﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,169
‫‫‫سابقا...

2
00:00:02,253 --> 00:00:03,295
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

3
00:00:03,379 --> 00:00:05,214
‫‫‫أخبريني أين أجد الفيروس حتى أوقفه.

4
00:00:05,297 --> 00:00:09,385
‫‫‫- شركة "بريماتيك". "أوديسا"، "تكساس".
‫‫‫- "تكساس".

5
00:00:11,387 --> 00:00:12,388
‫‫‫مهلا!

6
00:00:14,557 --> 00:00:17,059
‫‫‫كنت موجودة حين أتى بك والدك لأول مرة.

7
00:00:17,143 --> 00:00:18,561
‫‫‫ثم بدؤوا بالتجارب.

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,563
‫‫‫والدي لم يكن ليسمح أبدا بحدوث ذلك.

9
00:00:20,730 --> 00:00:22,565
‫‫‫يجب أن نكون أبطالا. مثل أبي.

10
00:00:22,648 --> 00:00:24,734
‫‫‫كونه بطلا هو ما تسبب بمقتل والدك.

11
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
‫‫‫أستساعديني لأستعيد وسام أبي؟

12
00:00:26,318 --> 00:00:28,446
‫‫‫طالما تبقى بعيدا.

13
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
‫‫‫إن حدث أي شيء جنوني.
‫‫‫أريدك أن تبقى في مأمن.

14
00:00:33,534 --> 00:00:34,744
‫‫‫سآخذ أختي.

15
00:00:39,248 --> 00:00:40,249
‫‫‫"غابرييل"!

16
00:00:40,332 --> 00:00:41,333
‫‫‫اسمعي.

17
00:00:41,584 --> 00:00:45,588
‫‫‫- أريد فقط مساعدتك.
‫‫‫- لقد ساعدتني. وفعلت أكثر بكثير.

18
00:00:48,591 --> 00:00:49,717
‫‫‫لماذا لم أموت؟

19
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
‫‫‫كنت ستكون كذلك، لولا محقنا من دماء ابنتك.

20
00:00:52,595 --> 00:00:55,473
‫‫‫شفاؤك أثبت أن لهذه الدماء
‫‫‫قدرات شفائية عالية.

21
00:00:55,723 --> 00:00:57,600
‫‫‫اختطفتموني وقتلتم أبي.

22
00:00:58,851 --> 00:01:00,519
‫‫‫سأري الجميع ما أنا قادرة على فعله.

23
00:01:00,686 --> 00:01:04,106
‫‫‫حينما ينكشف الشر، لن تتمكنوا
‫‫‫من لمسي أو عائلتي.

24
00:01:04,315 --> 00:01:06,275
‫‫‫"آدم" يريد إفشاء الفيروس!

25
00:01:06,567 --> 00:01:07,693
‫‫‫يجب أن أنتقم لموت أبي.

26
00:01:10,529 --> 00:01:11,739
‫‫‫وجدت العلاج يا "نيكي".

27
00:01:11,822 --> 00:01:12,990
‫‫‫سأحضره في رحلتي القادمة.

28
00:01:13,157 --> 00:01:14,700
‫‫‫- مرحبا يا "موهيندر".
‫‫‫- "سيلار"؟

29
00:01:14,784 --> 00:01:17,077
‫‫‫لقد أقنعت جليسة الأطفال
‫‫‫لتأخذ إجازة الليلة.

30
00:01:20,456 --> 00:01:25,085
‫‫‫"موهيندر سوريش" - "بروكلين"

31
00:01:32,885 --> 00:01:36,180
‫‫‫مرحبا بعودتك يا دكتور "سوريش".
‫‫‫ماذا حدث لأنفك؟

32
00:01:37,473 --> 00:01:38,808
‫‫‫- أين "مولي"؟
‫‫‫- نائمة.

33
00:01:39,558 --> 00:01:41,101
‫‫‫اخفض صوتك. لا نريد إيقاظها.

34
00:01:42,812 --> 00:01:43,813
‫‫‫ماذا تريد؟

35
00:01:50,694 --> 00:01:51,695
‫‫‫طعام الإفطار.

36
00:01:53,739 --> 00:01:55,574
‫‫‫آمل ألا تمانع. قامت "مايا" بالطهو.

37
00:01:56,033 --> 00:01:58,953
‫‫‫تقوم بصنع "شيكيلز" لذيذة.

38
00:02:02,164 --> 00:02:03,666
‫‫‫يشرفني لقاؤك.

39
00:02:04,083 --> 00:02:05,167
‫‫‫إنه الشخص الذي تشرف.

40
00:02:05,251 --> 00:02:08,128
‫‫‫"مايا" قطعت كل هذه المسافة
‫‫‫من "أمريكا الجنوبية" لتكون هنا.

41
00:02:08,254 --> 00:02:10,089
‫‫‫حقا؟ لماذا؟

42
00:02:11,298 --> 00:02:12,591
‫‫‫أقرأ كتاب والدك.

43
00:02:13,259 --> 00:02:17,763
‫‫‫فيه الكثير من الإجابات،
‫‫‫ولكن لدي أسئلة أكثر.

44
00:02:18,556 --> 00:02:20,182
‫‫‫اجلس. تناول طعامك.

45
00:02:21,350 --> 00:02:22,351
‫‫‫إني أتضور جوعا.

46
00:02:24,395 --> 00:02:26,939
‫‫‫حين أخبرني "غابرييل" بأنكما تعرفان بعضكما،

47
00:02:27,940 --> 00:02:29,567
‫‫‫علمت أن القدر قد جمعنا.

48
00:02:30,359 --> 00:02:31,402
‫‫‫"غابرييل"؟

49
00:02:31,902 --> 00:02:34,947
‫‫‫تعنين "سيلار"، أليس كذلك؟
‫‫‫تعلمين أن هذا الشخص قاتل.

50
00:02:36,574 --> 00:02:37,575
‫‫‫أجل.

51
00:02:38,617 --> 00:02:39,618
‫‫‫لقد أخبرني.

52
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
‫‫‫لقد فعلها.

53
00:02:45,875 --> 00:02:49,587
‫‫‫ويخجلني الاعتراف بأني أزهقت أرواحا أيضا.

54
00:02:51,422 --> 00:02:55,384
‫‫‫لدي هذا المرض الذي يخرج مني.
‫‫‫إنه يقوم بتسميم كل من حولي.

55
00:02:56,886 --> 00:02:58,429
‫‫‫أحتاج مساعدتك يا دكتور.

56
00:02:59,722 --> 00:03:02,433
‫‫‫- أهذا هو الأمر؟
‫‫‫- كلانا يحتاج مساعدتك.

57
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
‫‫‫لماذا؟

58
00:03:04,226 --> 00:03:06,478
‫‫‫قرأت عن أعمالك المختبرية
‫‫‫على الحاسوب المحمول.

59
00:03:06,562 --> 00:03:07,605
‫‫‫فيروس "شانتي".

60
00:03:08,898 --> 00:03:11,317
‫‫‫هل حقا يجرد الشخص من قدراته؟

61
00:03:12,484 --> 00:03:15,321
‫‫‫ولكن له أعراض مؤسفة تقتل الشخص المصاب.

62
00:03:15,821 --> 00:03:19,408
‫‫‫ألهذا السبب اختفت قدراتك؟
‫‫‫ألأنك مصاب بهذا الفيروس؟

63
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
‫‫‫"غابرييل"؟

64
00:03:33,255 --> 00:03:34,256
‫‫‫ماذا تفعل؟

65
00:03:34,882 --> 00:03:36,550
‫‫‫"مايا"، أريدك أن تهدئي.

66
00:03:36,634 --> 00:03:39,678
‫‫‫من الواضع يا "موهيندر"،
‫‫‫أن دماءك هي الحل لمرضي.

67
00:03:39,803 --> 00:03:41,013
‫‫‫كلا. ليس دائما.

68
00:03:41,096 --> 00:03:43,724
‫‫‫ثق بي، هناك فصائل مختلفة من الفيروس.

69
00:03:44,516 --> 00:03:47,102
‫‫‫ولكن عندما تخلطه مع دماء مشجعة محددة،

70
00:03:47,436 --> 00:03:51,607
‫‫‫إنه يتغير، صحيح؟ وهو يشفي كل شيء،
‫‫‫أليس كذلك يا دكتور؟

71
00:03:54,068 --> 00:03:55,444
‫‫‫لقد كذبت علي؟

72
00:03:59,323 --> 00:04:01,867
‫‫‫لا أعرف بما أخبرك، ولكنه ليس صديقي.

73
00:04:02,034 --> 00:04:03,160
‫‫‫- إنه وحش.
‫‫‫- "مايا".

74
00:04:04,119 --> 00:04:05,663
‫‫‫لا تفسدي هذا.

75
00:04:08,123 --> 00:04:10,584
‫‫‫كان أخي محقا في عدم الثقة بك!

76
00:04:11,210 --> 00:04:14,588
‫‫‫أتريدين حقا قتل دكتور "سوريش"؟
‫‫‫الرجل الوحيد الذي يمكنه إنقاذك؟

77
00:04:16,882 --> 00:04:17,883
‫‫‫"مولي"!

78
00:04:19,885 --> 00:04:24,473
‫‫‫وهي ستموت. فتاة صغيرة لطيفة.

79
00:04:28,310 --> 00:04:30,646
‫‫‫أوقفي هذا يا "مايا". الآن!

80
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
‫‫‫حسنا.

81
00:04:47,830 --> 00:04:49,373
‫‫‫سأساعدك، ولكن ليس هنا.

82
00:04:51,417 --> 00:04:52,626
‫‫‫يجب أن نذهب إلى مختبري.

83
00:04:54,962 --> 00:04:57,881
‫‫‫اسبقنا يا دكتور.

84
00:05:00,426 --> 00:05:04,263
‫‫‫الفصل الحادي عشر: بلا قدرات

85
00:05:04,346 --> 00:05:07,307
‫‫‫أعتقد أن علي شكرك على إطلاق سراحي
‫‫‫المبكر من السجن.

86
00:05:07,391 --> 00:05:08,726
‫‫‫لم تقتلي أحدا يا أمي.

87
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
‫‫‫"نيثان" و"مات" و"آنجيلا" - "مانهاتن"

88
00:05:10,060 --> 00:05:11,353
‫‫‫لكن "آدم مونرو" فعل. مجددا.

89
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
‫‫‫"فيكتوريا برات" ميتة.

90
00:05:13,731 --> 00:05:17,234
‫‫‫وجدت جثتها في منزلها في "مين".
‫‫‫"آدم" وقعها مع واحدة من هذه.

91
00:05:20,696 --> 00:05:21,864
‫‫‫أين سيذهب "آدم" لاحقا؟

92
00:05:22,948 --> 00:05:24,616
‫‫‫إلى متى سنعاني من أخطائكم؟

93
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
‫‫‫من أفعال جيلكم؟

94
00:05:28,996 --> 00:05:32,207
‫‫‫أراد "آدم" الانتقام منا لخيانته.

95
00:05:32,750 --> 00:05:35,377
‫‫‫الأمر انتهى الآن. انس الأمر يا "نيثان".

96
00:05:36,211 --> 00:05:38,047
‫‫‫- لقد انتهى.
‫‫‫- "بيتر" على قيد الحياة...

97
00:05:40,174 --> 00:05:41,175
‫‫‫أمي.

98
00:05:42,342 --> 00:05:43,635
‫‫‫وهو يعمل مع "آدم".

99
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
‫‫‫قتل كلاهما "فيكتوريا برات".

100
00:05:45,471 --> 00:05:47,014
‫‫‫بصماتهما تملأ مسرح الجريمة.

101
00:05:58,067 --> 00:05:59,318
‫‫‫سارت الأمور بشكل سيئ.

102
00:06:01,278 --> 00:06:02,362
‫‫‫قبل 30 عاما،

103
00:06:04,448 --> 00:06:07,868
‫‫‫مجموعة منا اتحدوا لتغيير العالم. لإصلاحه.

104
00:06:09,286 --> 00:06:10,370
‫‫‫و"آدم"

105
00:06:11,497 --> 00:06:14,374
‫‫‫كانت له نظرة على الماضي وكانت مختلفة،

106
00:06:14,458 --> 00:06:15,876
‫‫‫وقد آمنا به.

107
00:06:16,710 --> 00:06:17,669
‫‫‫لقد آمنت به.

108
00:06:18,670 --> 00:06:21,715
‫‫‫- "ليندرمان". والدك.
‫‫‫- "بوب" قال بأنك حبسته.

109
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
‫‫‫كلا.

110
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
‫‫‫ليس في البداية.

111
00:06:26,470 --> 00:06:27,971
‫‫‫في البداية، لقد ساعدته.

112
00:06:29,181 --> 00:06:30,224
‫‫‫ماذا؟

113
00:06:31,016 --> 00:06:34,228
‫‫‫وفي النهاية، قرر "آدم" أن العالم
‫‫‫لا يستحق الإصلاح

114
00:06:34,311 --> 00:06:38,232
‫‫‫وأنه يحتاج أن يتم تنظيفه بفيروس
‫‫‫لا يمكن إيقافه.

115
00:06:39,316 --> 00:06:41,860
‫‫‫وقبل فوات الأوان،

116
00:06:44,363 --> 00:06:46,323
‫‫‫أدركت كم كنت مخطئة.

117
00:06:46,532 --> 00:06:47,533
‫‫‫حقا؟

118
00:06:47,908 --> 00:06:50,953
‫‫‫أنت و"ليندرمان" أردتما تفجير "نيويورك"
‫‫‫لتنقذا العالم.

119
00:06:52,246 --> 00:06:54,998
‫‫‫لا يبدو أنك تغيرت كثيرا يا أمي.

120
00:06:58,335 --> 00:07:01,880
‫‫‫شخص بمثل قدرات "بيتر"
‫‫‫قادر وحده على الوصول لمكان الفيروس.

121
00:07:01,964 --> 00:07:03,298
‫‫‫لهذا اختاره "آدم".

122
00:07:03,423 --> 00:07:05,551
‫‫‫- أين مكانه يا سيدة "بيتريللي"؟
‫‫‫- "أوديسا".

123
00:07:06,343 --> 00:07:08,428
‫‫‫"تكساس". "بريماتيك".

124
00:07:20,065 --> 00:07:21,150
‫‫‫"آدم" لن يستسلم أبدا.

125
00:07:22,025 --> 00:07:24,945
‫‫‫رصاصة واحدة، مباشرة في رأسه.
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة.

126
00:07:27,614 --> 00:07:28,615
‫‫‫هيا بنا.

127
00:07:28,949 --> 00:07:30,659
‫‫‫إن لم توقف "بيتر"، يجب عليك قتل...

128
00:07:30,742 --> 00:07:33,912
‫‫‫إن لم توقف "بيتر"، يجب أن تقتله أيضا.

129
00:07:35,122 --> 00:07:36,290
‫‫‫مباشرة في رأسه.

130
00:07:42,588 --> 00:07:43,797
‫‫‫شركة "بريماتيك" - "أوديسا"، "تكساس"

131
00:07:43,881 --> 00:07:45,841
‫‫‫لا يبدو كمكان يحفظون فيه الفيروس

132
00:07:45,924 --> 00:07:48,719
‫‫‫- يمكنه تدمير العالم.
‫‫‫- شركة الورق مجرد واجهة.

133
00:07:48,886 --> 00:07:50,637
‫‫‫الأشياء الجيدة بالطابق الثالث تحت الأرض.

134
00:07:51,555 --> 00:07:53,056
‫‫‫المختبرات، الزنزانات...

135
00:08:07,654 --> 00:08:09,114
‫‫‫- "هيرو"؟
‫‫‫- "بيتر بيتريللي"؟

136
00:08:10,532 --> 00:08:11,700
‫‫‫ماذا تفعل هنا؟

137
00:08:11,783 --> 00:08:14,870
‫‫‫"آدم مونرو" قتل والدي.
‫‫‫ولهذا يجب أن يدفع الثمن.

138
00:08:17,206 --> 00:08:18,207
‫‫‫كلا!

139
00:08:23,045 --> 00:08:24,254
‫‫‫لا يمكنني أن أدعك تؤذيه.

140
00:08:31,303 --> 00:08:33,764
‫‫‫- لماذا تقوم بحمايته؟
‫‫‫- "آدم" صديقي.

141
00:08:35,849 --> 00:08:38,393
‫‫‫كان صديقي أيضا، قبل 400 عام.

142
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
‫‫‫لقد خانني.

143
00:08:41,563 --> 00:08:42,731
‫‫‫سيقوم بخيانتك.

144
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
‫‫‫كلا!

145
00:08:47,069 --> 00:08:49,738
‫‫‫- لقد أنقذ حياة أخي.
‫‫‫- لقد قتل أبي.

146
00:08:50,530 --> 00:08:52,783
‫‫‫حبسه والدك لـ30 عاما.

147
00:08:53,617 --> 00:08:55,994
‫‫‫أعلم. لقد كنت في ذات السجن.

148
00:09:09,800 --> 00:09:10,801
‫‫‫"هيرو"...

149
00:09:11,760 --> 00:09:12,928
‫‫‫لقد ذهبت إلى المستقبل.

150
00:09:14,388 --> 00:09:16,807
‫‫‫يوجد فيروس. يقتل الجميع تقريبا.

151
00:09:18,558 --> 00:09:20,519
‫‫‫وسيبدأ من هنا. اليوم.

152
00:09:21,228 --> 00:09:22,646
‫‫‫أنا و"آدم" سنوقفه.

153
00:09:27,526 --> 00:09:29,528
‫‫‫- "هيرو"؟
‫‫‫- لقد أوقف الزمن.

154
00:09:31,697 --> 00:09:34,574
‫‫‫- قال إنه يعرفك.
‫‫‫- كنا صديقين ذات مرة.

155
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
‫‫‫منذ وقت طويل جدا.

156
00:09:37,703 --> 00:09:38,745
‫‫‫لقد حاول قتلك.

157
00:09:39,955 --> 00:09:44,001
‫‫‫- قال إنه لا يجب علي أن أثق بك.
‫‫‫- وما رأيك في ذلك؟

158
00:09:44,084 --> 00:09:46,670
‫‫‫- لنذهب لتدمير الفيروس.
‫‫‫- صحيح.

159
00:09:50,007 --> 00:09:52,301
‫‫‫أعتقد أن هذا لي يا "كارب".

160
00:09:55,512 --> 00:09:59,141
‫‫‫"هيروز"

161
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
‫‫‫"كلير" و"ساندرا بينت" - "كوستا فيرد"

162
00:10:11,236 --> 00:10:12,904
‫‫‫ترك أبي سجلات تتعلق بما فعله لـ"الشركة".

163
00:10:14,573 --> 00:10:16,616
‫‫‫ستفعلين هذا حقا؟

164
00:10:17,242 --> 00:10:19,244
‫‫‫لقد قتلوا أبي. لن يتركونا وشأننا أبدا.

165
00:10:19,369 --> 00:10:22,914
‫‫‫هل أنت مدركة لما سيحدث لنا إن أخبرت
‫‫‫الجميع بما أنت قادرة على فعله؟

166
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
‫‫‫أجل.

167
00:10:27,002 --> 00:10:29,504
‫‫‫لا مزيد من الهروب.
‫‫‫ولا الاختباء. ولا الأسرار.

168
00:10:30,380 --> 00:10:32,507
‫‫‫والدك لم يستطع هزيمة "الشركة" يا "كلير".

169
00:10:32,591 --> 00:10:34,009
‫‫‫لماذا تعتقدين أن بإمكانك ذلك؟

170
00:10:36,762 --> 00:10:38,597
‫‫‫لا أعتقد أنه يمكنك الفهم.

171
00:10:39,639 --> 00:10:41,767
‫‫‫إنهم يستهدفون الناس ذوي القدرات.

172
00:10:43,727 --> 00:10:44,728
‫‫‫الأشخاص مثلي.

173
00:10:48,523 --> 00:10:50,150
‫‫‫أنت ما زلت ابنتي يا "كلير".

174
00:10:52,986 --> 00:10:55,405
‫‫‫أحلم بذهابك إلى الكلية. وزواجك يوما ما.

175
00:10:59,868 --> 00:11:04,206
‫‫‫ماذا لو أخذوك مني؟ واستخدموك
‫‫‫في تجارب المختبر؟

176
00:11:08,126 --> 00:11:09,086
‫‫‫أحبك يا أمي.

177
00:11:10,754 --> 00:11:13,298
‫‫‫لا يمكنني أن أعيش حياتي
‫‫‫وأنا خائفة من الاحتمالات.

178
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
‫‫‫أتدركين مدى الضرر التي تسببت به
‫‫‫باستفزازك "كلير"؟

179
00:11:23,975 --> 00:11:26,436
‫‫‫لم أستطع إيقاف نفسي، لقد كانت

180
00:11:26,520 --> 00:11:27,896
‫‫‫"إيل و"بوب"
‫‫‫مقر "الشركة" - "هارتسديل"، "نيويورك"

181
00:11:28,021 --> 00:11:30,357
‫‫‫تبكي وغاضبة و...

182
00:11:30,732 --> 00:11:32,401
‫‫‫من كان يعرف أنها ستفعل شيئا كهذا؟

183
00:11:32,484 --> 00:11:35,028
‫‫‫هذا غير مهني على الإطلاق،
‫‫‫وكان مثيرا للشفقة.

184
00:11:35,529 --> 00:11:37,531
‫‫‫و"كلير" أفضل حالا منك.

185
00:11:38,156 --> 00:11:40,575
‫‫‫إنها لا تعمل وهي مصابة برصاصة.

186
00:11:40,659 --> 00:11:44,413
‫‫‫كلانا يعرف أنك أفسدت كل شيء يمكن فعله.

187
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
‫‫‫أنت موقوفة.

188
00:11:49,626 --> 00:11:51,169
‫‫‫لا مزيد من المهام العملية.

189
00:11:53,713 --> 00:11:56,133
‫‫‫ماذا لو قلت بأني آسفة.

190
00:11:57,342 --> 00:12:00,971
‫‫‫عندما أفكر بكل الجهد الذي بذلته
‫‫‫في تربيتك...

191
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
‫‫‫أبي؟

192
00:12:22,951 --> 00:12:24,828
‫‫‫قلت إنك تعرف كل شيء عن قدرتي.

193
00:12:25,579 --> 00:12:27,038
‫‫‫أخبرني ما فعله أبي بي.

194
00:12:30,250 --> 00:12:33,462
‫‫‫إني عالق هذا الجحيم.
‫‫‫تعتقد عائلتي بأني ميت.

195
00:12:33,545 --> 00:12:35,505
‫‫‫لا يوجد شيء يدعو للمشاركة إذن.

196
00:12:41,094 --> 00:12:44,347
‫‫‫- يمكنني إرغامك على إخباري.
‫‫‫- يمكنك المحاولة.

197
00:12:51,188 --> 00:12:52,189
‫‫‫أرجوك.

198
00:12:55,317 --> 00:12:57,068
‫‫‫ليس لدي أحد آخر للتحدث إليه.

199
00:12:59,196 --> 00:13:01,907
‫‫‫كانوا يريدون معرفة مقدار الشحنة
‫‫‫التي يمكنك إصدارها.

200
00:13:02,908 --> 00:13:07,537
‫‫‫أتكفي لإشعال مصباح؟
‫‫‫أم مصباح شارع؟ أم حي بأكمله؟

201
00:13:08,497 --> 00:13:10,832
‫‫‫خلال التجارب، كان يغمى عليك من الإجهاد.

202
00:13:11,958 --> 00:13:13,585
‫‫‫قلنا إن علينا التوقف، لكن والدك قال،

203
00:13:13,627 --> 00:13:15,337
‫‫‫"كلا، فتاتي أقوى من ذلك."

204
00:13:18,173 --> 00:13:19,257
‫‫‫لقد كنت في السابعة.

205
00:13:20,592 --> 00:13:22,761
‫‫‫تعلمين، أصعب شيء يمكن للآباء فعله

206
00:13:23,929 --> 00:13:26,181
‫‫‫هو رؤية طفلهم وهو يتألم.

207
00:13:29,976 --> 00:13:30,977
‫‫‫معظم الآباء.

208
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
‫‫‫"إيل".

209
00:13:33,438 --> 00:13:34,606
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟

210
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
‫‫‫سأغادر.

211
00:13:48,954 --> 00:13:51,289
‫‫‫"نوح"، لدينا مشكلة.

212
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
‫‫‫أنا لست جزءا منكم. ألا تذكر؟

213
00:13:55,627 --> 00:13:56,878
‫‫‫الأمر يخص "كلير".

214
00:13:59,005 --> 00:14:00,382
‫‫‫لقد أصبحت صعبة المراس.

215
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
‫‫‫أهي كذلك؟

216
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
‫‫‫أريد معرفة إن كان لديها دليل قوي

217
00:14:09,057 --> 00:14:11,017
‫‫‫قد يؤدي إلى كشف "الشركة".

218
00:14:20,277 --> 00:14:21,611
‫‫‫هذا مؤسف.

219
00:14:21,695 --> 00:14:24,948
‫‫‫لأنه حينها سيتوجب علينا التصرف
‫‫‫لإسكات ابنتك.

220
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
‫‫‫- أمي!
‫‫‫- "ميكا"!

221
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
‫‫‫"نيكي" و"ميكا" - "نيو أورليانز"

222
00:14:35,041 --> 00:14:36,960
‫‫‫يا إلهي. أين كنت؟ بحثت في كل مكان عنك.

223
00:14:37,043 --> 00:14:40,630
‫‫‫حاولت "مونيكا" استعادة أغراضي المسروقة.
‫‫‫وسام أبي. وكتبي المصورة.

224
00:14:40,880 --> 00:14:43,717
‫‫‫- أخبرتك أن تدع الشرطة تتولى الأمر.
‫‫‫- لقد أمسكوا بها.

225
00:14:44,593 --> 00:14:47,512
‫‫‫- سأتصل بالشرطة.
‫‫‫- يمكننا الاتصال بهم بعد أن نجدها.

226
00:14:47,804 --> 00:14:50,390
‫‫‫أخذوها في شاحنة حمراء. يجب أن ننقذها.

227
00:14:50,640 --> 00:14:52,183
‫‫‫- بقدرتك الخارقة.
‫‫‫- "ميكا"، توقف.

228
00:14:53,310 --> 00:14:56,146
‫‫‫- قدرتي لم تعد موجودة.
‫‫‫- ماذا؟

229
00:14:56,396 --> 00:14:58,148
‫‫‫إنه الفيروس. له أعراض جانبية.

230
00:14:59,441 --> 00:15:01,610
‫‫‫ولكن لا بأس.
‫‫‫تلقيت اتصالا من دكتور "سوريش".

231
00:15:01,693 --> 00:15:03,361
‫‫‫ربما وجد علاجا.

232
00:15:03,695 --> 00:15:05,196
‫‫‫إنه في طريقه ليجعلني أتحسن.

233
00:15:06,615 --> 00:15:07,616
‫‫‫آمل ذلك.

234
00:15:09,659 --> 00:15:11,411
‫‫‫ولكن حاليا، "مونيكا" بحاجة لمساعدتي.

235
00:15:11,703 --> 00:15:13,371
‫‫‫لذا كل ما عليك فعله هو القيادة.

236
00:15:22,922 --> 00:15:25,008
‫‫‫إنذار! اختراق أمني!

237
00:15:25,091 --> 00:15:27,218
‫‫‫شخص غير مصرح به في المنطقة.

238
00:15:33,391 --> 00:15:34,893
‫‫‫أعتقد أنه إلى اليسار.

239
00:15:35,518 --> 00:15:37,395
‫‫‫بحقك. مر 30 عاما.

240
00:15:38,271 --> 00:15:41,650
‫‫‫تحذير! اختراق أمني! شخص غير مصرح به...

241
00:15:41,733 --> 00:15:43,318
‫‫‫تكفل بالأمر، حسنا؟

242
00:15:56,873 --> 00:15:57,874
‫‫‫ماذا نفعل الآن؟

243
00:15:58,750 --> 00:16:01,086
‫‫‫أعتقد أن عليك فتحه بعقلك.

244
00:16:03,838 --> 00:16:05,256
‫‫‫لست متأكدا أن لدي هذه القوة.

245
00:16:06,549 --> 00:16:09,969
‫‫‫لا يوجد الكثير على المحك هنا.
‫‫‫مجرد مصير العرق بالبشري بأكمله.

246
00:16:13,098 --> 00:16:14,391
‫‫‫هل قتلت والد "هيرو"؟

247
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
‫‫‫أجل.

248
00:16:18,478 --> 00:16:20,730
‫‫‫كان من رأي والده أن يبقى الفيروس
‫‫‫بأمان هنا.

249
00:16:20,814 --> 00:16:23,316
‫‫‫لو لم يخطط لاستخدامه، لماذا لم يدمره؟

250
00:16:23,650 --> 00:16:27,195
‫‫‫لم لا تجعلني أصدقك يا "آدم"؟
‫‫‫أخبرني "هيرو" بألا أثق...

251
00:16:27,278 --> 00:16:30,323
‫‫‫المرأة التي تحبها عالقة في مستقبل مروع.

252
00:16:30,365 --> 00:16:31,783
‫‫‫حيث الجميع فيه تقريبا أموات.

253
00:16:32,492 --> 00:16:33,535
‫‫‫يمكنك تغيير ذلك.

254
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
‫‫‫إنها بحاجة لك يا "بيتر".

255
00:16:38,790 --> 00:16:41,418
‫‫‫جميعنا نحتاج لك لفتح هذا الباب.

256
00:17:13,575 --> 00:17:17,495
‫‫‫أنت لست كما قلت. كان "آليخاندرو" محقا
‫‫‫في كل ما قاله عنك.

257
00:17:17,579 --> 00:17:20,081
‫‫‫تريدين التخلص من قدراتك.
‫‫‫أريد استعادة قدراتي.

258
00:17:21,040 --> 00:17:24,461
‫‫‫بعد أن يعالجني "سوريش"،
‫‫‫سيسرني أخذ قدرتك منك.

259
00:17:27,422 --> 00:17:28,631
‫‫‫يوجد سرير هنا.

260
00:17:30,008 --> 00:17:33,094
‫‫‫ابقي هنا، وحافظي على هدوئك وتذكري...

261
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
‫‫‫"موهيندر"؟

262
00:17:35,764 --> 00:17:37,599
‫‫‫سيكون كل شي بخير يا "مولي". أعدك.

263
00:17:39,434 --> 00:17:42,353
‫‫‫هذا هو مختبرك إذن؟

264
00:17:44,063 --> 00:17:47,776
‫‫‫قتلت ذلك الفنان، "إيزاك مانديس"،
‫‫‫تماما في هذا المكان.

265
00:17:53,031 --> 00:17:54,908
‫‫‫علي أخذ عينة من دمك.

266
00:17:54,991 --> 00:17:57,368
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- لقد شخصت أعراضك.

267
00:17:57,702 --> 00:17:59,537
‫‫‫أريد معرفة أي فصيلة من الفيروس أصابتك.

268
00:18:00,121 --> 00:18:02,373
‫‫‫- أو إن كنت مصابا به.
‫‫‫- أعطني العلاج فحسب.

269
00:18:02,415 --> 00:18:05,627
‫‫‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة.
‫‫‫الجرعة الخاطئة قد تقتلك.

270
00:18:18,014 --> 00:18:21,017
‫‫‫ساعدني والدك في إيجاد موهبتي،
‫‫‫وها أنت ذا تستعيدها.

271
00:18:21,100 --> 00:18:22,811
‫‫‫الحياة تعيد نفسها، صحيح؟

272
00:18:23,144 --> 00:18:25,855
‫‫‫- والدي الذي قتله.
‫‫‫- والدك الذي خانني.

273
00:18:27,816 --> 00:18:29,692
‫‫‫لا ترتكب نفس الخطأ يا "موهيندر".

274
00:18:29,818 --> 00:18:30,819
‫‫‫آه!

275
00:19:01,182 --> 00:19:03,101
‫‫‫إدارة عمليات "كيسكو" - "ميداس"

276
00:19:08,356 --> 00:19:09,482
‫‫‫مدير مراقبة الفيديو

277
00:19:11,568 --> 00:19:15,238
‫‫‫هل يعلم "سوريش" أنك تراقبه بالفيديو؟

278
00:19:23,204 --> 00:19:24,247
‫‫‫"سيلار".

279
00:19:28,334 --> 00:19:30,420
‫‫‫أبي، ستكون فخورا جدا بي.

280
00:19:38,428 --> 00:19:42,265
‫‫‫"مونيكا داوسون" - "نيو أورليانز"

281
00:19:43,099 --> 00:19:45,143
‫‫‫- أين أنا؟
‫‫‫- هذا لا يهم.

282
00:19:45,393 --> 00:19:47,604
‫‫‫أنت وهذا شيء ستحترقان.

283
00:19:48,229 --> 00:19:49,397
‫‫‫أرجوك! دعني أذهب!

284
00:19:49,480 --> 00:19:51,900
‫‫‫أقسم لك، كنت فقط أحاول مساعدة أحدهم.

285
00:19:51,983 --> 00:19:55,028
‫‫‫كان يجب عليك أن تفكري
‫‫‫قبل البدء في العبث بأعمالي.

286
00:19:55,111 --> 00:19:57,196
‫‫‫هل كنت تظنين أنك ستكونين بطلة؟

287
00:19:58,698 --> 00:20:01,034
‫‫‫أتعرفين ماذا يحصل للأبطال
‫‫‫في العالم الواقعي؟

288
00:20:01,117 --> 00:20:03,828
‫‫‫ينتهي أمرهم بالموت، تماما مثلك.

289
00:20:12,378 --> 00:20:13,379
‫‫‫انعطفي هنا يسارا.

290
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
‫‫‫اشرح لي كيف يسير الأمر.

291
00:20:17,717 --> 00:20:19,010
‫‫‫لدى "مونيكا" هاتف خلوي.

292
00:20:19,093 --> 00:20:21,304
‫‫‫والبطارية تصدر إشارة تعقب صغيرة

293
00:20:21,387 --> 00:20:23,723
‫‫‫والتي يمكننا استخدامها لتحديد موقعها.

294
00:20:24,390 --> 00:20:28,019
‫‫‫أخبرت هاتفك بأن يجد هاتفها
‫‫‫وأن يخبرني أبمكانه.

295
00:20:28,186 --> 00:20:29,270
‫‫‫أخبرت الهاتف؟

296
00:20:30,563 --> 00:20:31,564
‫‫‫أجل.

297
00:20:33,274 --> 00:20:34,817
‫‫‫لا تتباطئي. ستتغير الإشارة.

298
00:20:41,783 --> 00:20:43,576
‫‫‫دعني أخمن. أخبرتها بذلك؟

299
00:20:47,956 --> 00:20:48,957
‫‫‫"تكساس" - شركة "بريماتيك"

300
00:20:49,707 --> 00:20:52,043
‫‫‫على رسلك!

301
00:20:56,881 --> 00:21:00,301
‫‫‫حسنا. لن نتحدث عن الأمر مجددا.

302
00:21:00,385 --> 00:21:01,386
‫‫‫موافق.

303
00:21:02,720 --> 00:21:05,515
‫‫‫اسمع، قبل أن ندخل، أريد معرفة شيء ما.

304
00:21:06,057 --> 00:21:08,434
‫‫‫هل "بيتر" خطر كما كان في "كيربي بلازا"؟

305
00:21:08,518 --> 00:21:10,061
‫‫‫كما تعلم، مع جميع...

306
00:21:10,144 --> 00:21:12,689
‫‫‫لم أره منذ تلك الليلة،
‫‫‫لكني أثق به تماما يا "باركمان".

307
00:21:12,772 --> 00:21:14,148
‫‫‫أجل. ولكن والدتك...

308
00:21:15,066 --> 00:21:18,945
‫‫‫والدتك أخبرتني إن استدعى الأمر،
‫‫‫يجب علي أن أقتل "بيتر".

309
00:21:21,030 --> 00:21:23,199
‫‫‫الإصغاء إلى والدتي لم يؤدي إلى خير قط.

310
00:21:23,282 --> 00:21:25,368
‫‫‫إن سبب "بيتر" مشكلة، سأتولى أمره.

311
00:21:26,661 --> 00:21:27,662
‫‫‫الرجل الطائر!

312
00:21:30,707 --> 00:21:32,250
‫‫‫من يكون هذا الشاب؟

313
00:21:41,801 --> 00:21:42,885
‫‫‫جيد، إنك هنا.

314
00:21:43,344 --> 00:21:45,471
‫‫‫هذان الصندوقان جاهزان
‫‫‫يمكن وضعهما في السيارة.

315
00:21:46,180 --> 00:21:48,057
‫‫‫لم آت لمساعدتك يا "كلير".

316
00:21:49,183 --> 00:21:50,184
‫‫‫أتيت لأوقفك.

317
00:21:53,271 --> 00:21:54,772
‫‫‫هؤلاء الأشخاص دمروا حياتي.

318
00:21:56,024 --> 00:21:58,317
‫‫‫- حياتك.
‫‫‫- كلا. لم يفعلوا ذلك.

319
00:21:59,610 --> 00:22:02,363
‫‫‫ولكن ما أنت على وشك فعله،
‫‫‫أنا واثق من أنه سيدمر حياتك.

320
00:22:02,530 --> 00:22:04,615
‫‫‫"ويست"، أنت الشخص الذي قلت إننا مميزان.

321
00:22:05,491 --> 00:22:08,911
‫‫‫- وإن القوانين لا تنطبق علينا.
‫‫‫- أعتقد أنك أسأت فهمي.

322
00:22:09,162 --> 00:22:11,831
‫‫‫إذا أرينا الجميع ما نحن قادرون على فعله،
‫‫‫سيصغون إلينا.

323
00:22:12,373 --> 00:22:13,374
‫‫‫لا يمكنني ذلك.

324
00:22:14,125 --> 00:22:15,626
‫‫‫أحب أسراري،

325
00:22:16,377 --> 00:22:18,046
‫‫‫وأحببت أن أجد فيك

326
00:22:18,629 --> 00:22:20,381
‫‫‫شخصا يمكنني استئمانه عليها.

327
00:22:21,424 --> 00:22:23,634
‫‫‫ولكن إن أعلنت ذلك، سيختفي هذا.

328
00:22:24,052 --> 00:22:25,845
‫‫‫رأيت ما فعلوه بأبي.

329
00:22:27,430 --> 00:22:29,891
‫‫‫هذه الطريقة الوحيدة لهزيمتهم.

330
00:22:30,016 --> 00:22:33,102
‫‫‫الكشف عنا لن يعيده.

331
00:22:36,022 --> 00:22:37,023
‫‫‫حسنا.

332
00:22:39,275 --> 00:22:42,153
‫‫‫ها هو ملفك. به كل شيء لديهم عنك.

333
00:22:43,029 --> 00:22:45,114
‫‫‫والآن لا يوجد شيء يجمعنا بعد الآن ليقلقك.

334
00:22:45,198 --> 00:22:46,699
‫‫‫"كلير"، أرجوك. لا تفعلي هذا.

335
00:23:14,102 --> 00:23:16,104
‫‫‫لن تتركني، أليس كذلك يا سيد "ماغلز"؟

336
00:23:35,081 --> 00:23:36,207
‫‫‫مرحبا يا "كلير بير".

337
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
‫‫‫أتمنى لو كان "آليخاندرو" هنا لمساعدتي.

338
00:23:41,379 --> 00:23:43,131
‫‫‫- من هو؟
‫‫‫- إنه أخي.

339
00:23:44,465 --> 00:23:45,508
‫‫‫لقد أبعدته عني.

340
00:23:47,093 --> 00:23:48,136
‫‫‫قال "غابرييل"...

341
00:23:51,389 --> 00:23:54,642
‫‫‫يمكنني أن أجده لك، حتى إن كان بعيدا،

342
00:23:56,310 --> 00:23:57,520
‫‫‫حتى تعرفي أن في مأمن.

343
00:23:57,895 --> 00:23:58,896
‫‫‫يمكنك ذلك؟

344
00:23:59,772 --> 00:24:00,773
‫‫‫كيف؟

345
00:24:01,691 --> 00:24:03,192
‫‫‫أعرف فحسب مكان الأشخاص.

346
00:24:04,819 --> 00:24:07,029
‫‫‫أحتاج صورة أو شيئا لأفكر به.

347
00:24:10,658 --> 00:24:11,659
‫‫‫هذا هو "آليخاندرو".

348
00:24:14,078 --> 00:24:15,079
‫‫‫هنا.

349
00:24:33,431 --> 00:24:34,640
‫‫‫إنه ليس في أي مكان.

350
00:24:36,350 --> 00:24:39,061
‫‫‫ولكن إن لم يوجد في أي مكان...

351
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
‫‫‫كيف...

352
00:24:52,408 --> 00:24:54,619
‫‫‫أنت مصاب بنفس فصيلة الفيروس
‫‫‫الذي لدى "نيكي".

353
00:24:56,245 --> 00:24:57,830
‫‫‫لقد حقنتك "الشركة" أيضا.

354
00:24:58,748 --> 00:24:59,749
‫‫‫حقنتني؟

355
00:25:00,499 --> 00:25:03,085
‫‫‫- أحدهم فعل هذا لي؟
‫‫‫- لقد قتلته؟

356
00:25:03,711 --> 00:25:05,296
‫‫‫لقد قتلت أخي.

357
00:25:15,181 --> 00:25:16,807
‫‫‫الآن انظري ماذا أرغمتني على فعله.

358
00:25:29,570 --> 00:25:31,405
‫‫‫أين هو الدم الشافي؟

359
00:25:33,824 --> 00:25:34,992
‫‫‫أرجوك.

360
00:25:42,959 --> 00:25:44,460
‫‫‫كان بحوزتك طيلة الوقت؟

361
00:25:46,963 --> 00:25:48,756
‫‫‫كلانا لديه مشاكل ثقة يا دكتور.

362
00:25:50,258 --> 00:25:52,009
‫‫‫أعطه لها أولا. لأتأكد من إنقاذك لها.

363
00:25:52,051 --> 00:25:53,052
‫‫‫عندها إن كان مجديا...

364
00:25:53,886 --> 00:25:55,221
‫‫‫سأسمح لك أن تنقذني.

365
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
‫‫‫أكانت كذبة؟ كذبة أخرى؟

366
00:25:59,392 --> 00:26:02,520
‫‫‫كلا. أرجوك. يجب أن تفهمي.
‫‫‫لم يكن أي من هذا قراري.

367
00:26:03,062 --> 00:26:05,648
‫‫‫لكنني رأيتك تصاب بطلق ناري. رأيت ذلك.

368
00:26:05,731 --> 00:26:06,732
‫‫‫هذا بسببك.

369
00:26:07,441 --> 00:26:09,026
‫‫‫لقد حقنوني بدمائك.

370
00:26:10,152 --> 00:26:11,237
‫‫‫لقد شفتني.

371
00:26:14,699 --> 00:26:15,825
‫‫‫لا أفهم...

372
00:26:15,908 --> 00:26:17,660
‫‫‫وعلينا أن نتظاهر بأنك لم تمت؟

373
00:26:17,743 --> 00:26:20,538
‫‫‫هذا موقف صعب. والأمر يزداد سوءا.

374
00:26:20,621 --> 00:26:22,873
‫‫‫- "كلير"، يجب أن تتوقفي.
‫‫‫- أتوقف عن ماذا؟

375
00:26:22,957 --> 00:26:25,209
‫‫‫خططك لكشف "الشركة". هذا غير مقبول.

376
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
‫‫‫ندمرهم وسنستعيد حياتنا. ونستعيدك أنت.

377
00:26:27,753 --> 00:26:29,839
‫‫‫كلا. إن صعدت الأمر، سيكون لهم ردة فعل.

378
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
‫‫‫ردة فعل؟

379
00:26:31,716 --> 00:26:33,301
‫‫‫كلا، لن يصل الأمر لذلك.

380
00:26:34,135 --> 00:26:36,554
‫‫‫لقد عقدت معهم اتفاقا لإبقائكم أحياء.

381
00:26:36,679 --> 00:26:37,680
‫‫‫أي اتفاق؟

382
00:26:38,931 --> 00:26:40,266
‫‫‫يجب أن أعود معهم.

383
00:26:41,475 --> 00:26:44,895
‫‫‫وأنتم جميعا ستعيشون حياة طبيعية.
‫‫‫هذا كل ما أردته لكم.

384
00:26:45,271 --> 00:26:47,940
‫‫‫لا يمكنك ذلك. أرجوك.

385
00:26:48,149 --> 00:26:50,901
‫‫‫كنت محقة يا "كلير"
‫‫‫عندما قلت إن ذلك كله خطئي.

386
00:26:50,985 --> 00:26:51,986
‫‫‫"نوح".

387
00:26:57,116 --> 00:26:58,409
‫‫‫لم أقصد أبدا إيذائكم.

388
00:27:13,758 --> 00:27:14,800
‫‫‫لقد انتهى الأمر.

389
00:27:48,834 --> 00:27:50,503
‫‫‫اذهب. احضر الفيروس.

390
00:27:52,671 --> 00:27:53,964
‫‫‫يجب أن أوقفك يا "كينساي".

391
00:28:06,394 --> 00:28:09,688
‫‫‫سيتابع المحاولة يا "بيتر".
‫‫‫إلا إذا فعلت شيئا حيال ذلك.

392
00:28:24,495 --> 00:28:27,081
‫‫‫دع "هيرو" يذهب. اذهب خلف "آدم".

393
00:28:27,623 --> 00:28:29,625
‫‫‫إنه يستغلك يا"بيتر". دع "هيرو" يذهب.

394
00:28:31,085 --> 00:28:32,461
‫‫‫اذهب خلف "آدم".

395
00:28:33,421 --> 00:28:35,423
‫‫‫اذهب خلف "آدم". إنه شرير.

396
00:28:35,673 --> 00:28:36,841
‫‫‫لا أعتقد ذلك.

397
00:28:39,135 --> 00:28:41,178
‫‫‫إنه يريد تدمير العالم.

398
00:28:41,262 --> 00:28:45,015
‫‫‫- أنت مخطئ. "آدم" لن يفعل هذا.
‫‫‫- سيقوم بإفشاء الفيروس.

399
00:28:45,099 --> 00:28:46,559
‫‫‫إنه يريد تدمير الفيروس.

400
00:28:52,690 --> 00:28:55,192
‫‫‫ألا تفهم؟ أنت في الجانب الخاطئ!

401
00:28:55,901 --> 00:28:56,986
‫‫‫ماذا عني يا "بيت"؟

402
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
‫‫‫"نيثان"؟

403
00:29:00,990 --> 00:29:02,324
‫‫‫هل أنا في الجانب الخطأ أيضا؟

404
00:29:12,835 --> 00:29:13,836
‫‫‫"كينساي"...

405
00:29:14,503 --> 00:29:16,005
‫‫‫لقد كنا أصدقاء.

406
00:29:17,214 --> 00:29:20,759
‫‫‫كنت أكثر من صديق بالنسبة لي.
‫‫‫لقد كنت ملهمي.

407
00:29:21,802 --> 00:29:24,930
‫‫‫لقد كنت سكيرا.
‫‫‫ثم أتيت وعلمتني أن أكون بطلا.

408
00:29:25,598 --> 00:29:27,349
‫‫‫فقط لأراك تصبح شريرا.

409
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
‫‫‫تعلمت ذلك منك.

410
00:29:35,399 --> 00:29:37,485
‫‫‫لقد ذهبت إلى "الشركة". رأيت ماضي "آدم".

411
00:29:39,737 --> 00:29:41,197
‫‫‫من يكون وماذا أراد.

412
00:29:41,864 --> 00:29:45,075
‫‫‫"بيت"، لقد حاول إفشاء الفيروس.

413
00:29:45,576 --> 00:29:47,495
‫‫‫هل تريد أن تعرف كيف شفيت حروقك؟

414
00:29:48,370 --> 00:29:50,831
‫‫‫لقد أعطاك دمه. كنت هناك.

415
00:29:51,332 --> 00:29:53,334
‫‫‫- يجب أن تكون ممتنا.
‫‫‫- لقد استغلني.

416
00:29:53,417 --> 00:29:56,545
‫‫‫الحروب. المجاعة. المرض.

417
00:29:56,629 --> 00:29:59,298
‫‫‫بعد 400 عاما، لا شيء قد تغير.

418
00:29:59,840 --> 00:30:02,051
‫‫‫عندما لم يعجب الرب ما قد خلقه،

419
00:30:02,134 --> 00:30:04,136
‫‫‫جعل المطر يهطل لأربعين يوما وأربعين ليلة.

420
00:30:04,470 --> 00:30:05,846
‫‫‫لقد غسل كل شيء.

421
00:30:06,180 --> 00:30:07,598
‫‫‫كانت لديه الفكرة الصائبة.

422
00:30:08,557 --> 00:30:10,309
‫‫‫لأنه حين يتم إفشاء هذا الفيروس،

423
00:30:10,935 --> 00:30:13,604
‫‫‫نحن الذين تركنا سنعطى فرصة أخرى.

424
00:30:14,813 --> 00:30:16,357
‫‫‫وسأكون بطلهم.

425
00:30:17,024 --> 00:30:18,442
‫‫‫لقد استعان بي لأصل إليك.

426
00:30:19,151 --> 00:30:21,737
‫‫‫ألا ترى ذلك؟
‫‫‫لقد حاول استغلالك بهذه الطريقة.

427
00:30:22,488 --> 00:30:24,240
‫‫‫- "نيثان"
‫‫‫- تلك الليلة في "كيربي بلازا"

428
00:30:24,323 --> 00:30:26,951
‫‫‫عندما حملتك لإبعادك، فهذا لأني أؤمن بك.

429
00:30:27,409 --> 00:30:28,536
‫‫‫أنت أخي يا "بيت".

430
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
‫‫‫أحبك.

431
00:30:33,541 --> 00:30:34,792
‫‫‫أنت لست الرب.

432
00:30:35,334 --> 00:30:36,293
‫‫‫حقا؟

433
00:30:36,794 --> 00:30:38,587
‫‫‫لقد عشت لـ400 عام.

434
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
‫‫‫من قال إني لا أستطيع العيش لـ400 عام أخرى؟

435
00:30:41,715 --> 00:30:45,803
‫‫‫كانت يتوجب علي قتلك. منذ زمن طويل.

436
00:30:46,470 --> 00:30:47,680
‫‫‫ويجب أن أقتلك الآن.

437
00:30:49,682 --> 00:30:50,849
‫‫‫من أجل والدي.

438
00:30:51,392 --> 00:30:53,102
‫‫‫هل يمكنك حقا الثقة في "آدم"؟

439
00:31:40,399 --> 00:31:42,276
‫‫‫- أهذا كل شيء؟
‫‫‫- أين ذهبا؟

440
00:31:43,485 --> 00:31:44,486
‫‫‫لقد اختفيا.

441
00:31:47,281 --> 00:31:48,407
‫‫‫ما كل هذه الأشياء؟

442
00:31:51,243 --> 00:31:53,662
‫‫‫رأيت ما يمكن لها فعله. لقد كدت...

443
00:31:54,038 --> 00:31:56,749
‫‫‫"بيتر"، أنت غير مسؤول عن أمر من الممكن
‫‫‫أنه قد حدث.

444
00:31:57,708 --> 00:32:00,252
‫‫‫لقد أتيت هنا لتدمر الفيروس، لذا إنه العمل.

445
00:32:01,837 --> 00:32:02,838
‫‫‫تراجعا.

446
00:32:29,114 --> 00:32:30,366
‫‫‫ماذا يحدث؟

447
00:32:31,241 --> 00:32:33,285
‫‫‫أمك وأبي، الرب أعلم بما قد فعلاه أيضا.

448
00:32:33,369 --> 00:32:35,621
‫‫‫إلى متى سنستمر في إصلاح ما أفسداه؟

449
00:32:35,704 --> 00:32:36,789
‫‫‫"مات"، أنت محق.

450
00:32:38,374 --> 00:32:39,375
‫‫‫أنت محق.

451
00:32:40,292 --> 00:32:43,837
‫‫‫لقد تم استغلالنا من قبل هؤلاء الناس،
‫‫‫وتلاعبوا بنا.

452
00:32:45,172 --> 00:32:48,050
‫‫‫ولكن الأمر انتهى. إنه يتوقف هنا.

453
00:32:51,220 --> 00:32:53,972
‫‫‫- لا مزيد من الأسرار.
‫‫‫- ماذا تريد أن تفعل؟

454
00:32:55,683 --> 00:32:57,226
‫‫‫نفصح عن كل هذه الأمور.

455
00:32:57,309 --> 00:33:01,063
‫‫‫سنكشف حقيقتهم. وما فعلوه. وأنهم العدو.

456
00:33:01,313 --> 00:33:04,191
‫‫‫أريد مؤتمرا صحفيا. "مات" أحتاج مساعدتك.

457
00:33:05,025 --> 00:33:06,735
‫‫‫تأكد من أن الجميع سيصغون إلي.

458
00:33:19,832 --> 00:33:21,583
‫‫‫هذا كل شيء؟ فقط محقن صغير؟

459
00:33:36,598 --> 00:33:39,601
‫‫‫متأكد من أن "مايا" ستتفهم حين تستيقظ
‫‫‫ولا تجدني.

460
00:33:39,977 --> 00:33:41,228
‫‫‫"سيلار".

461
00:33:45,649 --> 00:33:46,650
‫‫‫"مولي".

462
00:34:06,253 --> 00:34:08,297
‫‫‫الدماء. يا إلهي.

463
00:34:08,964 --> 00:34:09,965
‫‫‫"نيكي".

464
00:34:11,508 --> 00:34:13,177
‫‫‫أمي، لقد وصلنا تقريبا.

465
00:34:28,400 --> 00:34:30,819
‫‫‫يا فتاة، ماذا تفعلين؟ أعطني هذا الهاتف.

466
00:34:30,903 --> 00:34:31,987
‫‫‫كلا، لم أتصل بأحد.

467
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
‫‫‫أقسم لك، لم أتصل بأحد.

468
00:34:37,284 --> 00:34:38,994
‫‫‫انظري إلى هذا.

469
00:34:39,870 --> 00:34:41,622
‫‫‫- انظري إلى ما فعلته.
‫‫‫- كلا.

470
00:34:44,833 --> 00:34:46,376
‫‫‫- مع من تعبثين؟
‫‫‫- لا تغادر! كلا!

471
00:34:46,460 --> 00:34:47,920
‫‫‫لا تتركني هنا.

472
00:34:49,713 --> 00:34:52,716
‫‫‫كلا. لا تتركني هنا. أرجوك.

473
00:34:52,883 --> 00:34:54,802
‫‫‫أرجوك لا تتركني هنا.

474
00:34:57,429 --> 00:34:58,597
‫‫‫توقفي.

475
00:35:00,349 --> 00:35:01,475
‫‫‫إنها هنا تماما.

476
00:35:03,936 --> 00:35:04,937
‫‫‫الشاحنة.

477
00:35:05,229 --> 00:35:06,730
‫‫‫هذا هو الرجل الذي أخذ "مونيكا".

478
00:35:10,400 --> 00:35:11,401
‫‫‫مهلا.

479
00:35:23,997 --> 00:35:25,958
‫‫‫أيتها العاهرة المجنونة! ما خطبك!

480
00:35:28,919 --> 00:35:31,004
‫‫‫- أين "مونيكا"؟
‫‫‫- اذهبي إلى الجحيم.

481
00:35:32,339 --> 00:35:34,800
‫‫‫أمي، في المبنى. إنها هناك.

482
00:35:36,635 --> 00:35:38,762
‫‫‫"ميكا"، ابق في السيارة واتصل بالطوارئ.

483
00:35:44,893 --> 00:35:46,061
‫‫‫"مونيكا"!

484
00:35:46,228 --> 00:35:49,022
‫‫‫- "مونيكا"!
‫‫‫- أنا هنا! بسرعة!

485
00:35:51,316 --> 00:35:53,652
‫‫‫يا إلهي. كيف وجدتني؟

486
00:35:53,735 --> 00:35:55,696
‫‫‫- "ميكا".
‫‫‫- أحب هذا الطفل.

487
00:35:55,779 --> 00:35:57,114
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أنا بخير.

488
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
‫‫‫"نيكي"!

489
00:36:05,998 --> 00:36:08,250
‫‫‫عندما أرفع العمود، افتحي الباب.

490
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
‫‫‫اذهبي!

491
00:36:16,174 --> 00:36:17,593
‫‫‫اذهبي! أنا خلفك تماما!

492
00:36:30,188 --> 00:36:31,982
‫‫‫"مونيكا"، هل أنت بخير؟

493
00:36:33,317 --> 00:36:34,735
‫‫‫هيا، اركض!

494
00:36:38,238 --> 00:36:39,281
‫‫‫أمي!

495
00:36:50,042 --> 00:36:51,084
‫‫‫"هيرو"!

496
00:36:51,460 --> 00:36:52,669
‫‫‫أين كنت؟

497
00:36:53,503 --> 00:36:55,380
‫‫‫ذهبت لمواجهة قاتل أبي.

498
00:36:57,215 --> 00:36:58,926
‫‫‫حسنا، هل وجدته؟

499
00:37:00,844 --> 00:37:01,929
‫‫‫هل قتلته؟

500
00:37:04,932 --> 00:37:07,768
‫‫‫لن يتمكن من إيذاء أحد مجددا.

501
00:37:09,561 --> 00:37:12,981
‫‫‫دعني أخرج! يا إلهي!

502
00:37:26,620 --> 00:37:28,580
‫‫‫دعني أخرج!

503
00:37:34,211 --> 00:37:36,338
‫‫‫ظننت بأني قد مت.

504
00:37:39,049 --> 00:37:40,175
‫‫‫لقد كنت قريبة من الموت.

505
00:37:42,844 --> 00:37:44,137
‫‫‫"سيلار" قد رحل.

506
00:37:45,347 --> 00:37:46,848
‫‫‫والدي سيقتلني.

507
00:37:47,808 --> 00:37:49,351
‫‫‫أشك في ذلك جدا.

508
00:37:49,643 --> 00:37:51,895
‫‫‫لولا وصولك، "سيلار" كان سيذبحنا جميعا.

509
00:37:52,896 --> 00:37:54,189
‫‫‫نحن مدينون لك بحياتنا.

510
00:37:55,399 --> 00:37:56,400
‫‫‫حقا؟

511
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
‫‫‫رائع.

512
00:38:04,741 --> 00:38:07,119
‫‫‫مركز شرطة "تكساس" - "أوديسا"، "تكساس"

513
00:38:07,202 --> 00:38:08,912
‫‫‫- هل أنت متأكد أنك بخير؟
‫‫‫- أجل.

514
00:38:09,413 --> 00:38:11,206
‫‫‫أستمر بالتفكير، لو لم أصغ لـ"آدم"...

515
00:38:11,915 --> 00:38:14,418
‫‫‫لو لم أصغ لـ"ليندرمان"... اسمع.

516
00:38:15,877 --> 00:38:17,421
‫‫‫لقد حاولت فعل الأمر الصائب.

517
00:38:18,380 --> 00:38:19,464
‫‫‫دائما ما تفعل ذلك.

518
00:38:20,298 --> 00:38:22,175
‫‫‫أنت تثق بأن الناس أخيار مثلك.

519
00:38:24,094 --> 00:38:26,179
‫‫‫ولكن إن رأيت نفسك كوحش يا "بيت"،

520
00:38:26,471 --> 00:38:28,557
‫‫‫هذا الندم سوف يأكلك من الداخل،

521
00:38:29,975 --> 00:38:31,101
‫‫‫صدقني، أعرف ذلك.

522
00:38:34,062 --> 00:38:35,147
‫‫‫ماذا؟

523
00:38:36,398 --> 00:38:37,816
‫‫‫لقد اشتقت إليك فحسب.

524
00:38:39,401 --> 00:38:40,777
‫‫‫اشتقت إليك، أيضا.

525
00:38:45,365 --> 00:38:47,451
‫‫‫حسنا. لقد فعلتها. إنهم جاهزون من أجلك.

526
00:38:47,534 --> 00:38:48,869
‫‫‫سيصغون حتما إلى ما ستقوله.

527
00:38:49,536 --> 00:38:50,579
‫‫‫مساء الخير.

528
00:38:51,913 --> 00:38:53,790
‫‫‫معظمكم ليس لديه فكرة عمن أكون.

529
00:38:54,791 --> 00:38:57,544
‫‫‫اسمي "نيثان بيتريللي"،
‫‫‫وقد تم انتخابي لمجلس الشيوخ

530
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
‫‫‫في ولاية "نيويورك".

531
00:38:59,921 --> 00:39:01,631
‫‫‫يبدو وكأن ذلك قد حصل منذ مدة طويلة.

532
00:39:03,300 --> 00:39:04,676
‫‫‫لقد فقدت منصبي.

533
00:39:05,177 --> 00:39:08,930
‫‫‫لقد خسرت أخي. لقد خسرت عائلتي.

534
00:39:10,974 --> 00:39:13,226
‫‫‫يؤسفني أن أقول إني قد أضعت طريقي.

535
00:39:14,269 --> 00:39:15,520
‫‫‫ولكن أثناء رحيلي،

536
00:39:15,604 --> 00:39:18,690
‫‫‫سنحت لي الفرصة لأرى العالم
‫‫‫من وجهة نظر البسطاء الحديثة،

537
00:39:19,191 --> 00:39:21,234
‫‫‫لقد شاهدت أشياء مذهلة،

538
00:39:22,277 --> 00:39:27,324
‫‫‫رأيت أشخاصا عاديين بيننا يحاولون
‫‫‫بأقصى جهدهم في كل يوم ليكونوا أبطالا.

539
00:39:30,327 --> 00:39:33,955
‫‫‫هؤلاء الأشخاص العاديين، مثلكم، ومثلي،

540
00:39:34,748 --> 00:39:37,876
‫‫‫قادرون على القيام بأشياء غير عادية.

541
00:39:39,503 --> 00:39:42,589
‫‫‫ليست لديكم أي فكرة إلى أي مدى
‫‫‫هي غير عادية.

542
00:39:45,509 --> 00:39:50,138
‫‫‫ولكن هناك أشخاص آخرون ومنظمات
‫‫‫لا يريدون لكم أن تعرفوا الحقيقة.

543
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
‫‫‫أنا نفسي قد كتمت أسرارا.

544
00:40:00,190 --> 00:40:04,027
‫‫‫ولكن في العام الماضي، شيء مذهل قد حدث لي،

545
00:40:05,987 --> 00:40:07,447
‫‫‫وقد غير حياتي.

546
00:40:09,783 --> 00:40:12,661
‫‫‫في البداية، كنت خائفا.

547
00:40:13,912 --> 00:40:15,914
‫‫‫ولكنني لست خائفا بعد الآن.

548
00:40:17,499 --> 00:40:18,959
‫‫‫أنا هنا لأخبركم بالحقيقة.

549
00:40:24,005 --> 00:40:25,257
‫‫‫لدي القدرة...

550
00:40:58,165 --> 00:40:59,291
‫‫‫...في "أوديسا"، "تكساس"،

551
00:40:59,541 --> 00:41:02,419
‫‫‫حيث عضو الكونغرس السابق انتخابه،
‫‫‫"نيثان بيتريللي"،

552
00:41:02,502 --> 00:41:05,755
‫‫‫تم إطلاق النار عليه من قبل قاتل مجهول.
‫‫‫تقول السلطات...

553
00:41:07,090 --> 00:41:09,176
‫‫‫أعرف. كان أمرا لا بد منه.

554
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
‫‫‫ليس لديك فكرة بأنك قد فتحت صندوق الشر.

555
00:41:24,900 --> 00:41:28,945
‫‫‫نهاية الجزء الثاني

556
00:41:31,072 --> 00:41:34,826
‫‫‫الجزء الثالث: الأشرار

557
00:42:35,178 --> 00:42:36,554
‫‫‫لقد عدت.

558
00:42:37,847 --> 00:42:40,850
‫‫‫يتبع...

