﻿1
00:00:22,990 --> 00:00:24,617
.لا أعرف ما إذا كنا سننجح يا بروفيسور

2
00:00:24,641 --> 00:00:26,026
<b>‘‘إنسى أمري لا’’</b>

3
00:00:26,027 --> 00:00:28,553
أعلم أنني متأخر، أعرف حقاً
.أنني تأخرت، لكن عندي عذر رائع

4
00:00:28,629 --> 00:00:31,121
ربما يكون رأسي قد أشعل
.أو لم يشعل حريق غابة، نعم

5
00:00:31,198 --> 00:00:32,495
أيمكنكم أن تصدقوا ذلك ؟

6
00:00:33,401 --> 00:00:36,666
أي أحد ؟ أي أحد ؟

7
00:00:36,971 --> 00:00:38,564
رونالد) ؟)

8
00:00:40,274 --> 00:00:41,935
.لا أحد هنا

9
00:00:43,777 --> 00:00:45,676
.لا أصدق أنهم نسوا اجتماعنا

10
00:00:45,846 --> 00:00:47,336
أعني من سيفعل ذلك ؟

11
00:00:47,415 --> 00:00:50,385
،من الواضح أن هناك خطب ما
.لطالما يتواجد أحد هنا

12
00:00:50,451 --> 00:00:51,680
.جرب روابط الاتصال الخاصة بهم

13
00:00:54,622 --> 00:00:55,919
.كلها غير متصلة

14
00:00:57,024 --> 00:00:59,550
،أعني أن هذا غريب، صحيح
.إذا كنا نتحدث عن الغرابة

15
00:00:59,627 --> 00:01:03,086
،نحن بحاجة إلى إيجاد أحدهم
.أياً منهم، بسرعة

16
00:01:03,164 --> 00:01:04,757
لكن من أين نبدأ ؟

17
00:01:04,832 --> 00:01:06,800
ماذا عن الـ(دايلي بلانيت) ؟

18
00:01:06,867 --> 00:01:09,962
ـ لماذا لا نذهب إلى هناك ؟
.ـ ويلاه يا (رونالد)

19
00:01:10,471 --> 00:01:12,599
<i>! (كلارك كنت) هو (سوبرمان)</i>

20
00:01:12,673 --> 00:01:14,437
<i>.ماذا ؟ عقلي يحترق</i>

21
00:01:14,508 --> 00:01:16,101
<i>.يحترق حرفياً</i>

22
00:01:29,223 --> 00:01:30,315
مرحباً ؟

23
00:01:32,059 --> 00:01:34,585
."(مرحباً، "(كلارك

24
00:01:35,129 --> 00:01:37,359
يا للروعة، مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك ؟

25
00:01:38,666 --> 00:01:40,566
.نعم، أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير

26
00:01:40,634 --> 00:01:43,262
،لقد جئت لحضور اجتماع (الفرقة)
،في وقت مبكر، يمكنني إضافة ذلك

27
00:01:43,337 --> 00:01:46,068
.ولم يكن هناك أحد، أعتقد أن هذا فظ نوعاً ما

28
00:01:46,140 --> 00:01:48,768
ألا تكون في اجتماع
عندما يكون هناك شخص ما

29
00:01:48,843 --> 00:01:50,368
.مع... مع رؤوسهم المشتعلة

30
00:01:51,645 --> 00:01:53,545
أنا آسف، (الفرقة) ؟

31
00:01:53,614 --> 00:01:56,276
أجل، (فرقة العدالة)، مجموعة
.كبيرة من الأبطال الخارقين

32
00:01:56,350 --> 00:01:58,648
.أنا، (وندر ومن)، (باتمان)، أنت

33
00:01:59,620 --> 00:02:02,055
أنا ؟ ومن المفترض أن أكون ؟

34
00:02:03,124 --> 00:02:06,059
(سوبرمان)، يا صاح، ما خطبك ؟

35
00:02:06,794 --> 00:02:12,132
(سوبرمان) ؟ أعتقد ربما تلك النيران
.التي على رأسك ساخنة أكثر من اللازم

36
00:02:13,200 --> 00:02:16,261
أنا لست (سوبرمان)، أنا مجرد
.(كلارك كنت) المراسل المهذب

37
00:02:16,685 --> 00:02:18,015
<b>‘‘(كلارك كنت) المراسل المهذب’’</b>

38
00:02:18,139 --> 00:02:20,164
.الآن أنا أعلم أن هناك خطب ما

39
00:02:20,241 --> 00:02:21,572
ـ أتظن ذلك ؟
ـ المعذرة ؟

40
00:02:21,642 --> 00:02:25,505
لا شيء، كما تعلم أتحدث إلى بروفيسور بدون
.جسد والذي يعيش في رأسي، الآن استمع لي، ركز

41
00:02:25,579 --> 00:02:27,638
.أنت (سوبرمان)

42
00:02:27,715 --> 00:02:30,412
أتمنى ذلك، إذا بدوت عن
،بعد مثل (سوبرمان)

43
00:02:30,484 --> 00:02:32,213
.قد تخصص (لويس) وقتاً لي من يومها

44
00:02:32,553 --> 00:02:33,714
.مرحباً يا (لويس)

45
00:02:35,122 --> 00:02:36,112
أترى ؟

46
00:02:36,190 --> 00:02:39,524
استمع الآن، أنت الوحيد
،والحقيقي، ذو الأحمر والأزرق

47
00:02:39,593 --> 00:02:41,138
! (سوبرمان)

48
00:02:41,162 --> 00:02:42,462
{\an8}<b>‘‘(باثبات من (لويس’’</b>

49
00:02:42,863 --> 00:02:44,153
.ويمكنني إثبات ذلك لك

50
00:02:51,505 --> 00:02:53,371
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟

51
00:02:53,841 --> 00:02:56,640
.ـ كان هذا قميص جميل
ـ ولكن، كان يجب أن يكون لديك

52
00:02:56,710 --> 00:02:58,769
.زيك تحت ملابسك

53
00:02:59,346 --> 00:03:01,337
كيف يمكنني استخدام الحمام عندها ؟

54
00:03:01,549 --> 00:03:03,381
.أره ليصدق يا (رونالد)

55
00:03:03,450 --> 00:03:05,714
.ـ أره
.ـ هذه فكرة رائعة

56
00:03:05,786 --> 00:03:07,515
.هذا لطيف

57
00:03:08,889 --> 00:03:11,654
ما الذي يفترض أن يثبت هذا ؟
.أنا أعرف كيف أبدو

58
00:03:12,693 --> 00:03:15,628
...لا أعلم، لا أرى شيئاً، لكن

59
00:03:16,964 --> 00:03:21,401
.(كلارك)، (سوبرمان)، (كلارك)، (سوبرمان)

60
00:03:21,702 --> 00:03:24,831
فقط لأنني أحمل التشابه
العابر مع (سوبرمان) لا يعني ذلك

61
00:03:24,905 --> 00:03:29,103
،أنني (الرجل الفولاذي) الفعلي
.أعني، إنه قوي للغاية ويطير

62
00:03:29,176 --> 00:03:31,406
.هذا صحيح، إنه يطير، رائع

63
00:03:34,481 --> 00:03:36,677
.الآن سوف أسقطك، استمتع برحلتك

64
00:03:37,885 --> 00:03:39,182
.حلق

65
00:03:39,386 --> 00:03:41,514
! هيّا، رفرف بذراعيك، هيّا، حلق

66
00:03:41,589 --> 00:03:43,421
هل أنت متأكد من هذا يا (رونالد) ؟

67
00:03:43,490 --> 00:03:44,548
.% مائة

68
00:03:47,361 --> 00:03:49,159
.% حسناً، أجل، ربما 50

69
00:03:54,735 --> 00:03:57,864
أنا حي، أنا حي ؟

70
00:03:58,905 --> 00:04:01,835
أرأيت ؟ فقط (سوبرمان) كان
.بإمكانه النجاة من سقطة كهذه

71
00:04:02,109 --> 00:04:04,407
.وحمداً للرب، لأن ذلك سيكون محرجاً حقاً

72
00:04:05,112 --> 00:04:09,515
،(سوبرمان)، إذا كنت على حق
فلماذا لا أتذكر شيئاً ؟

73
00:04:10,851 --> 00:04:13,619
.نعم، أتعلم، كنت أفكر في ذلك

74
00:04:13,687 --> 00:04:16,452
...السيناريو الأكثر احتمالاً هو

75
00:04:17,391 --> 00:04:20,053
.ـ لا أعرف شيئاً
.ـ ربما لو وجدنا بعض أعضاء (الفرقة) الآخرين

76
00:04:20,127 --> 00:04:21,822
.يمكننا البدء في اكتشاف ذلك

77
00:04:21,895 --> 00:04:23,727
.فكرة عظيمة يا بروفيسور

78
00:04:26,367 --> 00:04:28,859
(بروس وين)، المليونير، وأنت ؟

79
00:04:28,936 --> 00:04:30,335
.غير مهتمة

80
00:04:30,838 --> 00:04:33,569
.ما لم يكن لديهم بالطبع أي فكرة

81
00:04:33,874 --> 00:04:37,469
ـ لماذا نحن هنا ؟
.ـ لأنكم (فرقة العدالة)

82
00:04:37,544 --> 00:04:41,378
،إنه (سوبرمان)، أنت (باتمان)
.وهي (وندر ومن)

83
00:04:44,451 --> 00:04:46,943
.ـ سأتصل بالمحامي الخاص بي
.ـ أنا سأستدعي سيارة أجرة

84
00:04:47,021 --> 00:04:48,614
.مهلاً، مهلاً، مهلاً يا أبطال العظمة

85
00:04:48,689 --> 00:04:50,282
.أنا جاد تماماً

86
00:04:51,525 --> 00:04:53,550
.انتظرا، إنه على حق

87
00:04:55,195 --> 00:05:00,497
.شاهدا هذا، لا تقلقا، سأكون بخير

88
00:05:06,106 --> 00:05:07,835
.أتريان ؟ لا يوجد خدش

89
00:05:11,078 --> 00:05:13,843
،أيتها السيّدة والسيّد
.هذا دليل شرعي

90
00:05:16,183 --> 00:05:19,244
...ربما إذا، كما تعرف

91
00:05:19,320 --> 00:05:22,255
.صحيح، بروفيسور، أنت على دراية بأفكارك اليوم

92
00:05:22,323 --> 00:05:23,984
.حسناً، ربما هذا سيساعد

93
00:05:37,338 --> 00:05:41,175
ـ حسناً ؟
.ـ هذا الزي مريح قليلاً

94
00:05:41,241 --> 00:05:44,472
.حسناً، لقد تجاوزت الحد يا صديقي

95
00:05:44,545 --> 00:05:47,139
.عباءة ؟ غير عملية تماماً

96
00:05:47,214 --> 00:05:51,416
مهلك، مهلك، ليس
.هذا ما يبدو عليه صوت (باتمان)

97
00:05:51,485 --> 00:05:53,544
.يجب عليك أن تخفض من حدته

98
00:05:53,620 --> 00:05:55,054
."أنا (باتمان)"

99
00:05:55,122 --> 00:05:56,112
هكذا ؟

100
00:05:56,190 --> 00:05:57,385
.أنا (باتمان)

101
00:05:57,458 --> 00:06:00,428
."قريب، قريب، "أنا (باتمان)

102
00:06:01,061 --> 00:06:02,859
.أنا (باتمان)

103
00:06:02,930 --> 00:06:05,831
.ـ أقل بعد
.ـ أنا (باتمان)

104
00:06:08,102 --> 00:06:10,503
.أجل، أجل، هذا أفضل

105
00:06:10,571 --> 00:06:11,697
.ليس صحيحاً

106
00:06:11,772 --> 00:06:13,103
<i>.خبر عاجل</i>

107
00:06:13,340 --> 00:06:16,173
{\an8}<i>تنتقل الشرطة إلى مقر تجارة
.مجوهرات (ميتروبوليس)</i>

108
00:06:16,243 --> 00:06:19,269
{\an8}<i>يتعرض لهجوم من قبل
.جيش من الوحوش الحجرية</i>

109
00:06:20,581 --> 00:06:23,778
{\an8}<i>.تخبرنا المصادر، أنهم تحت سيطرة ساحر</i>

110
00:06:23,851 --> 00:06:25,785
<i>.باسم (فيليكس فاوست)</i>

111
00:06:26,453 --> 00:06:28,588
.هذا الشيء مذهل

112
00:06:28,655 --> 00:06:29,816
كيف يعمل حتى ؟

113
00:06:36,296 --> 00:06:38,727
لطيف، جلبت تونة كما أخبرتك، أليس كذلك ؟

114
00:06:41,435 --> 00:06:46,340
{\an8}ضع الجواهر والمال والسندويتشات
.جانباً وارفع يديك في الهواء

115
00:06:49,576 --> 00:06:50,907
! أطلقوا النار

116
00:06:53,914 --> 00:06:55,177
.أنت

117
00:06:55,749 --> 00:06:56,739
.المعذرة يا صديقي

118
00:06:56,817 --> 00:06:58,410
أعلم أنه من المفترض
أن أمنعك من تدمير المدينة

119
00:06:58,485 --> 00:07:02,820
،لكن عليّ أن أعرف فقط
ما خطب هذا الفستان ؟

120
00:07:03,457 --> 00:07:06,722
...هذا أرقى جلباب من (التبت) في كل أنحاء الأرض، و

121
00:07:07,294 --> 00:07:08,625
<b>‘‘سيارة أجرة’’</b>

122
00:07:11,999 --> 00:07:14,798
ـ (فرقة العدالة) ؟
.ـ أنت تعرفهم يا صاحب الفستان

123
00:07:15,335 --> 00:07:18,270
! سلبتكم ذكرياتكم ! لا تهتموا، اقضوا عليهم

124
00:07:19,306 --> 00:07:20,796
! اقضوا عليهم

125
00:07:24,211 --> 00:07:25,736
.ليس أنت يا (غولم) الشطائر

126
00:07:25,813 --> 00:07:28,373
! حسناً يا (فرقة العدالة)، الحرارة شغالة

127
00:07:31,552 --> 00:07:33,418
.حسناً، أرى ما يحدث هنا

128
00:07:33,487 --> 00:07:35,615
(سوبرمان)، عادة ما تقوم
.بصعقهم برؤيتك لحرارية

129
00:07:35,689 --> 00:07:38,021
.أو تطير حولهم، أو تلكمهم

130
00:07:38,091 --> 00:07:41,220
.(وندر ومن)، الـ(لاسو) السحري، اللكم أيضاً

131
00:07:41,295 --> 00:07:45,232
،(باتمان)، قنابل دخانية
.هراوة الوطواط" وأيضاً اللكم"

132
00:07:49,303 --> 00:07:51,704
! هذا لا شيء، أعلى، أعلى وبعيداً

133
00:07:57,444 --> 00:07:59,173
--سوف أوقفهم باستخدام الـ(لاسو)

134
00:08:01,782 --> 00:08:03,216
ما الذي أفعله مرة أخرى ؟

135
00:08:04,151 --> 00:08:05,880
.هذا مؤسف للغاية

136
00:08:14,761 --> 00:08:17,025
،اعذرني يا سيّدي
هل تمانع في أن تنزلني ؟

137
00:08:19,199 --> 00:08:20,894
.هيّا، أعطني شيئاً لأعمل به

138
00:08:23,937 --> 00:08:25,462
.حسناً، هذا لم ينجح

139
00:08:26,607 --> 00:08:29,099
.لا تقلق يا (بات كيك)، ستتحول إلى سيارة

140
00:08:29,643 --> 00:08:32,112
.وأنت ستتحول إلى سيارة، وأنت ستتحول إلى سيارة

141
00:08:33,247 --> 00:08:35,443
...ـ وأنت ستتحول إلى
.ـ لا، لا، لا

142
00:08:38,318 --> 00:08:39,615
.دراجة

143
00:08:39,686 --> 00:08:43,054
.ذلك كان (غولم) شطيراتي

144
00:08:45,859 --> 00:08:47,555
.مهلاً، لا أستطيع التحرك

145
00:08:48,161 --> 00:08:49,686
ماذا تفعل ؟

146
00:08:50,631 --> 00:08:54,397
كيف لا تزال تمتلك ذكرياتك ؟

147
00:08:54,801 --> 00:08:56,769
.يجب أن يأخذ الجرم السماوي ذكريات الجميع

148
00:08:59,473 --> 00:09:02,602
.بالطبع، هو صاحب عقلين

149
00:09:02,676 --> 00:09:04,804
.لم أضع في الحسبان ذلك، لا يهم

150
00:09:04,878 --> 00:09:06,869
.سأضيف ذكرياتك إلى مجموعتي

151
00:09:09,483 --> 00:09:11,076
<i>.إذن، هذا ما سلبني ذاكرتي</i>

152
00:09:11,685 --> 00:09:15,520
.(بعواصف السماء ورمال (ست

153
00:09:15,589 --> 00:09:20,993
! خذ هذين العقلين واجعلهما ينسيان

154
00:09:27,634 --> 00:09:29,500
مهلاً، ماذا حصل ؟

155
00:09:30,070 --> 00:09:32,095
ـ من أنا ؟
ـ من أنا ؟

156
00:09:33,306 --> 00:09:36,001
ـ أين جسدك ؟
.ـ شعرك يحترق

157
00:09:36,076 --> 00:09:37,771
.شعري يحترق

158
00:09:37,844 --> 00:09:39,107
أين جسدي ؟

159
00:09:40,013 --> 00:09:41,708
.هيّا، هيّا، هيّا

160
00:09:48,255 --> 00:09:49,552
.مهلاً، ليس سيئاً

161
00:09:54,461 --> 00:09:57,226
! (وندر ومن)، انظري للأسفل

162
00:09:59,866 --> 00:10:01,425
! (فاوست)، أعطنا الجرم السماوي

163
00:10:01,969 --> 00:10:04,370
جرم سماوي ؟ ما الجرم السماوي ؟

164
00:10:06,673 --> 00:10:08,664
.حسناً، لنفعل هذا

165
00:10:10,277 --> 00:10:11,904
! مهلاً، يمكنني الطيران

166
00:10:14,081 --> 00:10:16,573
! ويمكنني رمي السيارات

167
00:10:16,650 --> 00:10:18,140
.يا أنت، هنا

168
00:10:18,218 --> 00:10:19,777
.أنا (باتمان)

169
00:10:29,028 --> 00:10:30,089
.ليس رائعاً

170
00:10:34,501 --> 00:10:36,595
.حسناً، يا رفاق، لقد قبضتم عليّ

171
00:10:36,670 --> 00:10:38,069
! معتوهين

172
00:10:41,141 --> 00:10:42,939
.ليس سيئاً بالنسبة لخروجنا الأول

173
00:10:43,010 --> 00:10:45,001
.نعم، لقد كان ممتعاً نوعاً ما

174
00:10:45,078 --> 00:10:47,445
أودّ أن أقول أننا كنا
.محظوظين لأننا لم ننتهي مثله

175
00:10:48,281 --> 00:10:50,648
.ليس لديك انعكاس

176
00:10:50,851 --> 00:10:54,617
ـ هل أنت مصاص دماء ؟
ـ هل أنا مصاص دماء ؟

177
00:10:55,522 --> 00:10:57,991
ـ هل حان الوقت لاستعادة ذكرياتنا ؟
.ـ نعم

178
00:11:02,396 --> 00:11:12,463
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

