قدرتك
.على التحكم في النباتات

126
00:10:01,971 --> 00:10:03,905
.الآن كل شيء سيعود إلى طبيعته

127
00:10:23,292 --> 00:10:25,158
.سأعيد (آيفي) إلى (آركام)

128
00:10:26,394 --> 00:10:27,020
.أجل، إليك ما حصل

129
00:10:27,096 --> 00:10:29,531
،أنا آسف بشأن هذا
.لكنك أخبرتني أن أرتجل

130
00:10:31,200 --> 00:10:33,498
،لا تقلق يا (بات كيك)
.سوف أغيرها مرة أخرى

131
00:10:33,769 --> 00:10:34,793
.انتظر

132
00:10:36,138 --> 00:10:37,162
.تعجبني

133
00:10:37,339 --> 00:10:39,364
ماذا ؟ هل أنت أعمى كالوطواط ؟

134
00:10:40,209 --> 00:10:41,643
! (باتمان) أعمى كالوطواط

135
00:10:42,011 --> 00:10:43,342
هل تعلمون عن هذا يا رفاق ؟

136
00:10:46,048 --> 00:10:56,073
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

