1
00:00:24,058 --> 00:00:26,220
<b>‘‘! هارلي) تصبح قرداً)’’</b>

2
00:00:26,695 --> 00:00:27,685
...يا للهول

3
00:00:30,733 --> 00:00:31,723
! النجدة

4
00:00:35,671 --> 00:00:36,934
.عظيم

5
00:00:37,406 --> 00:00:39,500
.(تايتانو)، انعطف يساراً

6
00:00:44,680 --> 00:00:46,842
.(تايتانو)، انعطف يساراً

7
00:00:51,954 --> 00:00:55,618
هذه المرة، لست بحاجة إلى
.جيش من الغوريلا لسحق البشرية

8
00:00:55,691 --> 00:00:58,490
.مجرد شمبانزي ضخم واحد أتحكم فيه

9
00:01:07,036 --> 00:01:08,526
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا بسرعة يا (سوبرمان)

10
00:01:08,737 --> 00:01:10,466
! هذا القرد ينوي العمل

11
00:01:10,539 --> 00:01:13,167
.(تايتانو) قرد شمبانزي يا (ستار غيرل)، ومتاعب

12
00:01:16,078 --> 00:01:18,945
.(تايتانو)، انظر، عالياً في السماء

13
00:01:19,148 --> 00:01:20,138
.إنه (سوبرمان)

14
00:01:20,349 --> 00:01:21,544
! الآن، (تايتانو)

15
00:01:27,022 --> 00:01:28,012
هل أنت بخير ؟

16
00:01:28,090 --> 00:01:30,081
تلك كانت أشعة "كريبتونايت"، أليس كذلك ؟

17
00:01:30,359 --> 00:01:34,660
بالفعل، نظرة (تايتانو) محفوفة
.(بالمخاطر للـ(الرجل الفولاذي

18
00:01:34,763 --> 00:01:36,322
.دمره يا (تايتانو)

19
00:01:36,398 --> 00:01:37,593
! أنا آمرك

20
00:01:42,771 --> 00:01:44,899
! استخدم أشعة "الكريبتونايت" خاصتك

21
00:01:49,878 --> 00:01:50,868
.شكراً يا (ستار غيرل)

22
00:01:50,980 --> 00:01:53,244
.قد يكون لديّ الحل لهذه الأشعة

23
00:01:53,315 --> 00:01:55,409
.أبعدي المدنيين عن الخطر حتى أعود

24
00:01:55,851 --> 00:01:58,616
...حسناً، جميعكم، احتموا الآن

25
00:01:59,388 --> 00:02:00,787
.لقد غادروا بالفعل

26
00:02:01,023 --> 00:02:02,013
.ماذا كنت أظن

27
00:02:02,091 --> 00:02:04,583
يجب أن تكون مجنوناً تماماً
.لتكون في الشوارع الآن

28
00:02:12,534 --> 00:02:16,869
مضحك ! كل ما يتطلبه الأمر هو
أن تهاجم غوريلا عملاقة المدينة

29
00:02:16,939 --> 00:02:19,408
.وأنا أرقص "الفالس" من الباب الأمامي

30
00:02:21,877 --> 00:02:24,005
.هذا ما أتحدث عنه

31
00:02:24,513 --> 00:02:26,072
! تعالوا إلى (هارلي)

32
00:02:37,793 --> 00:02:38,783
أنت ؟

33
00:02:44,066 --> 00:02:47,900
.(هارلي كوين)، أنت، قيد الاعتقال

34
00:02:49,038 --> 00:02:51,666
.هذا رائع، حقاً يا (يانكي بودل)

35
00:02:51,774 --> 00:02:54,766
لكن ألا توجد أزمة كبيرة
من المفترض أن تتعاملي معها ؟

36
00:02:54,843 --> 00:02:57,073
ما بال كل صفارات الإنذار، وكل شيء ؟

37
00:03:00,916 --> 00:03:01,906
! مهلاً

38
00:03:09,992 --> 00:03:11,187
.تلك ليست (ستار غيرل)

39
00:03:12,394 --> 00:03:13,691
! مرحباً يا (غرودسي)

40
00:03:13,962 --> 00:03:15,953
.مضى وقت طويل لم أرك فيه

41
00:03:16,799 --> 00:03:18,324
ومن تكونين ؟

42
00:03:18,801 --> 00:03:19,859
! (هارلي كوين)

43
00:03:20,002 --> 00:03:21,800
تعرف، (هارلي كوين) ؟

44
00:03:21,970 --> 00:03:23,870
.عدوة (باتمان) اللدودة

45
00:03:23,972 --> 00:03:26,407
.حبيبة (أمريكا) اللولبية

46
00:03:26,709 --> 00:03:30,407
نعم، حسناً، أنا لا أقوم بتشكيل
...أي تحالفات إجرامية اليوم، لذا

47
00:03:32,481 --> 00:03:33,949
(تايتانو) ؟

48
00:03:34,717 --> 00:03:36,913
! لا، لا يمكن أن يكون

49
00:03:37,019 --> 00:03:38,851
أنت (تايتانو) الصغير ؟

50
00:03:39,855 --> 00:03:42,187
! إنه أنا، (هارلين)

51
00:03:42,291 --> 00:03:44,350
أتذكر أغنيتنا الخاصة ؟

52
00:03:44,960 --> 00:03:47,895
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنا</i>

53
00:03:47,996 --> 00:03:50,795
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنت</i>

54
00:03:50,966 --> 00:03:53,731
<i>! أنت تحبني وأنا أحبك</i>

55
00:03:53,836 --> 00:03:55,361
<i>! موز ! موز</i>

56
00:04:01,510 --> 00:04:03,000
! إنه أنت

57
00:04:03,178 --> 00:04:06,580
! (تايتانو)، بودنغ الموز الخاص بي

58
00:04:06,648 --> 00:04:07,638
! صمتاً أيتها البشرية

59
00:04:08,150 --> 00:04:11,017
،توقفي عن تلك الأغنية الغبية
! المسيئة للقردة

60
00:04:11,086 --> 00:04:13,987
! (تايتانو)، تخلص منها ! الآن

61
00:04:18,427 --> 00:04:21,590
! (تايتانو)، تخلص منها الآن

62
00:04:37,279 --> 00:04:38,269
من أنت ؟

63
00:04:38,380 --> 00:04:40,144
.استرخي يا (هارلي)، إنه أنا فحسب

64
00:04:40,468 --> 00:04:41,968
<b>‘‘ألعاب’’</b>

65
00:04:44,253 --> 00:04:46,745
ما أمر اللباس المعدني يا (سوبس) ؟

66
00:04:46,955 --> 00:04:49,287
هناك خصائص في الرصاص تمنع
--حركة وظائف الأعضاء الكريبتونية

67
00:04:49,391 --> 00:04:50,552
! ممل

68
00:04:53,896 --> 00:04:55,557
.(ستار غيرل)، راقبيها

69
00:05:01,570 --> 00:05:04,005
! (تايتانو)، دمر

70
00:05:05,340 --> 00:05:07,001
.ليس هذه المرة يا (غرود)

71
00:05:07,509 --> 00:05:08,704
بدلة رصاص ؟

72
00:05:08,944 --> 00:05:10,935
.(اعتقدت أنك (الرجل الفولاذي

73
00:05:15,017 --> 00:05:16,781
.سمعتك تغنين لـ(تايتانو)

74
00:05:16,919 --> 00:05:18,444
.لقد تصرفت كما لو كنت تعرفيه

75
00:05:18,520 --> 00:05:19,510
.بالطبع

76
00:05:19,588 --> 00:05:20,714
.أو كنت كذلك

77
00:05:20,789 --> 00:05:23,690
ذلك عندما كنت في
.مثل عمرك يا (باورباف)

78
00:05:24,593 --> 00:05:26,925
{\an8}<i>،ـ قبل أن أصبح طبيبة نفسية</i>
<b>‘‘(ـ ’’مختبرات (ستار</b>

79
00:05:26,995 --> 00:05:29,828
{\an8}<i>لقد درست علم الحيوان
.السلوكي في مختبرات (ستار)</i>

80
00:05:29,932 --> 00:05:32,424
<i>.إنه نوعاً ما كتقييم نفسي للحيوانات</i>

81
00:05:32,568 --> 00:05:36,163
<i>(تايتانو) كان هناك ليتم
.إعداده لرحلته الفضائية</i>

82
00:05:37,940 --> 00:05:39,806
<i>.لم يكن الأمر سهلاً</i>

83
00:05:40,375 --> 00:05:43,868
<i>.كان عليّ أن أهدأ من روعه</i>

84
00:05:45,447 --> 00:05:48,212
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنا</i>

85
00:05:48,383 --> 00:05:51,182
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنت</i>

86
00:05:51,286 --> 00:05:54,813
<i>.أنت تحبني وأنا أحبك</i>

87
00:05:56,225 --> 00:05:59,786
<i>! ثم أطلقوا ذلك الصغير المسكين فعلياً في الفضاء</i>

88
00:05:59,895 --> 00:06:03,024
<i>! ونيزك "كريبتونايت" تسبب بآثار عليه</i>

89
00:06:03,999 --> 00:06:06,229
.وكان هذا آخر ما سمعته

90
00:06:06,335 --> 00:06:08,929
.لا يمكنك تخيل كم شعرت بالحزن

91
00:06:14,776 --> 00:06:15,766
.أشكرك

92
00:06:23,852 --> 00:06:25,752
.لن تلمسني أبداً، يا رأس الرصاص

93
00:06:25,821 --> 00:06:28,188
.هذه القبة تكاد تكون غير قابلة للتدمير

94
00:06:30,769 --> 00:06:31,369
<b>‘‘(أهلاً بكم في (ميتروبوليس’’</b>

95
00:06:32,094 --> 00:06:33,789
{\an8}<i>! ـ مرحباً، (كلارك)</i>
<b>‘‘(ـ ’’مزرعة (كنت</b>

96
00:06:38,400 --> 00:06:39,595
{\an8}<i>! وداعاً يا (كلارك)</i>

97
00:06:45,507 --> 00:06:47,441
.عملياً تقريباً

98
00:07:18,607 --> 00:07:20,905
! (تايتانو)، أنهي عليه

99
00:07:27,215 --> 00:07:28,546
! يبدو ذلك مؤلماً

100
00:07:28,717 --> 00:07:29,707
! (سوبرمان)

101
00:07:31,820 --> 00:07:34,585
! أنت يا (كينغ كونغ) ! لقد أوقعت هذه

102
00:07:58,947 --> 00:08:00,676
لا مشاعر قاسية ؟

103
00:08:00,782 --> 00:08:03,217
نحن القرود بحاجة إلى البقاء معاً، صحيح ؟

104
00:08:14,663 --> 00:08:17,860
هل قالوا إن نسناساً عملاقاً
كان يسحق المدينة ؟

105
00:08:17,933 --> 00:08:21,233
لا، قالوا إن قرداً عملاقاً
.كان يسحق المدينة

106
00:08:44,493 --> 00:08:47,485
! اتركوه وشأنه أيها الشرطة المجانين

107
00:09:09,151 --> 00:09:12,018
يبدو أنني أتذكر رؤية
.شيء كهذا في فيلم

108
00:09:12,087 --> 00:09:13,748
.لم ينته الأمر بشكل جيد

109
00:09:28,303 --> 00:09:30,601
<i>.أيها القائد، لقد تم تثبيت الهدف</i>

110
00:09:30,739 --> 00:09:32,400
<i>.علم، أطلق النار</i>

111
00:09:34,009 --> 00:09:35,204
.المعذرة أيها السادة

112
00:09:37,979 --> 00:09:40,141
.أعتقد أننا سنغطي الأمر

113
00:09:40,615 --> 00:09:43,744
! انظر يا (تايتانو) ! انظر ! إنه (تيدي)

114
00:09:47,255 --> 00:09:49,656
! غني يا (تيدي) ! يغني

115
00:09:49,925 --> 00:09:51,290
هل هذا ضروري حقاً ؟

116
00:09:51,927 --> 00:09:53,395
! غني يا (تيدي) ! غني

117
00:09:55,097 --> 00:09:58,590
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنا</i>

118
00:09:59,034 --> 00:10:02,732
<i>من هو الشمبانزي السعيد ؟
! هذا أنت</i>

119
00:10:02,804 --> 00:10:04,795
<i>...أنت تحبني وأنا أحبـ</i>

120
00:10:12,047 --> 00:10:15,574
سأمنحك أنت و (تيدي) بعض
.الوقت لتتعارفا مجدداً

121
00:10:21,323 --> 00:10:22,813
هل نعتبره تعادلاً ؟

122
00:10:31,466 --> 00:10:33,628
.اعتذاري لمحاولة تدميرك

123
00:10:34,302 --> 00:10:35,861
.حرارة المعركة، وكل شيء

124
00:10:36,505 --> 00:10:37,495
.هذا يحدث

125
00:10:37,839 --> 00:10:40,900
كثيرا ما أواجه صعوبة في ترك
.مشاعري تطغى على عقلي

126
00:10:40,976 --> 00:10:42,501
.إنه أكبر فشل لي

127
00:10:43,311 --> 00:10:45,746
هل تريد التحدث عن ذلك ؟

128
00:10:47,482 --> 00:10:50,417
،أفترض أن كل شيء بدأ منذ سنوات
.في مدينة (غوريلا)

129
00:10:52,654 --> 00:10:54,179
أنت لن تغني مرة أخرى، أليس كذلك ؟

130
00:10:54,823 --> 00:10:56,552
<i>.لا، أعدك</i>

131
00:11:01,863 --> 00:11:11,954
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

