﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:05,339
‫‫‫الجزء الخامس: الخلاص

2
00:00:07,299 --> 00:00:10,219
‫‫‫أخي "جوزيف" وأنا كان لدينا عائلتان.

3
00:00:10,845 --> 00:00:12,430
‫‫‫أول عائلة،

4
00:00:13,931 --> 00:00:17,101
‫‫‫حسنا، لنقول الأمر لم يسر معها جيدا حقا.

5
00:00:17,727 --> 00:00:20,855
‫‫‫لكن على مدار السنين،
‫‫‫كونا لنفسنا عائلة جديدة.

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,692
‫‫‫وكان بهذه العائلة، أنتم جميعا،

7
00:00:25,860 --> 00:00:28,195
‫‫‫حيث قلبها ينتمي لنا جميعا.

8
00:00:30,698 --> 00:00:31,949
‫‫‫كما ترون،

9
00:00:33,033 --> 00:00:36,495
‫‫‫العائلة هي شيء احتجنا له أنا و"جوزيف".

10
00:00:38,789 --> 00:00:42,626
‫‫‫وفرت لنا الحماية من العالم الخارجي،

11
00:00:45,796 --> 00:00:50,259
‫‫‫عالم لم يفهم أبدا أو يقدر

12
00:00:50,801 --> 00:00:52,762
‫‫‫ما يجعلنا مختلفين.

13
00:00:56,432 --> 00:00:58,934
‫‫‫يوجد آخرون مثلنا هناك،

14
00:01:02,730 --> 00:01:05,608
‫‫‫في الظلال، في الضوء،

15
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
‫‫‫كل استيعاب لمعنى في العالم

16
00:01:11,781 --> 00:01:14,825
‫‫‫الذي لن يقبلهم كما هم.

17
00:01:15,409 --> 00:01:21,123
‫‫‫إنهم مثلنا، مباركون، موهوبون بقدرات خارقة.

18
00:01:22,208 --> 00:01:27,296
‫‫‫وهم مثلنا، يناضلون لإيجاد
‫‫‫مكانهم في العالم العادي،

19
00:01:30,800 --> 00:01:32,676
‫‫‫مطاردين من ماضييهم

20
00:01:35,221 --> 00:01:38,724
‫‫‫من الذين يريدون أذيتهم وإبعادهم عن قدرهم.

21
00:01:39,892 --> 00:01:43,771
‫‫‫كل واحد منهم يستحق فرصة ليكون ما هو عليه.

22
00:01:44,480 --> 00:01:47,566
‫‫‫لكن إلى أي نهاية؟ لأي غرض؟

23
00:01:49,819 --> 00:01:54,240
‫‫‫هنا في هذا المكان، نقدم النجاة.

24
00:01:58,911 --> 00:02:00,454
‫‫‫نقدم الأمل.

25
00:02:01,163 --> 00:02:02,957
‫‫‫نقدم الخلاص.

26
00:02:04,583 --> 00:02:09,797
‫‫‫وسينضم فرد بعد فرد إلينا،

27
00:02:11,590 --> 00:02:13,092
‫‫‫لعائلتنا،

28
00:02:14,385 --> 00:02:17,096
‫‫‫وسيجدون طريقهم للوطن.

29
00:02:19,431 --> 00:02:23,143
‫‫‫وسيصبح كل من اجتمعوا أقوياء.

30
00:02:26,897 --> 00:02:31,944
‫‫‫وسينسجم كل من اجتمعوا.

31
00:02:33,445 --> 00:02:36,782
‫‫‫أقول إن هذا هو الوقت الذي
‫‫‫وجدنا به طريقنا للعودة إلى الوطن.

32
00:02:50,045 --> 00:02:52,214
‫‫‫جد طريقك للوطن يا أخي.

33
00:03:31,921 --> 00:03:36,467
‫‫‫"هيروز"

34
00:03:47,478 --> 00:03:50,439
‫‫‫"أرلينغتون"، "فيرجينيا"

35
00:04:05,871 --> 00:04:08,916
‫‫‫- من المؤكد أنك رفيقة سكني الجديدة.
‫‫‫- أجل، أعتقد. أنا "كلير".

36
00:04:08,999 --> 00:04:11,961
‫‫‫مرحبا، أنا "آني".
‫‫‫سررت بلقائك أخيرا يا "كلير".

37
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
‫‫‫أنا أيضا.

38
00:04:13,128 --> 00:04:15,172
‫‫‫لا تخرج المدرسة أي معلومات.

39
00:04:15,297 --> 00:04:17,216
‫‫‫وإلا كنت سأضيفك كصديق في الفيسبوك.

40
00:04:17,299 --> 00:04:20,970
‫‫‫هذا خطأي. دائما أتحقق من بريدي
‫‫‫لبعض الأسباب.

41
00:04:21,053 --> 00:04:23,681
‫‫‫فعلت نفس الشيء مع الملف الشخصي
‫‫‫لزملاء صف التعيين المتقدم

42
00:04:23,806 --> 00:04:26,016
‫‫‫بعد أن حصلت على جيد جدا في الفيزياء
‫‫‫في صف التعيين المتقدم.

43
00:04:26,433 --> 00:04:28,185
‫‫‫أأنت في الصفحة الرسمية
‫‫‫لصف التعيين المتقدم؟

44
00:04:28,268 --> 00:04:33,315
‫‫‫لا، لست في صف التعيين المتقدم.
‫‫‫حصلت على شهادة تعليم الدبلوم العام.

45
00:04:34,525 --> 00:04:37,027
‫‫‫هذا ليس بسبب آني رسبت أو شيء ما.
‫‫‫أنا فقط كنت أسافر.

46
00:04:37,111 --> 00:04:39,697
‫‫‫أدخلت المدرسة بشهادة تعليم الدبلوم العام؟

47
00:04:41,115 --> 00:04:43,075
‫‫‫ماذا يعمل والديك؟

48
00:04:44,535 --> 00:04:48,539
‫‫‫أمي تنتج كلاب عروض المسابقات

49
00:04:49,039 --> 00:04:51,667
‫‫‫وأبي يعمل لدى الحكومة.

50
00:04:52,042 --> 00:04:53,836
‫‫‫إذن، هكذا دخلت بشهادة تعليم الدبلوم العام.

51
00:04:53,961 --> 00:04:57,047
‫‫‫لا. لقد حصلت على درجات عالية حقا.

52
00:04:58,132 --> 00:05:01,677
‫‫‫حسنا، على الأرجح سيتم وضعك في صف
‫‫‫الجبر الخطي للمعلم "فينتون" اليوم.

53
00:05:01,802 --> 00:05:04,221
‫‫‫- اليوم؟
‫‫‫- يأخذ 35 طالبا فقط في الفصل الدراسي،

54
00:05:04,304 --> 00:05:05,973
‫‫‫وامتحان تحديد المستويات الساعة 1.

55
00:05:06,056 --> 00:05:08,809
‫‫‫تدخلينه وثم تصبح حياتك المدرسية رائعة.

56
00:05:09,018 --> 00:05:11,937
‫‫‫إذن، ما هي خطتك للمدرسة العليا؟

57
00:05:12,146 --> 00:05:13,689
‫‫‫ليس لدي خطة.

58
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
‫‫‫لهذا السبب أنا هنا.

59
00:05:15,190 --> 00:05:17,651
‫‫‫لا، يجب أن تذهبي للكلية بخطة.

60
00:05:17,901 --> 00:05:19,987
‫‫‫كيف ستبنين مستقبلك بدون خريطة؟

61
00:05:20,070 --> 00:05:22,197
‫‫‫- ألديك خريطة لمستقبلك؟
‫‫‫- أجل.

62
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
‫‫‫أسمي هذا المسار الخاص بي.

63
00:05:24,700 --> 00:05:25,701
‫‫‫مسار "آني"

64
00:05:25,784 --> 00:05:29,621
‫‫‫هذه أنا بعد 3 سنوات، أتخرج بمرتبة الشرف
‫‫‫من العلوم السياسية قبل القانونية.

65
00:05:29,705 --> 00:05:32,541
‫‫‫هذه أنا بعد 8 سنوات،
‫‫‫النائب العام لولاية "ماساتشوستس".

66
00:05:32,666 --> 00:05:36,920
‫‫‫وهذه أنا بعد 12 عام، أؤدي اليمين كأصغر
‫‫‫حاكمة في تاريخ "الولايات المتحدة".

67
00:05:37,087 --> 00:05:39,673
‫‫‫رائع، أنت حقا نفذتي هذا.

68
00:05:42,676 --> 00:05:45,929
‫‫‫ألا تظنين أنه الوقت المناسب
‫‫‫لك لتلقين الأشياء الطفولية خلفك

69
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
‫‫‫وأن تنفذي هذا لنفسك يا "كلير"؟

70
00:05:49,349 --> 00:05:51,894
‫‫‫أعني، لا تدعي تعليم الدبلوم العام
‫‫‫هو خيار نمط الحياة.

71
00:05:51,977 --> 00:05:55,981
‫‫‫سأخبرك شيئا. إذا تريدين،
‫‫‫سأساعدك في عمل مسارك الخاص.

72
00:05:56,065 --> 00:05:58,734
‫‫‫- يمكن أن يصبح هذا مشروعنا.
‫‫‫- يبدو هذا رائعا.

73
00:06:00,027 --> 00:06:02,237
‫‫‫"واشنطن" العاصمة

74
00:06:02,321 --> 00:06:03,697
‫‫‫أكيد قرأت جرائد هذا الصباح.

75
00:06:03,781 --> 00:06:06,784
‫‫‫كل الرجال الأربعة عملوا في البناية 26.
‫‫‫رجال "دانكو".

76
00:06:06,867 --> 00:06:11,288
‫‫‫هذه عمليات قتل انتقامية،
‫‫‫وكلانا يعلم أنها "تريسي شتراوس".

77
00:06:12,247 --> 00:06:15,626
‫‫‫متأكدة أنه لن يمر وقت طويل
‫‫‫قبل أن تصل قائمتها الانتقامية لي.

78
00:06:15,751 --> 00:06:18,378
‫‫‫أو لـ"نيثان".
‫‫‫ولهذا السبب تحديدا ستكف عن المماطلة.

79
00:06:18,462 --> 00:06:19,755
‫‫‫مدينة "نيويورك"

80
00:06:19,880 --> 00:06:21,632
‫‫‫وستنفذ القانون على هذه العملية.

81
00:06:22,966 --> 00:06:27,221
‫‫‫مرت 6 أسابيع يا "نوح".
‫‫‫أعطيتك وقتا لتصحيح حياتك الشخصية.

82
00:06:27,304 --> 00:06:30,015
‫‫‫و"نيثان" يقول إنك تتجنبين
‫‫‫اتصالاته الهاتفية.

83
00:06:30,099 --> 00:06:31,809
‫‫‫بقولك "نيثان، تقصدين "سيلار"، صحيح؟

84
00:06:32,851 --> 00:06:36,271
‫‫‫ناقشنا هذا يا "نوح".
‫‫‫حدث كل شيء كما خطط له تماما.

85
00:06:36,355 --> 00:06:38,607
‫‫‫كما خطط له؟ أي خطة؟

86
00:06:38,982 --> 00:06:43,487
‫‫‫لم يكن لدينا خيار آخر. اضطر
‫‫‫"مات باركمان" لتحويل "سيلار" إلى "نيثان"،

87
00:06:43,570 --> 00:06:45,489
‫‫‫وكما أتذكر، فقد كنت مشتركا في هذا.

88
00:06:45,697 --> 00:06:48,867
‫‫‫اتخذت قرارا عاطفيا لآني لم أرغب
‫‫‫أن أراك تخسرين ابنك،

89
00:06:48,951 --> 00:06:50,285
‫‫‫لكن هذا كان خطأ.

90
00:06:50,369 --> 00:06:53,372
‫‫‫لمدة 50 عاما،
‫‫‫تجنبت "الشركة" العواطف لأسباب منطقية.

91
00:06:54,248 --> 00:06:56,291
‫‫‫يمكنني بالكاد أن أنظر في عينيه
‫‫‫وأعرف من هو.

92
00:06:56,625 --> 00:07:00,629
‫‫‫لا تفعل إذن.
‫‫‫أتمم عملك فحسب وانهض بـ"الشركة" وعملها.

93
00:07:01,964 --> 00:07:04,299
‫‫‫من المفترض أن تكون الرجل ذو الخطة، أتتذكر؟

94
00:07:06,093 --> 00:07:07,845
‫‫‫لست واثقا آني ما زلت هذا الرجل.

95
00:07:09,221 --> 00:07:12,641
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- لآني فقدت عائلتي يا "آنجيلا".

96
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
‫‫‫إذا سمحتي، اليوم هو أول يوم لـ"كلير"
‫‫‫في الكلية،

97
00:07:15,978 --> 00:07:19,439
‫‫‫وأنا متأخر بالفعل، و هذا يجعل الموقف أسوأ.

98
00:07:19,690 --> 00:07:21,108
‫‫‫"كوجين سوشي"

99
00:07:34,746 --> 00:07:36,456
‫‫‫لا، شكرا لك.

100
00:07:36,665 --> 00:07:39,376
‫‫‫قمت بالقرار الحكيم.
‫‫‫المشجعون هم مجموعة تخريبية جدا.

101
00:07:39,459 --> 00:07:41,753
‫‫‫لا تريدين الاختلاط بهذا الحشد.

102
00:07:41,837 --> 00:07:44,464
‫‫‫لا، شكرا. اعتدت أن أكون إحداهم.

103
00:07:44,798 --> 00:07:47,134
‫‫‫- لذا أنت تعرفين.
‫‫‫- أجل.

104
00:07:47,843 --> 00:07:51,180
‫‫‫لم تكوني بفرقة تشجيع، أليس كذلك؟

105
00:07:52,139 --> 00:07:53,265
‫‫‫لا.

106
00:07:54,391 --> 00:07:57,311
‫‫‫حاولت، لكني لم أقنع الفرقة.

107
00:07:57,394 --> 00:08:00,147
‫‫‫قالوا إن تشجيعي يبدو كالتهكم أكثر.

108
00:08:00,230 --> 00:08:02,357
‫‫‫أجل، هذا غير جيد.

109
00:08:04,484 --> 00:08:07,779
‫‫‫- أنا "غرتشن بيرغ". من أنت؟
‫‫‫- أنا "كلير بينيت".

110
00:08:07,863 --> 00:08:09,239
‫‫‫مرحبا يا "كلير بينيت".

111
00:08:09,406 --> 00:08:11,200
‫‫‫من أين أنت إذن؟

112
00:08:11,283 --> 00:08:14,828
‫‫‫من كل مكان.
‫‫‫لقد مكثت في "جنوب كاليفورنيا" لمدة،

113
00:08:14,953 --> 00:08:17,164
‫‫‫لكن أصلي من "تكساس"، "أوديسا" بالتحديد.

114
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
‫‫‫حقا؟ أنا من "أوستين".

115
00:08:19,625 --> 00:08:20,751
‫‫‫عالم صغير.

116
00:08:20,834 --> 00:08:23,253
‫‫‫انتظري، أنت لست "كلير بينيت"
‫‫‫التي سمعت عنها، صح؟

117
00:08:23,503 --> 00:08:25,964
‫‫‫أي "كلير بينيت" تقصدين؟

118
00:08:26,965 --> 00:08:30,010
‫‫‫"كلير بينيت" صاحبة قصة جريمة القتل
‫‫‫في مدرسة "أوديسا".

119
00:08:31,136 --> 00:08:32,930
‫‫‫سمعت عنها؟

120
00:08:33,639 --> 00:08:37,142
‫‫‫مشجعة في "تكساس" تناثرت أشلاء رأسها
‫‫‫في مباراة العودة؟

121
00:08:37,226 --> 00:08:39,394
‫‫‫أجل، سمعت عن هذا.

122
00:08:41,021 --> 00:08:45,692
‫‫‫تعرفين، أتمنى أن تظل كل قصة جريمة القتل
‫‫‫بمدرسة "يونيون ويلز" هذه طي الكتمان.

123
00:08:45,984 --> 00:08:49,446
‫‫‫بدون مزاح. أعني، لو كنت مكانك
‫‫‫لكنت غيرت اسمي.

124
00:08:49,529 --> 00:08:52,991
‫‫‫فورا. سوف يجعلونك غالبا
‫‫‫تقومين بهذا عبر الهاتف.

125
00:08:53,408 --> 00:08:57,079
‫‫‫لا، لن يفعلوا. كنت لأعرف.
‫‫‫فقد غيرت اسمي لفترة.

126
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
‫‫‫لم عدتي تستخدمين اسمك مرة أخرى؟

127
00:09:00,165 --> 00:09:04,503
‫‫‫لأني أردت أن أكون "كلير بينيت" مرة أخرى.
‫‫‫ظننت أن الناس قد تنسى.

128
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
‫‫‫لا يا فتاة، بحث "غوغل" عدوك.

129
00:09:08,173 --> 00:09:10,550
‫‫‫يجب أن أنهي شيئا.

130
00:09:11,635 --> 00:09:13,762
‫‫‫- سررت بلقائك.
‫‫‫- أنا أيضا.

131
00:09:33,740 --> 00:09:36,493
‫‫‫الغرق الغامض الرابع يحير السلطات

132
00:10:42,517 --> 00:10:43,769
‫‫‫"دانكو".

133
00:10:43,852 --> 00:10:47,022
‫‫‫من الواضح أن "تريسي شتراوس" زارتك.

134
00:10:47,814 --> 00:10:50,942
‫‫‫ما لا يمكنني أن أكتشفه هو كيف نجت.

135
00:10:52,110 --> 00:10:55,864
‫‫‫أطلقت عليها النار بنفسي.
‫‫‫لقد تحطمت إلى ألف قطعة من الجليد.

136
00:10:55,989 --> 00:10:57,366
‫‫‫الجليد يذوب.

137
00:10:58,992 --> 00:11:01,078
‫‫‫سأخمن تخمينا جريئا

138
00:11:01,828 --> 00:11:04,623
‫‫‫وهو أن وجودك هنا ليس صدفة.

139
00:11:04,790 --> 00:11:10,045
‫‫‫أنا هنا لأعرض عليك حلا لمشكلتنا المشتركة.

140
00:11:12,964 --> 00:11:15,050
‫‫‫أنا وأنت سنقتل "تريسي شتراوس"

141
00:11:15,342 --> 00:11:16,968
‫‫‫قبل أن تقتلنا هي.

142
00:11:17,302 --> 00:11:21,556
‫‫‫آخر مرة قمت بعقد صفقة معك، حاولت حقني.

143
00:11:24,768 --> 00:11:28,522
‫‫‫ستعود من أجلك. تعرف هذا، أليس كذلك؟

144
00:11:31,525 --> 00:11:33,235
‫‫‫لذا، أخمن أنك ستتعامل معها بطريقتك.

145
00:11:33,443 --> 00:11:34,903
‫‫‫أظن هذا.

146
00:11:49,543 --> 00:11:53,922
‫‫‫"طوكيو"، "اليابان"

147
00:11:55,257 --> 00:11:58,760
‫‫‫"اتصل ببطل"!

148
00:12:00,262 --> 00:12:01,596
‫‫‫أما زالت الاتصالات مقطوعة؟

149
00:12:01,680 --> 00:12:04,558
‫‫‫بأي دقيقة الآن. شخص ما سيتصل.

150
00:12:08,061 --> 00:12:12,441
‫‫‫واجه الأمر يا "هيرو". "اتصل ببطل" فشلت.
‫‫‫لا أحد يفهم هذا حتى.

151
00:12:13,108 --> 00:12:14,192
‫‫‫بالطبع يفهمون.

152
00:12:14,276 --> 00:12:17,112
‫‫‫نحن نساعد الناس المحتاجة.
‫‫‫مهما كانت هذه الحاجة.

153
00:12:18,196 --> 00:12:20,031
‫‫‫نموذج العمل يقول إننا لا يمكن أن نفشل.

154
00:12:22,325 --> 00:12:24,578
‫‫‫الرسوم البيانية لا تكذب.

155
00:12:27,164 --> 00:12:28,206
‫‫‫ما هذا؟

156
00:12:28,290 --> 00:12:29,374
‫‫‫لا شيء.

157
00:12:29,458 --> 00:12:30,459
‫‫‫دعني أرى.

158
00:12:32,961 --> 00:12:34,629
‫‫‫إنها بعص الصور القديمة فحسب.

159
00:12:34,713 --> 00:12:36,631
‫‫‫أتذكر هذه الليلة.

160
00:12:36,756 --> 00:12:37,799
‫‫‫حقا؟

161
00:12:38,425 --> 00:12:39,843
‫‫‫منذ 14 عام.

162
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
‫‫‫ليلة الحادثة اللعينة.

163
00:12:43,096 --> 00:12:47,559
‫‫‫لقد تقيأت كل ما شربته
‫‫‫على فستان أختك الجديد.

164
00:12:47,642 --> 00:12:49,394
‫‫‫هذه اللحظة التي بدأت فيها أن تكرهني.

165
00:12:49,936 --> 00:12:51,897
‫‫‫السيدات كهذا. ماذا ستفعل؟

166
00:12:52,397 --> 00:12:55,066
‫‫‫لم أخفي حبي لأختك.

167
00:12:55,609 --> 00:12:57,777
‫‫‫لقد آمنت حقا أنها الفتاة الموعودة.

168
00:12:57,861 --> 00:13:00,906
‫‫‫وحتى هذا اليوم، ما زالت تعتقد آني أحمق.

169
00:13:00,989 --> 00:13:02,199
‫‫‫هذا غير صحيح.

170
00:13:03,533 --> 00:13:04,743
‫‫‫حمقى!

171
00:13:05,202 --> 00:13:08,580
‫‫‫50 مليون ين! أنفقتم 50 مليون ين!

172
00:13:08,663 --> 00:13:11,333
‫‫‫"كيميكو"! لماذا حضرت؟

173
00:13:11,708 --> 00:13:14,544
‫‫‫أعمل هنا. أتمم عملك يا "هيرو".

174
00:13:14,628 --> 00:13:18,089
‫‫‫أحمي أصول الشركة،
‫‫‫وأزيد من قيمتها للمساهمين...

175
00:13:18,173 --> 00:13:19,799
‫‫‫وأنت تقومين بهذا بشكل مذهل.

176
00:13:20,175 --> 00:13:22,302
‫‫‫ليس بفضلكما.

177
00:13:23,345 --> 00:13:27,098
‫‫‫"أبطال للعمل"؟!
‫‫‫9 مليون ين من أجل لوحة إعلانات؟!

178
00:13:27,349 --> 00:13:29,184
‫‫‫إنها "اتصل ببطل".

179
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
‫‫‫براءات الاختراع قيد الانتظار.

180
00:13:32,145 --> 00:13:34,940
‫‫‫كانت هذه فكرتك اللامعة، أليس كذلك؟

181
00:13:35,023 --> 00:13:39,110
‫‫‫تافه. غير مسؤول. اسمك مكتوب في كل مكان.

182
00:13:39,194 --> 00:13:40,237
‫‫‫لكني لم أقم حتى...

183
00:13:40,362 --> 00:13:45,784
‫‫‫لن ينفق ين آخر على هذا النصب الجنوني!
‫‫‫سوف أحسم الأمر!

184
00:13:48,662 --> 00:13:49,913
‫‫‫شريط الرسم البياني!

185
00:13:51,289 --> 00:13:52,415
‫‫‫شريط الرسم البياني.

186
00:13:52,958 --> 00:13:57,671
‫‫‫أترى؟ إنها تكرهني.
‫‫‫وكل هذا بدأ في الكرنفال.

187
00:13:59,673 --> 00:14:01,925
‫‫‫لم لديك هذه الصورة على أي حال؟

188
00:14:04,261 --> 00:14:05,345
‫‫‫بدون سبب.

189
00:14:08,223 --> 00:14:09,307
‫‫‫عميل!

190
00:14:10,308 --> 00:14:13,186
‫‫‫"اتصل ببطل"! كيف يمكننا إنقاذك اليوم؟

191
00:14:16,856 --> 00:14:19,734
‫‫‫زميلتي في السكن! مرحبا، يا "كلير"!

192
00:14:20,819 --> 00:14:22,153
‫‫‫مرحبا!

193
00:14:25,156 --> 00:14:26,241
‫‫‫آسفة.

194
00:14:28,493 --> 00:14:30,245
‫‫‫إنني متحمسة جدا.

195
00:14:30,328 --> 00:14:33,748
‫‫‫تعرفين، إذا نجحت في هذا الاختبار،
‫‫‫سنكون في نفس الصف معا.

196
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
‫‫‫أنا وأنت سننبه بعضنا البعض.

197
00:14:36,001 --> 00:14:39,087
‫‫‫لكن أرجوك لا تعتبرين هذه منافسة، حسنا؟

198
00:14:39,170 --> 00:14:43,091
‫‫‫- هذا بخصوص الأختية.
‫‫‫- رائع. أختية!

199
00:14:43,675 --> 00:14:48,722
‫‫‫حسنا! هذا امتحان تحديد المستويات
‫‫‫للجبر الخطي 170.

200
00:14:49,014 --> 00:14:51,933
‫‫‫سيكون 35 طالب منكم أيها العباقرة
‫‫‫محظوظا كفاية ليلتحق بالصف.

201
00:14:52,017 --> 00:14:54,644
‫‫‫يمكن للبقية المحاولة الفصل القادم.

202
00:14:54,853 --> 00:15:00,483
‫‫‫كل منكم لديه 45 دقيقة لحل هذه المعادلة.

203
00:15:03,987 --> 00:15:05,989
‫‫‫من فضلكم قدموا حلولكم.

204
00:15:10,744 --> 00:15:13,622
‫‫‫"برايد آند بريجوديث" و"زومبيز"

205
00:15:13,705 --> 00:15:16,833
‫‫‫- هل هذه مزحه؟
‫‫‫- أعرف. هذا سهل جدا.

206
00:15:17,626 --> 00:15:20,837
‫‫‫- هل تتعرقين؟
‫‫‫- لا.

207
00:15:20,920 --> 00:15:23,506
‫‫‫لا، الجو حار هنا قليلا.

208
00:16:00,752 --> 00:16:04,130
‫‫‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫‫‫- هذا الصف ليس لي.

209
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
‫‫‫ماذا فعلتي بي يا أمي؟

210
00:16:14,474 --> 00:16:17,018
‫‫‫قضيت نصف ساعة لكي أصل إلى هنا.

211
00:16:17,268 --> 00:16:19,604
‫‫‫آسف. يا لي من أحمق!

212
00:16:23,692 --> 00:16:25,652
‫‫‫تبدين جميلة كالمعتاد.

213
00:16:36,204 --> 00:16:38,248
‫‫‫آنسة "بيتريللي"، نحن هنا.

214
00:16:38,707 --> 00:16:40,375
‫‫‫شكرا يا "ألفريد".

215
00:16:46,464 --> 00:16:48,466
‫‫‫ماذا فعلت بي؟

216
00:16:49,509 --> 00:16:52,137
‫‫‫قضيت نصف ساعة لكي أصل هنا.

217
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
‫‫‫آسف. يا لي من أحمق! تبدين جميلة.

218
00:16:58,601 --> 00:16:59,853
‫‫‫كالمعتاد.

219
00:17:07,986 --> 00:17:09,487
‫‫‫أنت بخير يا أمي؟

220
00:17:14,075 --> 00:17:17,495
‫‫‫أجل، أنا فقط... قلقت على "الشركة"،
‫‫‫هذا كل ما في الأمر.

221
00:17:18,413 --> 00:17:21,166
‫‫‫قلقلت أن "نوح" قد يتردد.

222
00:17:21,249 --> 00:17:23,710
‫‫‫لقد كان مشتتا جدا مؤخرا.

223
00:17:24,461 --> 00:17:26,671
‫‫‫سأتحدث معه. لا تقلقي.

224
00:17:29,924 --> 00:17:31,134
‫‫‫هل أحب السوشي؟

225
00:17:31,217 --> 00:17:33,219
‫‫‫إنك الشخص الذي يحن دائما لسمك التونة.

226
00:17:33,303 --> 00:17:34,888
‫‫‫أردت طعاما إيطاليا.

227
00:17:42,103 --> 00:17:45,607
‫‫‫- هذا مشوق.
‫‫‫- تتعلق الحياة بالفرص الجديدة.

228
00:17:46,024 --> 00:17:48,777
‫‫‫- تبعدك عن التعفن.
‫‫‫- بالضبط.

229
00:17:49,027 --> 00:17:53,823
‫‫‫كنت أفكر في أشياء كثيرة، في آخر أسبوعين.

230
00:17:54,699 --> 00:17:57,035
‫‫‫أشعر أنه يوجد الكثير من...

231
00:17:58,536 --> 00:18:00,079
‫‫‫لا أعرف يا أمي،

232
00:18:01,206 --> 00:18:03,458
‫‫‫ثمة الكثير من التغييرات تحدث معي.

233
00:18:03,541 --> 00:18:04,959
‫‫‫- حقا؟
‫‫‫- أجل.

234
00:18:05,543 --> 00:18:07,420
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- لا أعرف.

235
00:18:07,837 --> 00:18:09,255
‫‫‫مثل، أني عندما أتذكر حياتي،

236
00:18:09,339 --> 00:18:12,884
‫‫‫تبدو وكأن تلك التي أتذكرها ليست حياتي.

237
00:18:14,010 --> 00:18:16,930
‫‫‫لا أعرف. هل هذا منطقي؟

238
00:18:19,432 --> 00:18:25,313
‫‫‫حسنا يا "نيثان"،
‫‫‫لديك حياة كبيرة ومهمة ومجهدة

239
00:18:25,438 --> 00:18:27,273
‫‫‫وهي بالطبع مربكة.

240
00:18:27,357 --> 00:18:30,276
‫‫‫ورجل بعمرك يبدأ أن يشعر بموته.

241
00:18:30,360 --> 00:18:31,903
‫‫‫هذا هو الأمر فحسب.

242
00:18:32,320 --> 00:18:34,072
‫‫‫أنا لا أشعر بالموت.

243
00:18:35,824 --> 00:18:37,492
‫‫‫أشعر أني لا أقهر.

244
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
‫‫‫هذه أزمة منتصف العمر. هذا هو الأمر.

245
00:18:41,162 --> 00:18:42,956
‫‫‫إليك اقتراحي.

246
00:18:43,206 --> 00:18:47,168
‫‫‫اخرج وابتاع لنفسك سيارة
‫‫‫رياضية كبيرة باهظة الثمن

247
00:18:47,293 --> 00:18:50,213
‫‫‫وامرأة أصغر سنا ليست على قدر كبير
‫‫‫من الأخلاق.

248
00:18:50,296 --> 00:18:53,550
‫‫‫هذا ما فعله والدك، وأفلح معه.

249
00:19:01,432 --> 00:19:03,560
‫‫‫ماذا كنت لأفعل بدونك؟

250
00:19:15,488 --> 00:19:20,243
‫‫‫هناك بالأعلى. رجل الكعك عالق.

251
00:19:23,746 --> 00:19:24,956
‫‫‫هل يمكنك إنقاذه؟

252
00:19:25,665 --> 00:19:27,500
‫‫‫لحظة من فضلك. تعال هنا.

253
00:19:27,584 --> 00:19:30,003
‫‫‫هرة؟ أول عملاءنا هرة؟

254
00:19:30,795 --> 00:19:32,672
‫‫‫عليك حل هذا الأمر يا "آندو".

255
00:19:33,631 --> 00:19:36,467
‫‫‫تجميد الوقت لن ينقذ الهرة العالقة
‫‫‫على هذه المنصة.

256
00:19:36,926 --> 00:19:42,473
‫‫‫ولا الضوء الأحمر كذلك.
‫‫‫قد أحرق السطح وأقتل الهرة.

257
00:19:42,599 --> 00:19:45,351
‫‫‫ناهيك عن إرعاب هذه الفتاة الصغيرة.

258
00:19:45,435 --> 00:19:46,519
‫‫‫وجهة نظر سديدة.

259
00:19:50,189 --> 00:19:53,401
‫‫‫حسنا، علينا عمل هذا بالطريقة التقليدية.

260
00:19:53,943 --> 00:19:56,321
‫‫‫يمكنك إنقاذ رجل الكعك.

261
00:19:56,487 --> 00:20:00,700
‫‫‫وصديقي هنا سيخاطر بحياته
‫‫‫ويتسلق لكي يجلب الهرة!

262
00:20:00,783 --> 00:20:01,826
‫‫‫أسأفعل؟!

263
00:20:02,035 --> 00:20:03,036
‫‫‫حقا؟

264
00:20:03,536 --> 00:20:06,205
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسنا. بالطبع.

265
00:20:07,874 --> 00:20:08,958
‫‫‫حظا سعيدا!

266
00:20:20,637 --> 00:20:21,679
‫‫‫أيها الهر...

267
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
‫‫‫تعال إلى هنا...

268
00:20:24,974 --> 00:20:26,017
‫‫‫تعال إلى هنا...

269
00:20:27,602 --> 00:20:30,271
‫‫‫أيها الهر... جيد.

270
00:20:35,902 --> 00:20:36,986
‫‫‫هر مطيع.

271
00:20:37,153 --> 00:20:39,739
‫‫‫احذر, إنه لا يحب الغرباء!

272
00:20:47,830 --> 00:20:49,624
‫‫‫أتريد إتمام العمل بنجاح، انهه بنفسك.

273
00:20:52,460 --> 00:20:56,339
‫‫‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"

274
00:20:57,173 --> 00:20:59,050
‫‫‫- أجل؟
‫‫‫- المحقق "باركمان"؟

275
00:20:59,384 --> 00:21:00,593
‫‫‫"آنجيلا بيتريللي".

276
00:21:01,803 --> 00:21:03,096
‫‫‫أخبرتك ألا تتصلي بي أبدا.

277
00:21:03,471 --> 00:21:05,139
‫‫‫لدينا مشكلة.

278
00:21:06,099 --> 00:21:07,225
‫‫‫أي مشكلة؟

279
00:21:07,308 --> 00:21:08,935
‫‫‫هذا الشيء الذي فعلته منذ 6 أسابيع...

280
00:21:09,018 --> 00:21:10,853
‫‫‫عندما أجبرتني و"بينيت" ألعب دور القدر؟

281
00:21:10,937 --> 00:21:12,021
‫‫‫أهو هذا الشيء؟

282
00:21:13,731 --> 00:21:16,025
‫‫‫أعتقد أن "سيلار" بدأ يظهر مرة أخرى.

283
00:21:16,109 --> 00:21:17,860
‫‫‫هذا لأنه "سيلار".

284
00:21:17,944 --> 00:21:21,614
‫‫‫لا، جعلت "سيلار" يختفي
‫‫‫عندما حولته إلى ابني.

285
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
‫‫‫رأيتك تفعل ذلك.

286
00:21:22,824 --> 00:21:23,992
‫‫‫حسنا، لم تتصلين بي إذن؟

287
00:21:24,075 --> 00:21:26,786
‫‫‫لأن عليك حل هذا. عليك تصحيح الأمر.

288
00:21:26,869 --> 00:21:28,329
‫‫‫طوره. أيا كان ما تفعله.

289
00:21:28,413 --> 00:21:29,539
‫‫‫كيف بالضبط؟

290
00:21:29,622 --> 00:21:32,792
‫‫‫عد إلى عقله وامحي ذاكرته مجددا.

291
00:21:32,875 --> 00:21:33,918
‫‫‫هذا ما تفعله.

292
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
‫‫‫لا، ليس بعد الآن. لقد توقفت.

293
00:21:36,254 --> 00:21:39,424
‫‫‫انظري، منذ ذلك اليوم،
‫‫‫شعرت أن شيئا ما دخل بي

294
00:21:39,507 --> 00:21:41,384
‫‫‫ولا أستطيع إخراجه.

295
00:21:41,801 --> 00:21:46,514
‫‫‫بدأت أرى أشياء، وتوقفت، حسنا؟
‫‫‫اكتفيت. لقد اعتزلت.

296
00:21:47,473 --> 00:21:50,893
‫‫‫ما من شيء يسمى اعتزالا أيها المحقق،
‫‫‫ليس لأشخاص مثلنا.

297
00:21:51,019 --> 00:21:52,353
‫‫‫أجل، تحدثي عن نفسك.

298
00:21:52,645 --> 00:21:54,814
‫‫‫أنا أخبرك،
‫‫‫"سيلار" يمكنه أن يظهر في أي دقيقة.

299
00:21:54,897 --> 00:21:57,567
‫‫‫هل تخبرني أنك غير مستعد لحل مشكلتنا؟

300
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
‫‫‫إنها ليست مشكلتنا، إنها مشكلتك أنت.

301
00:22:00,528 --> 00:22:04,282
‫‫‫لذا، حظا سعيدا في حلها.

302
00:23:07,178 --> 00:23:09,889
‫‫‫وبصراحة، لست متأكدة إن كانت تستطيع حقا
‫‫‫أن تصبح طالبة ذو مستوى فوق المتوسط

303
00:23:09,972 --> 00:23:12,100
‫‫‫إن تقدمت بنفسها.

304
00:23:13,392 --> 00:23:14,602
‫‫‫"كلير".

305
00:23:15,144 --> 00:23:16,938
‫‫‫لقد نجحت.

306
00:23:17,230 --> 00:23:18,898
‫‫‫أجل، آسف لتأخري.

307
00:23:19,107 --> 00:23:21,984
‫‫‫واجهت مشكلة بسيطة مع سيارتي.

308
00:23:22,360 --> 00:23:26,656
‫‫‫وكانت "آني" تسرد لي الأخبار.

309
00:23:26,864 --> 00:23:28,116
‫‫‫حقا؟

310
00:23:28,199 --> 00:23:29,992
‫‫‫إذن، سأراك في الحفل الليلة.

311
00:23:30,076 --> 00:23:32,161
‫‫‫سمعت أن لديهم "جيتار هيرو 3" هناك،

312
00:23:32,245 --> 00:23:36,833
‫‫‫وأنا نوعا ما متفوقة في "جيتار هيرو 3"،
‫‫‫لذا لا شكر على واجب.

313
00:23:37,542 --> 00:23:39,210
‫‫‫سررت جدا بلقائك يا سيد "بينيت".

314
00:23:39,252 --> 00:23:40,545
‫‫‫أنا أيضا.

315
00:23:44,465 --> 00:23:46,384
‫‫‫لذا، كانت "آني" تسرد لك الأخبار؟

316
00:23:46,467 --> 00:23:50,012
‫‫‫ربما يمكنك أخذ صف الجبر الفصل الثاني.

317
00:23:50,096 --> 00:23:54,767
‫‫‫أبي، هذا على الأرجح أقل
‫‫‫شيء مثير للاهتمام في يومي.

318
00:23:55,226 --> 00:23:58,479
‫‫‫- كيف هذا؟
‫‫‫- تم التعرف علي كناجية

319
00:23:58,563 --> 00:24:01,065
‫‫‫من مجزرة مباراة العودة "أوديسا".

320
00:24:01,149 --> 00:24:03,568
‫‫‫- كان اسمي السبب.
‫‫‫- آسف.

321
00:24:03,901 --> 00:24:05,444
‫‫‫تعرفين، ربما تغيير اسمك لـ"بينيت" مرة أخرى

322
00:24:05,528 --> 00:24:07,029
‫‫‫لم يكن فكرة جيدة،

323
00:24:07,113 --> 00:24:09,365
‫‫‫لكنهم يقولون إن الكلية
‫‫‫هي لإعادة تكوين شخصيتك.

324
00:24:09,490 --> 00:24:12,076
‫‫‫لا أريد أن أتظاهر أني شخص آخر.

325
00:24:12,160 --> 00:24:16,080
‫‫‫أريد فقط أن أكون "كلير بينيت"،
‫‫‫ابنه "نوح بينيت".

326
00:24:22,378 --> 00:24:26,215
‫‫‫سألتي "آني" اليوم ما وظيفة أبي،

327
00:24:26,424 --> 00:24:29,427
‫‫‫أخبرتها نصف الحقيقة في الواقع.

328
00:24:30,094 --> 00:24:33,181
‫‫‫أخبرتها أنك ما زلت تعمل لدى الحكومة.

329
00:24:33,264 --> 00:24:35,433
‫‫‫وأحب قول الحقيقة.

330
00:24:35,725 --> 00:24:39,228
‫‫‫ماذا لو كانت طريقتي في إعادة تكوين شخصيتي

331
00:24:40,229 --> 00:24:42,190
‫‫‫هي قول الحقيقة؟

332
00:24:43,399 --> 00:24:44,775
‫‫‫- نصفها.
‫‫‫- نصفها.

333
00:24:44,859 --> 00:24:47,695
‫‫‫- ربما ليس كل الحقيقة. لا.
‫‫‫- كل الحقيقة؟

334
00:24:47,778 --> 00:24:49,947
‫‫‫خذي حذرك فحسب يا عزيزتي.

335
00:25:11,761 --> 00:25:14,347
‫‫‫لقد نجحت! لقد أنقذت رجل الكعك!

336
00:25:14,764 --> 00:25:17,600
‫‫‫أجل... فعلنا. ها هو ذا.

337
00:25:18,017 --> 00:25:22,188
‫‫‫شكرا جزيلا! "اتصل ببطل" هي الأفضل!

338
00:25:22,521 --> 00:25:24,899
‫‫‫سأخبر الجميع.

339
00:25:26,484 --> 00:25:27,777
‫‫‫ماذا به؟

340
00:25:29,987 --> 00:25:33,574
‫‫‫يا "هيرو". إنه يمزح.

341
00:25:36,369 --> 00:25:37,828
‫‫‫هستيري.

342
00:25:39,622 --> 00:25:45,836
‫‫‫تذكري، "اتصل ببطل"!
‫‫‫لا تنسي... أخبري أصدقائك!

343
00:25:47,505 --> 00:25:51,884
‫‫‫"هيرو"، ابتعد عن هذا!

344
00:26:06,565 --> 00:26:10,569
‫‫‫كرنفال "الأخوة سوليفان"

345
00:26:31,716 --> 00:26:33,384
‫‫‫حسنا يا "ليديا".

346
00:26:34,885 --> 00:26:38,264
‫‫‫أريني من هو.

347
00:26:55,031 --> 00:26:58,617
‫‫‫اسمه "دانكو". "إميل دانكو".

348
00:27:05,458 --> 00:27:06,959
‫‫‫أردت أن تراني يا "سامويل"؟

349
00:27:07,251 --> 00:27:08,961
‫‫‫أريد أن أطلب منك معروفا يا "إدغار".

350
00:27:11,589 --> 00:27:13,257
‫‫‫هل يمكنك إرسال شخص آخر هذه المرة؟

351
00:27:13,549 --> 00:27:16,802
‫‫‫كنت سأعتبر هذا كمجاملة لمهاراتك الفريدة.

352
00:27:17,053 --> 00:27:20,931
‫‫‫حسنا، ما قلته هذا الصباح حول الخلاص،

353
00:27:21,515 --> 00:27:24,268
‫‫‫أتمنى أن يكون هذا ممكنا لنا جميعا.

354
00:27:25,603 --> 00:27:28,189
‫‫‫أجل، حسنا، تركت الجزء الخاص بالانتقام.

355
00:27:29,982 --> 00:27:31,942
‫‫‫هذا حيث دخل.

356
00:27:36,614 --> 00:27:39,909
‫‫‫قتلنا فحسب عندما اضطررنا لذلك.

357
00:27:42,703 --> 00:27:44,914
‫‫‫تم تخطي الحدود. هم تخطوا الحد، ليس نحن.

358
00:27:45,373 --> 00:27:48,959
‫‫‫أريدك أن تذهب إليه، وتستعيد البوصلة

359
00:27:49,085 --> 00:27:52,880
‫‫‫واقتل هذا الحقير.
‫‫‫هذا ما كان سيريده "جوزيف".

360
00:27:52,963 --> 00:27:55,966
‫‫‫حسنا، "جوزيف" ليس هنا بعد الآن.

361
00:28:24,203 --> 00:28:25,788
‫‫‫آسف يا "إدغار".

362
00:28:27,748 --> 00:28:32,253
‫‫‫لن أطلب منك هذا مرة أخرى. أعدك.

363
00:28:57,194 --> 00:29:00,114
‫‫‫وهنا كنت أعتقد أني الشخص الذي تم استبعاده.

364
00:29:00,197 --> 00:29:03,742
‫‫‫لا، أنت فقط رقم 5.

365
00:29:04,452 --> 00:29:07,705
‫‫‫حسنا، 5 هو رقم حظي. أو كان دائما كذلك.

366
00:29:08,414 --> 00:29:11,250
‫‫‫- هل ما زال رقم حظك؟
‫‫‫- لم أقرر بعد.

367
00:29:14,253 --> 00:29:17,506
‫‫‫رأيتك تتمزقين إلى ألف قطعة، وها أنت ذا.

368
00:29:17,631 --> 00:29:19,133
‫‫‫إنها خدعة متقنة.

369
00:29:19,216 --> 00:29:21,218
‫‫‫لم تكن خدعة.

370
00:29:26,265 --> 00:29:28,184
‫‫‫شعرت أني أتحطم،

371
00:29:30,311 --> 00:29:31,562
‫‫‫أذوب.

372
00:29:33,230 --> 00:29:36,025
‫‫‫ثم التأمت معا كل هذه القطع مرة أخرى

373
00:29:36,108 --> 00:29:38,110
‫‫‫مع فكرة واحدة متماسكة،

374
00:29:40,196 --> 00:29:41,780
‫‫‫وهي قتلكم جميعا.

375
00:29:41,906 --> 00:29:44,200
‫‫‫حسنا، الآن كما تري،
‫‫‫هذا الجزء الذي لم أفهمه،

376
00:29:44,283 --> 00:29:46,118
‫‫‫لآني لا أعتقد أنك قاتلة حقا.

377
00:29:46,202 --> 00:29:47,578
‫‫‫هذا ليس من شيمك.

378
00:29:47,661 --> 00:29:51,540
‫‫‫لا، هذا من شيمي تماما.
‫‫‫لقد أخرجتم الباقي مني.

379
00:29:57,213 --> 00:29:59,673
‫‫‫يمكنني مساعدتك في استرجاع حياتك.

380
00:30:00,966 --> 00:30:03,469
‫‫‫كيف؟ قال "دانكو" إنه لن يتوقف حتى يقتلني.

381
00:30:03,552 --> 00:30:07,723
‫‫‫ماذا لو كنت أستطيع جعل "دانكو"
‫‫‫لا يهتم بأمرك بعد الآن.

382
00:30:10,726 --> 00:30:12,228
‫‫‫لماذا تريد عمل هذا من أجلي؟

383
00:30:13,395 --> 00:30:18,484
‫‫‫20 عام من التصوير والتعقب
‫‫‫ولم أساعد أي واحد منكم.

384
00:30:21,445 --> 00:30:23,989
‫‫‫ربما يبحث كلانا عن الخلاص.

385
00:30:26,492 --> 00:30:28,077
‫‫‫ماذا تقولين؟

386
00:30:29,328 --> 00:30:30,788
‫‫‫هل اتفقنا؟

387
00:30:34,583 --> 00:30:36,752
‫‫‫أراهن أنك تتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة.

388
00:30:53,477 --> 00:30:55,187
‫‫‫لقد تلقيت مكالمتك الهاتفية.

389
00:30:55,271 --> 00:30:57,856
‫‫‫هل غيرت رأيك بخصوص "تريسي شتراوس"؟

390
00:30:58,232 --> 00:31:01,068
‫‫‫لا، أتيت إلى هنا لأغير رأيك أنت.

391
00:31:02,736 --> 00:31:03,904
‫‫‫آسف.

392
00:31:04,280 --> 00:31:09,410
‫‫‫سأقتلها، حتى لو اضطررت
‫‫‫استخدام مكنسة كهربائية للسيطرة عليها.

393
00:31:09,827 --> 00:31:11,787
‫‫‫لقد قتلت 4 من رجالي.

394
00:31:12,454 --> 00:31:13,497
‫‫‫إنها قاتلة.

395
00:31:13,622 --> 00:31:15,916
‫‫‫أنا أرجح أن تترك الأمور تمر.

396
00:31:17,126 --> 00:31:19,878
‫‫‫قلت إن رجالا مثلنا لا تبدأ من جديد أبدا.

397
00:31:20,087 --> 00:31:22,339
‫‫‫أعرض عليك فرصة أن تفعل هذا فحسب.

398
00:31:24,883 --> 00:31:28,804
‫‫‫اعتبرها أجازة دائمة مقدمة
‫‫‫من الحكومة الأمريكية.

399
00:31:28,887 --> 00:31:30,180
‫‫‫لست مهتما.

400
00:31:30,764 --> 00:31:32,141
‫‫‫لا أقبل بهذا.

401
00:31:33,309 --> 00:31:35,561
‫‫‫أريدك أن تنسى أمر "تريسي شتراوس".

402
00:31:37,896 --> 00:31:41,233
‫‫‫حسنا، كلنا نريد أشياء يا "بينيت".

403
00:31:41,609 --> 00:31:44,028
‫‫‫وأنا سأحصل على ما أريد.

404
00:32:06,300 --> 00:32:08,218
‫‫‫انظر، أنا تركت لك...

405
00:32:08,719 --> 00:32:11,513
‫‫‫أنا تركت لك 3 رسائل. أريدك أن تتصل بي.

406
00:32:13,182 --> 00:32:14,224
‫‫‫شيء ما يحدث لي،

407
00:32:14,475 --> 00:32:17,770
‫‫‫وأعتقد أنك الشخص الوحيد الذي سيفهم ما هو.

408
00:32:17,853 --> 00:32:21,482
‫‫‫إنه... اتصل بي فحسب.

409
00:32:22,858 --> 00:32:24,026
‫‫‫أرجوك.

410
00:33:01,438 --> 00:33:03,357
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- مرحبا.

411
00:33:04,525 --> 00:33:08,195
‫‫‫آسفة إن كنت أخفتك بسبب موضوع
‫‫‫"جريمة القتل بمدرسة ’يونيون ويلز‘".

412
00:33:08,278 --> 00:33:10,948
‫‫‫أنا فقط... كان الأمر فاضحا وتحمست.

413
00:33:11,031 --> 00:33:12,658
‫‫‫كلا، لا تعتذري.

414
00:33:12,741 --> 00:33:15,035
‫‫‫كان من الغريب التحدث بالأمر فحسب

415
00:33:15,119 --> 00:33:18,038
‫‫‫لأنه لم يسمح لي أبدا بالتحدث عنه من قبل.

416
00:33:18,163 --> 00:33:20,582
‫‫‫لهذا السبب تظاهرت كأن شيئا لم يحدث؟

417
00:33:20,666 --> 00:33:24,002
‫‫‫لا، ظللت أحاول أن أبدأ حياتي من جديد،

418
00:33:24,086 --> 00:33:27,089
‫‫‫واعتقدت أن بإمكاني أخذ ما يعجبني
‫‫‫من ماضي الخاص

419
00:33:27,214 --> 00:33:29,800
‫‫‫وأترك كل الأشياء الأخرى خلفي.

420
00:33:30,551 --> 00:33:34,054
‫‫‫أجل! هكذا تلعبين "جيتار هيرو".

421
00:33:34,179 --> 00:33:36,348
‫‫‫"كلير"، هيا. هنا!

422
00:33:36,515 --> 00:33:40,394
‫‫‫أنا وأنت! لا شكر على واجب! هيا!

423
00:33:40,644 --> 00:33:42,020
‫‫‫من تكون؟

424
00:33:42,187 --> 00:33:46,150
‫‫‫إنها رهيبة. كانت تسيطر بشكل حصري
‫‫‫على هذا الشيء طوال الليل.

425
00:33:46,608 --> 00:33:47,693
‫‫‫إنها زميلتي في السكن.

426
00:33:47,776 --> 00:33:49,445
‫‫‫هيا، هذا دورنا!

427
00:33:53,574 --> 00:33:55,784
‫‫‫سأعزف مع "غرتشن".

428
00:33:57,619 --> 00:33:59,121
‫‫‫هل تعرف "غرتشن" كيف تعزف؟

429
00:33:59,204 --> 00:34:01,999
‫‫‫لا، لكن "غرتشن" لا تبالي.

430
00:34:02,916 --> 00:34:05,794
‫‫‫من المفترض أن يرفع خصمك
‫‫‫أن يزيد من المستوى، ولا يقلل منه.

431
00:34:06,044 --> 00:34:09,047
‫‫‫حسنا، بما أن أيا منا لا تعرف ما تقوم به،

432
00:34:09,131 --> 00:34:11,467
‫‫‫سنعزف على الأقل بشكل متشابه.

433
00:34:13,010 --> 00:34:15,387
‫‫‫سيكون هذا سيئا حقا.

434
00:34:20,684 --> 00:34:21,977
‫‫‫أصبت واحدة.

435
00:34:24,480 --> 00:34:25,647
‫‫‫أصفر!

436
00:34:27,065 --> 00:34:28,901
‫‫‫- أجل!
‫‫‫- لا!

437
00:34:32,571 --> 00:34:34,865
‫‫‫حتما أتحسن كل ثانية.

438
00:34:45,083 --> 00:34:48,295
‫‫‫- من أنت بحق السماء؟
‫‫‫- تعرف بالضبط من أنا.

439
00:34:49,713 --> 00:34:51,882
‫‫‫لقد أرسلوك لتستعيده.

440
00:34:58,388 --> 00:35:00,140
‫‫‫لقد جعلك تنسى.

441
00:35:00,390 --> 00:35:02,017
‫‫‫ماذا قلت؟

442
00:35:11,777 --> 00:35:13,445
‫‫‫الأمر لا يستحق.

443
00:35:16,615 --> 00:35:19,326
‫‫‫- من أنت؟
‫‫‫- لقد أخذت شيء منا.

444
00:35:19,451 --> 00:35:23,038
‫‫‫- الآن سأستعيد هذا الشيء.
‫‫‫- لن تجديه أبدا.

445
00:35:24,540 --> 00:35:26,083
‫‫‫أعتقد أني سأفعل.

446
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
‫‫‫"ياماغاتو" للصناعات

447
00:36:27,352 --> 00:36:31,189
‫‫‫"هيرو"!

448
00:36:32,691 --> 00:36:33,734
‫‫‫لقد عدت.

449
00:36:34,318 --> 00:36:36,486
‫‫‫ماذا تعني؟

450
00:36:37,237 --> 00:36:39,823
‫‫‫ماذا حدث للتو؟ أين الهر؟

451
00:36:39,907 --> 00:36:41,825
‫‫‫خطب ما حدث بقدراتك.

452
00:36:42,034 --> 00:36:44,870
‫‫‫بدلا من تجميد الوقت، الوقت هو الذي جمدك.

453
00:36:46,496 --> 00:36:48,332
‫‫‫أنفك ينزف.

454
00:36:50,667 --> 00:36:52,044
‫‫‫ثمة شيء خاطئ جدا.

455
00:36:52,669 --> 00:36:54,087
‫‫‫سآخذك للطبيب الآن.

456
00:36:54,713 --> 00:36:57,090
‫‫‫لا. لا أحتاج إلى طبيب. لا فائدة من ذلك.

457
00:36:57,174 --> 00:37:00,093
‫‫‫لكن يجب أن تذهب. أنا أصر.

458
00:37:01,303 --> 00:37:03,513
‫‫‫لقد ذهبت بالفعل لطبيب.

459
00:37:03,722 --> 00:37:04,973
‫‫‫حقا؟

460
00:37:05,766 --> 00:37:07,726
‫‫‫من أجل نزيف الأنف؟ الصداع؟

461
00:37:09,770 --> 00:37:10,979
‫‫‫لماذا لم تخبرني؟

462
00:37:12,439 --> 00:37:14,566
‫‫‫لأن الأخبار ليست جيدة.

463
00:37:15,984 --> 00:37:18,445
‫‫‫حسنا... ماذا قال؟

464
00:37:23,075 --> 00:37:24,618
‫‫‫أنا أموت يا "آندو".

465
00:37:26,244 --> 00:37:30,832
‫‫‫ربما قريبا. لا أعرف.

466
00:37:32,542 --> 00:37:34,419
‫‫‫لا أصدق أن هذا يحدث.

467
00:37:34,628 --> 00:37:37,089
‫‫‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله حيال هذا.

468
00:37:39,132 --> 00:37:41,259
‫‫‫يمكنك العودة بالوقت.

469
00:37:41,468 --> 00:37:43,345
‫‫‫ربما يمكنك إبطال ما حدث لك.

470
00:37:43,553 --> 00:37:45,138
‫‫‫لا يمكنني السفر بالوقت بعد الآن،
‫‫‫أنت تعرف هذا.

471
00:37:45,305 --> 00:37:47,182
‫‫‫عليك أن تحاول أكثر إذن.

472
00:37:47,265 --> 00:37:49,559
‫‫‫لا بد من وجود لحظة معينة بالوقت
‫‫‫حيث بدأ كل هذا...

473
00:37:49,643 --> 00:37:50,727
‫‫‫كان يوجد.

474
00:37:55,482 --> 00:37:59,528
‫‫‫الصورة... كانت تلك الليلة. في الكرنفال.

475
00:37:59,611 --> 00:38:01,780
‫‫‫أتتذكر؟ كان هناك عرافة.

476
00:38:03,365 --> 00:38:07,577
‫‫‫لقد تنبأت بشيء...

477
00:38:07,661 --> 00:38:09,329
‫‫‫"ستصبح بطلا خارقا."

478
00:38:11,039 --> 00:38:12,207
‫‫‫أجل.

479
00:38:12,541 --> 00:38:14,376
‫‫‫منذ هذه اللحظة،

480
00:38:14,459 --> 00:38:17,087
‫‫‫كرست حياتي لأصبح بطلا.

481
00:38:18,130 --> 00:38:21,174
‫‫‫وإذا لم تصدق هذه النبوءة...؟

482
00:38:21,591 --> 00:38:24,094
‫‫‫لكانت اختلفت كل الأمور اليوم.

483
00:38:25,095 --> 00:38:26,096
‫‫‫بالضبط!

484
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
‫‫‫ولهذا لا يمكن حدوث هذا أبدا.

485
00:38:28,473 --> 00:38:30,225
‫‫‫لا يجب أن أغير الماضي أبدا.

486
00:38:30,308 --> 00:38:31,393
‫‫‫مهما تطلب الأمر.

487
00:38:32,644 --> 00:38:35,188
‫‫‫كلنا نعرف مدى خطورة هذا. إنه رمزي.

488
00:38:36,273 --> 00:38:38,108
‫‫‫تبا للرمز.

489
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
‫‫‫آسف يا "هيرو".

490
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
‫‫‫"هيرو"؟

491
00:38:45,699 --> 00:38:47,826
‫‫‫"هيرو"؟

492
00:38:49,911 --> 00:38:52,122
‫‫‫"هيرو"، ماذا حدث للتو؟ لقد تجمدت مجددا.

493
00:38:54,082 --> 00:38:55,167
‫‫‫لست متأكدا.

494
00:38:56,334 --> 00:39:01,882
‫‫‫أعتقد أني... كنت أعود للكرنفال و...

495
00:39:03,925 --> 00:39:07,596
‫‫‫"هيرو"؟

496
00:39:19,983 --> 00:39:23,904
‫‫‫كيف أنا...؟ ماذا حدث؟ أين أنا؟

497
00:39:27,532 --> 00:39:30,702
‫‫‫الوقت الحاضر

498
00:39:32,454 --> 00:39:33,872
‫‫‫من هو؟

499
00:39:37,584 --> 00:39:40,045
‫‫‫اسمه "هيرو". "هيرو ناكامورا".

500
00:39:40,962 --> 00:39:43,340
‫‫‫ولقد كان هنا في الكرنفال.

501
00:39:43,465 --> 00:39:45,258
‫‫‫متى؟ منذ متى؟

502
00:39:45,801 --> 00:39:47,302
‫‫‫14 عاما.

503
00:39:49,096 --> 00:39:50,680
‫‫‫شكرا لك يا "ليديا".

504
00:39:52,474 --> 00:39:54,226
‫‫‫هذا كل شيء حتى الآن.

505
00:40:04,569 --> 00:40:08,907
‫‫‫هل سنتوقف عن الحركة حقا
‫‫‫بعد كل هذه السنوات؟

506
00:40:11,910 --> 00:40:14,412
‫‫‫هذا هو الوقت المناسب. أجل.

507
00:40:19,251 --> 00:40:20,502
‫‫‫اسمع،

508
00:40:22,170 --> 00:40:23,880
‫‫‫أعلم أنك ضعيف.

509
00:40:24,965 --> 00:40:28,510
‫‫‫لكني أريدك أن تحاول وتفعل هذا
‫‫‫مرة أخرى من أجلي.

510
00:40:30,637 --> 00:40:34,683
‫‫‫أعتقد أننا وجدنا شخص يمكنه
‫‫‫أن يساعدنا في تصحيح الماضي.

511
00:40:34,808 --> 00:40:38,353
‫‫‫- هذه أخبار جيدة يا "سامويل".
‫‫‫- أجل.

512
00:40:38,478 --> 00:40:39,521
‫‫‫لذا...

513
00:40:40,397 --> 00:40:42,524
‫‫‫أريدك أن تعيدني بالزمن.

514
00:40:43,024 --> 00:40:44,442
‫‫‫كم سنة؟

515
00:40:45,193 --> 00:40:46,862
‫‫‫14 عاما.

516
00:40:52,784 --> 00:40:55,495
‫‫‫لم أراك تغادرين الحفلة.

517
00:40:56,830 --> 00:40:58,874
‫‫‫أخمن أنك ما زلت هنا.

518
00:41:01,418 --> 00:41:04,129
‫‫‫وتركت النوافذ مفتوحة.

519
00:41:15,223 --> 00:41:18,143
‫‫‫"لوس أنجلوس"

520
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
‫‫‫"ماتي"؟

521
00:42:01,061 --> 00:42:02,145
‫‫‫"ماتي"!

522
00:42:20,413 --> 00:42:21,915
‫‫‫"ماتي".

523
00:42:22,707 --> 00:42:25,335
‫‫‫"ماتي"، هل تختبئين مجددا؟

524
00:42:27,337 --> 00:42:28,463
‫‫‫أين "ماتي"؟

525
00:42:32,259 --> 00:42:34,010
‫‫‫مرحبا يا أبي.

526
00:42:41,059 --> 00:42:42,519
‫‫‫أريد أن أستعيد جسدي.

527
00:43:26,271 --> 00:43:27,314
‫‫‫Arabic

