﻿1
00:00:22,656 --> 00:00:24,954
<i>.نحن نقدر لك التفقد المسائي يا (فلاش)</i>

2
00:00:25,278 --> 00:00:26,893
<b>‘‘أفضل يوم على الإطلاق’’</b>

3
00:00:26,894 --> 00:00:29,363
نعم، فقط للتأكد من أن
.الجميع يتصرفون على سجيتهم

4
00:00:30,031 --> 00:00:31,760
.الوضع كالصمت الميت هنا

5
00:00:33,200 --> 00:00:34,326
! انظر

6
00:00:34,535 --> 00:00:36,765
! إنه أسرع رجل على قيد الحياة

7
00:00:37,071 --> 00:00:39,062
.وصديقه، (فلاش)

8
00:00:40,374 --> 00:00:41,364
.صورة ذاتية

9
00:00:41,609 --> 00:00:43,008
--(الجوكر) ! كيف

10
00:00:44,412 --> 00:00:45,436
! قم بالاقفال، الآن

11
00:00:45,613 --> 00:00:47,877
.لا أحد يدخل أو يخرج حتى أجده

12
00:00:48,716 --> 00:00:51,777
ليس عليك الاستمرار في توجيه
.هذا السلاح نحوي يا (كارين)

13
00:00:51,852 --> 00:00:54,082
.يقول آمر السجن إنني أستطيع يا سيّد (لوثر)

14
00:00:54,155 --> 00:00:59,692
إن بناء قنبلة التدمير النهائي
.لا يماثل استخدام قنبلة التدمير النهائي

15
00:00:59,860 --> 00:01:01,521
.لا، إنها أكثر من مجرد هواية، حقاً

16
00:01:01,695 --> 00:01:03,720
.يديك حيث يمكنني رؤيتها يا سيّد (لوثر)

17
00:01:03,964 --> 00:01:06,331
.أهلاً، سعدت برؤيتك

18
00:01:09,703 --> 00:01:12,798
! (ليكسي)، عزيزي ! صديقي

19
00:01:13,107 --> 00:01:15,542
.(جوكر)، يا له من أمر عشوائي

20
00:01:15,910 --> 00:01:17,105
! قبلني

21
00:01:18,446 --> 00:01:19,436
.لا

22
00:01:20,915 --> 00:01:22,405
! نفس (ليكس) القديم

23
00:01:22,483 --> 00:01:24,110
.هيّا، دعنا نذهب

24
00:01:26,119 --> 00:01:27,344
السجن ؟

25
00:01:27,588 --> 00:01:28,783
...ويلاه

26
00:01:28,889 --> 00:01:29,947
.صحيح

27
00:01:31,358 --> 00:01:33,554
--الصندوق الأم" ! أين عثر"

28
00:01:33,627 --> 00:01:37,154
.هدية صغيرة من صديقي القديم (ديساد)

29
00:01:37,231 --> 00:01:39,666
.ما الذي سيفكر به أولئك الآلهة الجدد تالياً

30
00:01:39,967 --> 00:01:40,957
! توقف

31
00:01:41,035 --> 00:01:42,867
! وداعاً أيها البطيىء

32
00:01:48,074 --> 00:01:51,077
.يبدو أن أداتك قد توقفت قليلاً

33
00:01:51,245 --> 00:01:53,839
،قد لا يكون كأحد أنابيب الطفرة الكبيرة

34
00:01:53,914 --> 00:01:55,882
لكنه ينقل المرء إلى المكان
.الذي يريد الذهاب إليه

35
00:01:57,084 --> 00:02:00,679
عندما سمعت أنك تم حبسك
--بسبب مخالفة تافهة

36
00:02:00,754 --> 00:02:02,916
.صنع قنبلة الدمار النهائي

37
00:02:02,990 --> 00:02:04,116
! أصبت

38
00:02:04,191 --> 00:02:09,152
قررت أنني يجب أن أخرجك
.وأعالجك بأفضل يوم على الإطلاق

39
00:02:09,864 --> 00:02:13,630
لماذا ؟ لقد كنا مجرد حلفاء
.ضعفاء من قبل، على الأكثر

40
00:02:13,701 --> 00:02:16,193
ماذا تريد حقاً يا (جوكر) ؟

41
00:02:17,138 --> 00:02:18,128
أريد ؟

42
00:02:18,205 --> 00:02:20,401
أنا ؟ ماذا ؟

43
00:02:20,474 --> 00:02:23,876
.لا، لا، لا، أنا معجب بك يا (ليكس)، صدقاً

44
00:02:23,944 --> 00:02:26,777
.وأحياناً أخشى أنك لست سعيداً

45
00:02:26,847 --> 00:02:29,817
وأنا أخشى من أنك بعيد
.عن أدويتك، مع السلامة

46
00:02:29,884 --> 00:02:32,512
الآن، لقد قمت بإعداد قائمة
.بالأشياء الممتعة التي يجب القيام بها

47
00:02:32,586 --> 00:02:33,815
.أولاً، الشاطىء

48
00:02:33,888 --> 00:02:36,152
.انظر، إنها جنة تقريباً

49
00:02:37,124 --> 00:02:40,355
.يا (ليكس)، ما كنت لأذهب إلى هناك

50
00:02:40,427 --> 00:02:41,485
.ابق حيث أنت

51
00:02:41,562 --> 00:02:44,725
(لوثر) ؟ بحق (هيرا) العظيمة، (الجوكر) أيضاً ؟

52
00:02:46,000 --> 00:02:47,263
<i>.جزيرة (بارادايس)</i>

53
00:02:47,434 --> 00:02:50,131
<i>.المكان المثالي لمعتوه مجنون</i>

54
00:02:50,838 --> 00:02:53,307
.أنا أطيع القواعد يا (دبليو دبليو)

55
00:02:53,374 --> 00:02:55,843
.لا توجد آثار أقدام فتى على الجزيرة

56
00:02:56,810 --> 00:02:59,404
.(ليكس)، لقد حذرتك

57
00:03:01,815 --> 00:03:03,510
.كلاكما رهن الاعتقال

58
00:03:03,584 --> 00:03:06,053
."الآن، هذه هي أميرة "قاتلة المتعة

59
00:03:06,120 --> 00:03:08,111
.سنأخذ مرحنا في مكان آخر

60
00:03:16,730 --> 00:03:18,323
(جوكر)، أين نحن ؟

61
00:03:18,399 --> 00:03:22,267
أجب بسرعة، ما أحلى كلمتين
في اللغة الإنجليزية ؟

62
00:03:22,336 --> 00:03:23,701
."تدمير (سوبرمان)"

63
00:03:24,271 --> 00:03:26,069
.حسناً، نعم، هما على القائمة

64
00:03:26,140 --> 00:03:28,438
...لكن، في الواقع، كنت أفكر

65
00:03:29,076 --> 00:03:31,511
! المسايل الخشبية

66
00:03:34,949 --> 00:03:36,678
.نعم، إنهما هم، حسناً

67
00:03:36,750 --> 00:03:38,946
،الجزء الغريب هو
.أنهما لا يفعلان أي شيء خاطىء

68
00:03:39,019 --> 00:03:40,851
.يبدو أنهما يتسكعان فحسب

69
00:03:40,921 --> 00:03:43,447
.أولاً، أخرج (الجوكر) (لوثر) من السجن

70
00:03:43,824 --> 00:03:45,258
.ذلك أمر خاطىء كحدوثه

71
00:03:45,326 --> 00:03:48,660
،ثانياً، إنهما مجرمان
.لا يتسكعان

72
00:03:49,330 --> 00:03:50,798
.حسناً، نحن نتسكع

73
00:03:51,865 --> 00:03:53,026
.نحن نعمل

74
00:03:53,100 --> 00:03:56,092
،يمكن أن نتسكع في وقت ما
.لقد تحدثنا عن الذهاب للبولينغ

75
00:03:56,804 --> 00:03:58,329
،بالنسبة إلى وجهة نظر (باتمان)

76
00:03:58,405 --> 00:04:01,204
تصرفات (الجوكر) الغريبة
.ليست بريئة أبداً كما تبدو

77
00:04:01,275 --> 00:04:03,369
إذن، (الجوكر) يريد شيئاً
.و(لوثر) لديه ما يريده

78
00:04:03,444 --> 00:04:04,468
ولكن ما هو ؟

79
00:04:04,545 --> 00:04:06,980
.في الوقت الحالي، نحن جاهلون مثل (لوثر)

80
00:04:07,047 --> 00:04:09,516
على الرغم من أنني متأكد تماماً
.من المكان التالي الذي يتجهون إليه

81
00:04:09,950 --> 00:04:11,311
<b>‘‘القطب الشمالي - طعام’’</b>

82
00:04:11,452 --> 00:04:12,510
القطب الشمالي ؟

83
00:04:13,053 --> 00:04:14,282
.لا

84
00:04:15,889 --> 00:04:17,220
.الآن، ذلك مجرد خطأ

85
00:04:17,544 --> 00:04:18,635
<b>‘‘(سوبرمان) معتوه’’</b>

86
00:04:18,959 --> 00:04:20,484
.يبدو أنه تم طردهم

87
00:04:20,728 --> 00:04:22,218
.بفضل نظام الأمان الخاص بي

88
00:04:31,905 --> 00:04:32,895
.أحسنت

89
00:04:34,541 --> 00:04:37,802
هل يجب أن نقلق بشأن ما يمكن
أن يحدث في (برج المراقبة) الآن ؟

90
00:04:37,878 --> 00:04:39,505
.لقد تركت إجراء احترازي خاص بي

91
00:04:46,654 --> 00:04:48,179
.أحسنت

92
00:04:50,924 --> 00:04:52,585
.أنتم يا رفاق وكلابكم

93
00:04:52,660 --> 00:04:54,128
.إن أمر لطيف نوعاً ما

94
00:04:54,194 --> 00:04:55,719
.لقد نبهت (الفرقة) بأكملها

95
00:04:55,896 --> 00:05:00,495
،بغض النظر عن مكان ظهور (لوثر) و(الجوكر)
.سيكون أحد عملائنا على مقربة

96
00:05:22,423 --> 00:05:23,720
.بيب-بيب

97
00:05:55,522 --> 00:05:57,012
<i>! أحب هذا المكان</i>

98
00:05:57,191 --> 00:05:59,125
.أجل، أنت كذلك

99
00:05:59,193 --> 00:06:01,958
<i>،مرحباً بكم في (بيغ بيلي بيرغر)
أتسمح لي بأخذ طلبك من فضلك ؟</i>

100
00:06:02,663 --> 00:06:04,859
،أعطني اثنين من (بيلي باستر)
،كل شيء مضاعف

101
00:06:04,932 --> 00:06:07,697
،)تريس بيلي تاكو)
.مع فلفل "هالابينوس" من فضلك

102
00:06:08,202 --> 00:06:11,137
بطاطس (بيلي) بالجبن مضاعفة، و... (ليكس) ؟

103
00:06:11,338 --> 00:06:13,272
.شاي، ساخن

104
00:06:13,640 --> 00:06:16,166
وما هي ألعاب وجبة (واكي) الخاصة بكم مجدداً ؟

105
00:06:16,543 --> 00:06:18,978
<i>.إنه صاروخ فضائي أو وحيد قرن مشرق</i>

106
00:06:19,346 --> 00:06:21,474
.ويلاه ! لا أستطيع أن أقرر

107
00:06:21,648 --> 00:06:23,013
.من الأفضل أن آخذ كليهما

108
00:06:31,892 --> 00:06:34,759
من الصعب مشاهدة شروق
.الشمس بكل هذا الضرب

109
00:06:34,828 --> 00:06:36,853
.ألقِ اللوم على الرجل الطائر الصغير هنا

110
00:06:46,373 --> 00:06:48,501
ربما تعرف مكاناً أكثر خصوصية ؟

111
00:06:48,575 --> 00:06:50,236
...في واقع الأمر

112
00:06:58,352 --> 00:07:00,912
،كنت أعلم أن لديك مخابىء سرية هنا وهناك

113
00:07:00,988 --> 00:07:02,854
! لكن، (ليكسي)... ويلاه

114
00:07:04,758 --> 00:07:10,060
،هذا هو المكان الذي أتأمل فيه
.وأركز عقلي وأبتكر أكثر اختراعاتي إبداعاً

115
00:07:10,898 --> 00:07:13,731
مثل تلك القنبلة السيئة الكبيرة
التي أخذها (سوبرمان) منك ؟

116
00:07:13,801 --> 00:07:16,463
.كل ما حصل عليه (سوبرمان) كان نموذجاً أولياً

117
00:07:16,537 --> 00:07:20,269
...القنبلة النهائية هنا، مخبأة بأمان من

118
00:07:21,475 --> 00:07:22,636
.هذا الأمر

119
00:07:22,709 --> 00:07:25,041
.ـ بالتأكيد
.ـ بالتأكيد

120
00:07:25,379 --> 00:07:27,711
كان عليّ أن أجعلك
.تقودني إليها، خدعة قديمة

121
00:07:27,781 --> 00:07:30,079
...الآن، إذا سمحت

122
00:07:34,988 --> 00:07:38,185
.لم أكن أكذب يا (ليكس)، ليس تماماً

123
00:07:39,092 --> 00:07:41,356
.هذا حقاً هو أفضل يوم على الإطلاق

124
00:07:43,697 --> 00:07:46,257
.وبعبارة "أفضل يوم"، تقصد اليوم الماضي

125
00:07:47,968 --> 00:07:51,871
حسناً، يقول "الصندوق الأم" أن لدينا
.فرصة بنسبة 0.2٪ للبقاء على قيد الحياة

126
00:07:52,706 --> 00:07:54,606
! أنا أحب تلك الاحتمالات

127
00:07:54,675 --> 00:07:57,269
،لقد قصدت أن يتبعنا الأبطال

128
00:07:57,344 --> 00:08:00,712
،بقدر ما تستطيع جذبهم
.وكلهم يتقاربون هنا

129
00:08:00,781 --> 00:08:04,149
.تقريباً الآن

130
00:08:15,128 --> 00:08:16,892
.انتهت العطلة يا (جوكر)

131
00:08:20,601 --> 00:08:22,262
.مخطأ كالعادة يا (باتسي)

132
00:08:24,271 --> 00:08:26,933
! أعتقد أنها بدأت للتو

133
00:08:36,049 --> 00:08:37,210
.من هنا

134
00:08:38,151 --> 00:08:39,175
<i>! مرحى</i>

135
00:08:40,754 --> 00:08:41,744
! آسف

136
00:08:43,090 --> 00:08:45,388
.لكن حفل الوداع هذا لا يحتاج إلى ساحرة

137
00:08:47,094 --> 00:08:48,789
.أو لمطلق خدع

138
00:09:00,040 --> 00:09:02,099
.هذا حقاً لم يكن من أعمالي

139
00:09:02,175 --> 00:09:04,439
التذرع بالبراءة أثناء ارتداء بدلتك للحرب ؟

140
00:09:04,711 --> 00:09:06,179
.غير مقنع يا (ليكس)

141
00:09:07,347 --> 00:09:08,439
.يستحق الأمر المحاولة

142
00:09:32,005 --> 00:09:35,737
أليست هذه هي النهاية
المثالية ليومنا المثالي يا (ليكس) ؟

143
00:09:37,611 --> 00:09:42,378
أنت وأنا وأصدقائنا الصغار الخارقون
! يصعدون في إنفجار كبير أخير

144
00:10:02,302 --> 00:10:04,634
ـ كريبتونيت ؟
ـ أنت تبقي الآخرين مشغولين

145
00:10:04,705 --> 00:10:06,764
.بينما أقوم بإقصاء أكبر تهديد

146
00:10:07,941 --> 00:10:09,409
! الآن إنها حفلة

147
00:10:09,576 --> 00:10:11,066
.لقد أقنعتني

148
00:10:26,326 --> 00:10:27,384
.ليس اليوم

149
00:10:28,495 --> 00:10:30,725
.ـ ليس بهذه الطريقة
.ـ ليس أبداً

150
00:10:32,265 --> 00:10:34,529
نعم، حسناً، سنرى، أليس كذلك ؟

151
00:10:40,073 --> 00:10:43,065
.أخيراً، العودة إلى المصحة العقلية الجميلة

152
00:10:43,243 --> 00:10:45,712
! (ليكسي)، عزيزي، صديقي

153
00:10:46,013 --> 00:10:47,606
.يبدو الأمر كما لو أننا لم نفترق أبداً

154
00:10:47,981 --> 00:10:49,779
ما هذا ؟

155
00:10:49,950 --> 00:10:51,577
.رفيقك الجديد في السكن يا (لوثر)

156
00:10:52,285 --> 00:10:54,515
لماذا الوجه الحزين ؟

157
00:11:03,997 --> 00:11:14,092
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

