﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,715
‫‫‫أعتقد أن "سيلار" بدأ يظهر مجددا.

3
00:00:05,798 --> 00:00:06,966
‫‫‫أنا جزء منك يا "مات".

4
00:00:07,049 --> 00:00:10,219
‫‫‫أيا ما فعلته بي، فقد نجوت.
‫‫‫والآن أنا في رأسك.

5
00:00:10,594 --> 00:00:14,932
‫‫‫أنا المتحكم، لا القدرات.
‫‫‫ولا أنت، أيها اللعين.

6
00:00:15,099 --> 00:00:18,144
‫‫‫"كيبلر". اسم ذلك الرجل "كيبلر".
‫‫‫يعيش في "لونغ بيتش".

7
00:00:18,227 --> 00:00:20,271
‫‫‫يفترض أن تكون لديك خطة، أتذكر؟

8
00:00:20,354 --> 00:00:22,022
‫‫‫لست واثقا أني ما زلت ذلك الرجل.

9
00:00:22,106 --> 00:00:24,650
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- لأني فقدت عائلتي يا "آنجيلا".

10
00:00:24,734 --> 00:00:26,193
‫‫‫ربما إعادة اسمك إلى "بينيت"

11
00:00:26,277 --> 00:00:27,611
‫‫‫لم تكن فكرة عظيمة في النهاية،

12
00:00:27,695 --> 00:00:30,030
‫‫‫لكنهم يقولون إن الجامعة
‫‫‫لإعادة اكتشاف الذات.

13
00:00:30,740 --> 00:00:32,992
‫‫‫أسمعت قط باختبار السقطات؟

14
00:00:33,075 --> 00:00:35,536
‫‫‫كل ما نحتاج إليه هو دمية
‫‫‫بنفس حجم ووزن "آني".

15
00:00:35,619 --> 00:00:37,872
‫‫‫إذن، من أين نحصل على جثة؟

16
00:00:38,497 --> 00:00:40,082
‫‫‫أعتقد أنها انتحرت فعلا.

17
00:00:44,336 --> 00:00:45,671
‫‫‫قابلت مشاركا وجدانيا.

18
00:00:47,089 --> 00:00:48,466
‫‫‫هل تحدثت إليه؟

19
00:00:50,760 --> 00:00:52,470
‫‫‫لم تأتني الفرصة.

20
00:00:57,308 --> 00:00:58,601
‫‫‫"كلير".

21
00:01:01,145 --> 00:01:03,272
‫‫‫"كلير". أنا "غرتشن"، افتحي الباب.

22
00:01:05,483 --> 00:01:07,610
‫‫‫"كلير"، علينا التحدث.

23
00:01:33,010 --> 00:01:36,388
‫‫‫تفادي كارثة نقل عام
‫‫‫كل الراكبين نجوا من الاصطدام

24
00:01:49,944 --> 00:01:53,364
‫‫‫"سامويل" و"ليديا"
‫‫‫كرنفال "الأخوة سوليفان"

25
00:01:54,782 --> 00:01:57,159
‫‫‫لا يا عزيزتي. هذا ليس لك.

26
00:01:58,285 --> 00:02:02,456
‫‫‫أعتقد... أعتقد أني وجدت شخصا
‫‫‫يحل محل "جوزيف".

27
00:02:03,082 --> 00:02:04,625
‫‫‫سأخرج.

28
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
‫‫‫وأنت ترتدي هذا؟

29
00:02:08,212 --> 00:02:11,215
‫‫‫سأجذب انتباها غير مرغوب فيه
‫‫‫بتصرفي على سجيتي.

30
00:02:12,883 --> 00:02:18,305
‫‫‫لم أرتد بذلة منذ كنت طفلا.
‫‫‫ألزمنا والدانا بالأناقة.

31
00:02:18,389 --> 00:02:24,478
‫‫‫رابطينا لحياة الشعر المصفف
‫‫‫والأحذية اللامعة.

32
00:02:26,730 --> 00:02:32,570
‫‫‫ثم اكتشفت أن بوسعي التحكم بالأرض من تحتي.

33
00:02:33,112 --> 00:02:35,072
‫‫‫وتحررت.

34
00:02:35,948 --> 00:02:37,491
‫‫‫أمكنني أن أكون قذرا.

35
00:02:40,911 --> 00:02:43,372
‫‫‫ما زالت رابطة العنق تشعرني أنها حبل مشنقة.

36
00:02:43,455 --> 00:02:44,748
‫‫‫اقترب.

37
00:02:48,794 --> 00:02:50,754
‫‫‫لست مضطرا للمغادرة.

38
00:02:50,838 --> 00:02:55,467
‫‫‫- تعلم أنه يمكنني فعل ما تريد.
‫‫‫- لا. شكرا لك.

39
00:02:56,302 --> 00:02:58,470
‫‫‫إنها مسؤوليتي.

40
00:02:58,554 --> 00:03:00,055
‫‫‫منذ أن مات "جوزيف"،

41
00:03:00,139 --> 00:03:05,102
‫‫‫أشعر أن الأضواء لم تعد تسطع كما السابق.

42
00:03:05,686 --> 00:03:08,647
‫‫‫أشعر أني أفتقد جزءا من نفسي.

43
00:03:09,440 --> 00:03:10,691
‫‫‫كان بوصلتي.

44
00:03:10,774 --> 00:03:13,027
‫‫‫وأخشى وجهتنا من دونها.

45
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
‫‫‫- أحتاج إلى استعادتها.
‫‫‫- تؤسفني خسارتك،

46
00:03:15,195 --> 00:03:18,616
‫‫‫لكنك تعلم أنه لا يمكنك استبدال أخيك.

47
00:03:18,699 --> 00:03:20,910
‫‫‫لا، أنت لا تفهمين.

48
00:03:21,493 --> 00:03:24,622
‫‫‫لدينا حاجة. ولدي مرشح.

49
00:03:27,499 --> 00:03:32,546
‫‫‫أريد فقط أن أرى
‫‫‫إن كان يستحق مكانا على طاولتنا.

50
00:03:52,650 --> 00:03:56,320
‫‫‫أتظن أنك قد تعود إلى منزلك وأنت في الخارج؟

51
00:03:56,987 --> 00:04:01,492
‫‫‫لا. لقد تخليت عن تلك الحياة.
‫‫‫لا أريد العودة مجددا أبدا.

52
00:04:07,831 --> 00:04:10,584
‫‫‫- كيف أبدو؟
‫‫‫- مثل الجميع.

53
00:04:17,007 --> 00:04:21,845
‫‫‫"هيروز"

54
00:04:40,280 --> 00:04:42,449
‫‫‫مرحبا، هل أنت "بيتر بيتريللي"؟

55
00:04:42,533 --> 00:04:44,952
‫‫‫المسعف الذي أنقذ حياة ذلك الشرطي
‫‫‫الأسبوع الماضي؟

56
00:04:45,035 --> 00:04:47,287
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كان ذلك مذهلا يا رجل. تفضل.

57
00:04:47,371 --> 00:04:49,039
‫‫‫- شكرا. ما هذا؟
‫‫‫- لقد تمت مقاضاتك.

58
00:04:49,123 --> 00:04:52,334
‫‫‫أعتقد أنه عليك أن تحذر أكثر
‫‫‫حين تنقذ الناس يا بطل.

59
00:04:58,549 --> 00:04:59,967
‫‫‫يا ويلي!

60
00:06:32,476 --> 00:06:36,355
‫‫‫"لونغ بيتش"، "كاليفورنيا"

61
00:06:42,486 --> 00:06:44,404
‫‫‫أتتوقع قدوم أحد يا "باركمان"؟

62
00:06:46,115 --> 00:06:47,783
‫‫‫منزل المشتبه به هناك.

63
00:06:47,866 --> 00:06:51,328
‫‫‫كم يستغرق القاضي لإصدار مذكرة تفتيش؟

64
00:06:51,411 --> 00:06:53,205
‫‫‫سننال من ذلك الرجل، حسنا؟

65
00:06:53,288 --> 00:06:55,707
‫‫‫سنعثر على المخدرات ونحصل على توصية.

66
00:06:55,791 --> 00:06:58,794
‫‫‫سيكون يوما عظيما. استرخ فحسب.

67
00:06:59,670 --> 00:07:00,879
‫‫‫أجل.

68
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
‫‫‫الأمر غير متعلق بذلك حتى. أنا...

69
00:07:07,177 --> 00:07:08,470
‫‫‫رقاقة تخلصي من الكحول لـ30 يوما.

70
00:07:08,554 --> 00:07:09,596
‫‫‫كل يوم بيومه، 30 يوما

71
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
‫‫‫لقد فشلت.

72
00:07:14,017 --> 00:07:15,352
‫‫‫لقد تعاطيت الكحول.

73
00:07:15,727 --> 00:07:18,647
‫‫‫ما زال يطاردني شبح فشلي في الماضي.

74
00:07:18,730 --> 00:07:20,524
‫‫‫وقد نال مني.

75
00:07:23,026 --> 00:07:24,278
‫‫‫مساعد النائب العام.

76
00:07:28,782 --> 00:07:30,033
‫‫‫نعم.

77
00:07:32,578 --> 00:07:34,037
‫‫‫أتمنى لو كنت شبحا.

78
00:07:34,121 --> 00:07:38,709
‫‫‫كان ذلك ليكون أفضل بكثير من هذا الجحيم،
‫‫‫كوني عالقا في حياتك البائسة.

79
00:07:39,168 --> 00:07:41,378
‫‫‫أعني، أرأيت نفسك أثناء تناول البوريتو؟

80
00:07:41,461 --> 00:07:43,672
‫‫‫لم لا تخرج من هنا فحسب؟

81
00:07:43,755 --> 00:07:45,841
‫‫‫حسنا، لا يوجد سوى طريق واحد للخروج.

82
00:07:45,924 --> 00:07:47,843
‫‫‫ألا وهو أن عليك إيجاد طريقة
‫‫‫للتراجع عما فعلته،

83
00:07:47,926 --> 00:07:53,348
‫‫‫وتعيد إلي جسدي،
‫‫‫وسأسعد بترك حياتك المتوسطة.

84
00:07:53,932 --> 00:07:56,018
‫‫‫أنت قاتل. أنا شرطي.

85
00:07:56,101 --> 00:07:59,897
‫‫‫إن كنت مضطرا لإبقائك
‫‫‫داخل هذا السجن لبقية حياتي،

86
00:08:00,731 --> 00:08:02,107
‫‫‫فليكن.

87
00:08:02,900 --> 00:08:05,652
‫‫‫أتظن حقا أنك أهل للتحدي؟

88
00:08:05,736 --> 00:08:08,322
‫‫‫لا قدرات لديك. على الإطلاق.

89
00:08:08,405 --> 00:08:11,575
‫‫‫أنت مزعج، لكنك غير مؤذ.

90
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
‫‫‫يمكنني أن أتجاهلك حتى تزول مثل ذكرى سيئة.

91
00:08:14,953 --> 00:08:16,246
‫‫‫سنرى.

92
00:08:23,003 --> 00:08:24,421
‫‫‫- حصلنا على مذكرة تفتيش.
‫‫‫- جيد.

93
00:08:24,504 --> 00:08:25,923
‫‫‫أريدك أن تشاركني هذه العملية،

94
00:08:26,006 --> 00:08:29,009
‫‫‫لكنك لن تدخل هذا المنزل
‫‫‫حتى أعرف أنك متماسك.

95
00:08:29,092 --> 00:08:30,719
‫‫‫أنا بخير. انظر.

96
00:08:36,475 --> 00:08:39,853
‫‫‫إنه أول يوم من حياتي الباقية. صحيح؟

97
00:08:39,937 --> 00:08:42,439
‫‫‫لذا سأبعد شبحي وأظهر بمظهري الواثق.

98
00:08:42,522 --> 00:08:44,691
‫‫‫- هيا بنا.
‫‫‫- حسنا.

99
00:08:47,361 --> 00:08:49,613
‫‫‫- الشرطة. افتح.
‫‫‫- افتح.

100
00:08:53,992 --> 00:08:55,327
‫‫‫تفقد هناك.

101
00:09:10,509 --> 00:09:11,718
‫‫‫أنت.

102
00:09:12,844 --> 00:09:14,721
‫‫‫سأتفقد الدور العلوي.

103
00:09:17,808 --> 00:09:19,142
‫‫‫"باركمان".

104
00:09:19,977 --> 00:09:22,104
‫‫‫لا أقاطعك، أليس كذلك؟

105
00:09:25,816 --> 00:09:27,359
‫‫‫أنا في كل مكان.

106
00:09:38,036 --> 00:09:40,998
‫‫‫إلى أين تذهب؟ إنه في الخزانة.

107
00:09:41,081 --> 00:09:45,002
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- تاجر المخدرات الذي تبحث عنه في الخزانة.

108
00:09:45,085 --> 00:09:47,379
‫‫‫أي شرطي لا يتفقد الخزانة؟

109
00:09:50,465 --> 00:09:52,175
‫‫‫ولديه مسدس.

110
00:09:57,889 --> 00:09:59,808
‫‫‫قضي أمرك. اتركه.

111
00:09:59,891 --> 00:10:01,268
‫‫‫الآن.

112
00:10:04,521 --> 00:10:05,772
‫‫‫حسنا.

113
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
‫‫‫على الرحب.

114
00:10:12,988 --> 00:10:14,865
‫‫‫الأحياء

115
00:10:21,830 --> 00:10:25,125
‫‫‫"غرتشن"، قلت لك إن...

116
00:10:25,208 --> 00:10:27,794
‫‫‫أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

117
00:10:28,211 --> 00:10:30,922
‫‫‫"مرحبا يا أبي. سعدت بلقائك.

118
00:10:31,006 --> 00:10:33,759
‫‫‫أشكرك على إحضارك هدية ترحيب بالمنزل."

119
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
‫‫‫مرحبا يا أبي. سعدت بلقائك.

120
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
‫‫‫أشكرك على إحضارك هدية ترحيب بالمنزل.

121
00:10:43,518 --> 00:10:45,771
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- نعم. أنا بخير.

122
00:10:45,854 --> 00:10:50,108
‫‫‫أخبرتني أمك بأمر شريكتك في الغرفة،
‫‫‫"آني"، التي انتحرت.

123
00:10:50,567 --> 00:10:53,362
‫‫‫كان ينبغي لي الاتصال بك.
‫‫‫أعلم. لم أتصل لأنني...

124
00:10:53,445 --> 00:10:55,322
‫‫‫لا. أنا...

125
00:10:55,405 --> 00:10:58,658
‫‫‫لا أريد أن أضغط عليك.
‫‫‫أريد فقط أن أحرص على أنك بخير.

126
00:10:58,742 --> 00:11:01,536
‫‫‫أنا أتعامل مع الأمر. أنا بخير.

127
00:11:02,412 --> 00:11:07,125
‫‫‫أعلم "بخير" تلك. إنها ليست مقنعة جدا.
‫‫‫أتريدين المحاولة مجددا؟

128
00:11:07,918 --> 00:11:09,669
‫‫‫الأمر لا يتعلق بـ"آني" فحسب.

129
00:11:09,753 --> 00:11:15,300
‫‫‫إنه التكيف مع الجامعة. أنا أتكيف.

130
00:11:16,426 --> 00:11:21,890
‫‫‫أفتقد عائلتي.
‫‫‫أفتقدك وأفتقد أمي وحتى "لايل".

131
00:11:27,896 --> 00:11:30,023
‫‫‫ما رأيك في أن نتناول الغداء؟

132
00:11:30,107 --> 00:11:33,235
‫‫‫لنقضي بعض الوقت معا. نتحدث.
‫‫‫إن لم تكوني مشغولة.

133
00:11:33,318 --> 00:11:36,488
‫‫‫لا. يبدو ذلك جيدا.

134
00:11:36,571 --> 00:11:39,574
‫‫‫- دعني أذهب فقط وأتجمل.
‫‫‫- تبدين جميلة.

135
00:11:43,995 --> 00:11:45,122
‫‫‫لن أستغرق سوى دقيقة.

136
00:11:53,088 --> 00:11:55,173
‫‫‫إذن، هذه خطتك؟

137
00:11:55,257 --> 00:11:57,050
‫‫‫ستتجنبينني فحسب؟

138
00:11:57,134 --> 00:11:58,635
‫‫‫أنا لا أفعل.

139
00:11:59,261 --> 00:12:02,431
‫‫‫عجبا. ستتجنبين حتى الاعتراف
‫‫‫بأنك تتجنبينني.

140
00:12:02,514 --> 00:12:03,849
‫‫‫لا. أنا لا أفعل.

141
00:12:03,932 --> 00:12:08,854
‫‫‫كنت مشغولة وأدرس والكيمياء العضوية صعبة.

142
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
‫‫‫كيف تبلين في تاريخ الفن؟

143
00:12:12,023 --> 00:12:14,484
‫‫‫إذن، لن نتحدث حقا عن هذا؟

144
00:12:15,652 --> 00:12:19,281
‫‫‫أيا ما ظننت أنك رأيته ليلة أمس،
‫‫‫فهو غير حقيقي.

145
00:12:19,364 --> 00:12:21,408
‫‫‫لم أرك تقفزين من نافذة

146
00:12:21,491 --> 00:12:23,493
‫‫‫ثم تعيدين عظامك إلى مكانها؟

147
00:12:23,577 --> 00:12:25,912
‫‫‫لا.

148
00:12:27,289 --> 00:12:30,417
‫‫‫أعني، كنت على الأرض. أختبر نظرية ما.

149
00:12:30,500 --> 00:12:33,211
‫‫‫نظرية القفز. وأعتقد أن "آني" انتحرت فعلا.

150
00:12:33,295 --> 00:12:35,464
‫‫‫وهو أمر محزن ومأساوي.

151
00:12:35,547 --> 00:12:37,090
‫‫‫ليس عليك الكذب علي.

152
00:12:37,174 --> 00:12:39,926
‫‫‫أنت مخطئة بأمر "آني"، كما أنت مخطئة بأمري.

153
00:12:40,010 --> 00:12:41,720
‫‫‫جديا، ماذا تكونين؟

154
00:12:41,803 --> 00:12:45,432
‫‫‫مصاصة دماء؟ فضائية؟
‫‫‫ناتج تجربة حكومية غريبة؟

155
00:12:45,515 --> 00:12:48,143
‫‫‫- حسنا، علي تغيير ملابسي.
‫‫‫- عظيم.

156
00:12:52,397 --> 00:12:55,567
‫‫‫- مرحبا يا سيد "بينيت".
‫‫‫- مرحبا.

157
00:12:55,650 --> 00:12:57,152
‫‫‫من صديقتك.

158
00:12:58,487 --> 00:13:00,071
‫‫‫تلك "غرتشن".

159
00:13:00,155 --> 00:13:01,781
‫‫‫سعدت بلقائك.

160
00:13:02,574 --> 00:13:06,328
‫‫‫أجل. أتودين الانضمام إلينا على الغداء؟

161
00:13:07,204 --> 00:13:08,705
‫‫‫هذا لطيف.

162
00:13:09,164 --> 00:13:11,416
‫‫‫ليس عليك فعل ذلك.

163
00:13:11,500 --> 00:13:13,084
‫‫‫يسعدني ذلك.

164
00:13:13,168 --> 00:13:14,920
‫‫‫أنا متأكدة أن "غرتشن"

165
00:13:15,003 --> 00:13:17,088
‫‫‫لديها واجب لصف تاريخ الفن مطلوب غدا.

166
00:13:17,172 --> 00:13:18,548
‫‫‫أليس هذا صحيحا يا "غرتشن"؟

167
00:13:18,632 --> 00:13:21,134
‫‫‫أجل. لكن انتهيت منه.

168
00:13:21,218 --> 00:13:23,428
‫‫‫- وأنا جائعة.
‫‫‫- عظيم.

169
00:13:23,512 --> 00:13:25,555
‫‫‫- عظيم.
‫‫‫- عظيم.

170
00:13:42,030 --> 00:13:44,407
‫‫‫يمكننا فعل هذا
‫‫‫إما بالطريقة السهلة أو الصعبة.

171
00:13:44,491 --> 00:13:46,284
‫‫‫لذا، لم لا تخبرنا فحسب بمكان المخدرات.

172
00:13:46,368 --> 00:13:47,702
‫‫‫لم لا تسأل محامي؟

173
00:13:47,786 --> 00:13:50,121
‫‫‫هل قال لتوه...
‫‫‫لا أصدق أن الناس يقولون ذلك حقا.

174
00:13:50,205 --> 00:13:52,123
‫‫‫يمكنك الاتصال بمحاميك
‫‫‫بعد انتهائنا من تفتيش المنزل.

175
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
‫‫‫كلا، لا يمكنك فعل ذلك يا رجل.

176
00:13:54,501 --> 00:13:57,587
‫‫‫لدينا إذن تفتيش. لقد حاولت قتل شرطي، أنا،

177
00:13:57,671 --> 00:14:00,131
‫‫‫لذا سنمكث هنا طالما يستغرق الأمر.

178
00:14:00,215 --> 00:14:04,970
‫‫‫أو يمكنك أن تتجرأ وتنهي هذا الإقلاع الغبي.

179
00:14:05,887 --> 00:14:08,431
‫‫‫- سأسألك مرة أخيرة.
‫‫‫- كف عن السؤال.

180
00:14:08,515 --> 00:14:10,183
‫‫‫استخدم قدراتك.

181
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
‫‫‫سأذهب وأتفقد الحمام.

182
00:14:19,734 --> 00:14:24,239
‫‫‫ليس من السهل تجاهلي كما ظننت.
‫‫‫هذا لأني أنز سحرا.

183
00:14:28,410 --> 00:14:31,997
‫‫‫- أنت تبحث في المكان الخطأ.
‫‫‫- كف عن مساعدتي.

184
00:14:32,080 --> 00:14:34,749
‫‫‫إن كنت سأعلق معك،
‫‫‫فعلى الأقل سأحاول الاستفادة من الأمر.

185
00:14:34,833 --> 00:14:37,043
‫‫‫لطالما اعتقدت أني سأكون شرطيا ممتازا.

186
00:14:38,503 --> 00:14:40,422
‫‫‫حسنا. تجاهلني.

187
00:14:42,257 --> 00:14:45,427
‫‫‫شيء غير منطقي في تلك الصورة.

188
00:14:56,229 --> 00:14:59,065
‫‫‫- أرنب محشو؟
‫‫‫- الأرنب المحشو.

189
00:15:03,194 --> 00:15:05,780
‫‫‫هذا المنزل لا يستخدم في تجارة المخدرات.

190
00:15:07,490 --> 00:15:09,618
‫‫‫بل يستخدم في شيء أسوأ.

191
00:15:10,493 --> 00:15:11,828
‫‫‫أسوأ بكثير.

192
00:15:15,373 --> 00:15:17,542
‫‫‫مرحبا. أحتاج إلى ملف.

193
00:15:17,626 --> 00:15:19,919
‫‫‫"ويليام هوبر". "ه و ب ر".

194
00:15:20,003 --> 00:15:21,171
‫‫‫يجب تقديم كل الطلبات كتابيا

195
00:15:21,254 --> 00:15:22,839
‫‫‫لن يستغرق الأمر سوى لحظة.
‫‫‫إنه تقرير حادثتي.

196
00:15:22,922 --> 00:15:24,591
‫‫‫إن أمكنك فحسب كتابته.

197
00:15:26,217 --> 00:15:27,636
‫‫‫جديا؟

198
00:15:30,722 --> 00:15:33,224
‫‫‫أفهم. تقومين بعملك فحسب.

199
00:15:33,308 --> 00:15:35,310
‫‫‫وأنا أقوم بوظيفتي.

200
00:15:35,393 --> 00:15:38,980
‫‫‫أنقذت حياة رجل ويقاضيني.

201
00:15:40,398 --> 00:15:43,610
‫‫‫أعتقد أنه لا خير يمر دون عقاب. صحيح؟

202
00:15:47,072 --> 00:15:48,990
‫‫‫أتحدث إلى نفسي.

203
00:16:04,673 --> 00:16:06,800
‫‫‫لمن تستمعين؟

204
00:16:06,883 --> 00:16:08,426
‫‫‫سماعاتك.

205
00:16:11,388 --> 00:16:13,807
‫‫‫هذا رائع. أحب تلك الفرقة أيضا.

206
00:16:29,072 --> 00:16:30,573
‫‫‫أأنت بخير؟

207
00:16:36,663 --> 00:16:39,708
‫‫‫إنه يخضع للعلاج الطبيعي الآن. شكرا لك.

208
00:16:46,881 --> 00:16:50,552
‫‫‫- عفوا. "ويليام هوبر"؟
‫‫‫- نعم.

209
00:16:51,720 --> 00:16:53,054
‫‫‫هذا أنا.

210
00:17:02,397 --> 00:17:05,275
‫‫‫أعتقد أنه كان هناك خطأ. لم أقابلك من قبل.

211
00:17:05,358 --> 00:17:07,152
‫‫‫لا يوجد خطأ يا سيد "بيتريللي".

212
00:17:07,235 --> 00:17:11,906
‫‫‫لقد جذبتني من الحافلة رقم 424 بعد تصادمها
‫‫‫في تقاطع شارعي "ليكسنغتون" و"53".

213
00:17:11,990 --> 00:17:17,370
‫‫‫أذكر أنك كنت سريعا جدا
‫‫‫لدرجة أنك خلعت ذراعي.

214
00:17:17,454 --> 00:17:19,748
‫‫‫حسنا، أذكر كل من كان على تلك الحافلة.

215
00:17:19,831 --> 00:17:21,624
‫‫‫لم تكن فيها.

216
00:17:21,708 --> 00:17:23,251
‫‫‫ما هذه، خدعة؟

217
00:17:23,334 --> 00:17:25,670
‫‫‫تعرفت على اسم عائلتي. أتريد مالا؟

218
00:17:25,754 --> 00:17:27,922
‫‫‫أنا لا أخدعك. لا أحتاج إلى مالك.

219
00:17:28,006 --> 00:17:29,466
‫‫‫إذن، ماذا؟

220
00:17:29,799 --> 00:17:31,176
‫‫‫تعاطفك.

221
00:17:31,259 --> 00:17:34,429
‫‫‫أنا في البلدة بسبب أخي "جوزيف".

222
00:17:34,512 --> 00:17:36,264
‫‫‫مات و...

223
00:17:37,390 --> 00:17:40,685
‫‫‫هناك الكثير من الأمور
‫‫‫التي يجب الاعتناء بها حين يموت شخص ما.

224
00:17:40,769 --> 00:17:42,604
‫‫‫أنا وحيد الآن.

225
00:17:42,687 --> 00:17:47,442
‫‫‫علي الاعتناء بعائلتي كلها.
‫‫‫إنها مسؤوليتي. هذا هو حملي.

226
00:17:47,525 --> 00:17:50,111
‫‫‫لكني لن أستطيع فعل ذلك بسببك.

227
00:17:50,195 --> 00:17:53,865
‫‫‫بقول الأطباء إني لن أعمل لشهور.
‫‫‫إن لم أعمل، فلن أطعم عائلتي.

228
00:17:53,948 --> 00:17:56,659
‫‫‫أأنت من نوع الأشخاص
‫‫‫الذي سيترك عائلتي تتضور جوعا؟

229
00:17:56,743 --> 00:17:58,369
‫‫‫أتعرف؟ كان ذلك خطئا.

230
00:17:58,453 --> 00:17:59,913
‫‫‫سأدع المحامين يتولون الأمر. طاب يومك.

231
00:17:59,996 --> 00:18:02,540
‫‫‫تعمل نوبتين أو 3 متتاليات.

232
00:18:03,625 --> 00:18:06,044
‫‫‫لقد تفقدك محامي بالفعل.

233
00:18:08,797 --> 00:18:12,926
‫‫‫أعرف شعور ضغط الواجب.

234
00:18:13,009 --> 00:18:14,969
‫‫‫لكن أليس ممكنا أني كنت على تلك الحافلة

235
00:18:15,053 --> 00:18:19,390
‫‫‫وإرهاقك أنساك ذلك؟

236
00:18:20,558 --> 00:18:22,811
‫‫‫لا. غير ممكن.

237
00:18:26,856 --> 00:18:30,902
‫‫‫لا تصابين بالعمى يا "إيما". لا خطب بعينيك.

238
00:18:31,486 --> 00:18:34,322
‫‫‫إذن، ماذا يحدث لي؟

239
00:18:34,405 --> 00:18:38,243
‫‫‫حين رأيت الأضواء، هل رآها شخص آخر؟

240
00:18:39,786 --> 00:18:41,746
‫‫‫نعم. طبعا... لقد قلت لتوي،

241
00:18:41,830 --> 00:18:46,543
‫‫‫أترى الشفق الذي يخرج من كوب قهوتك؟

242
00:18:47,502 --> 00:18:50,505
‫‫‫أسمعت من قبل بالحس المواكب؟

243
00:18:51,631 --> 00:18:54,300
‫‫‫اختلاط الحواس ببعضها.

244
00:18:54,384 --> 00:18:58,263
‫‫‫نعم. يقول الناس
‫‫‫إنهم يستطيعون اشتمام الكلمات.

245
00:18:58,346 --> 00:19:00,098
‫‫‫أو سماع الأرقام.

246
00:19:00,181 --> 00:19:03,184
‫‫‫وأنا ماذا؟ أرى الأصوات كألوان؟

247
00:19:03,768 --> 00:19:08,314
‫‫‫هذا ممكن. إنه أمر شائع جدا في حالات الصمم.

248
00:19:08,982 --> 00:19:11,734
‫‫‫ربما يحاول جسدك إخبارك بشيء.

249
00:19:11,818 --> 00:19:14,487
‫‫‫ألا يمكنه إرسال بريد إلكتروني فحسب؟

250
00:19:15,822 --> 00:19:18,825
‫‫‫"إيما"، هذا أمر جاد.

251
00:19:18,908 --> 00:19:22,078
‫‫‫أنت منعزلة تماما.

252
00:19:22,161 --> 00:19:25,957
‫‫‫تحررين الملفات بينما يمكنك معالجة المرضى.

253
00:19:26,040 --> 00:19:29,627
‫‫‫أحب وظيفتي. إنها هادئة.

254
00:19:29,919 --> 00:19:32,839
‫‫‫ألهذا تضعين السماعات؟

255
00:19:32,922 --> 00:19:36,509
‫‫‫أضع السماعات لأني ما أن أخلعها،

256
00:19:36,593 --> 00:19:39,470
‫‫‫يسألني أحد عن الوقت أو عن رقم هاتفي،

257
00:19:39,554 --> 00:19:41,681
‫‫‫أو عن الطريق إلى تمثال الحرية.

258
00:19:41,848 --> 00:19:44,601
‫‫‫لا أريد رؤية وجوههم.

259
00:19:45,685 --> 00:19:46,728
‫‫‫تلك النظرة.

260
00:19:46,811 --> 00:19:48,563
‫‫‫تلك الحواجب غير المبالية.

261
00:19:48,646 --> 00:19:50,440
‫‫‫"إنها صماء."

262
00:20:01,284 --> 00:20:04,871
‫‫‫حسنا، لدينا سبانخ بالجبن،

263
00:20:04,954 --> 00:20:09,000
‫‫‫وباذنجان مهروس
‫‫‫وبطاطس بالقرنبيط ودجاج بالكاري.

264
00:20:09,083 --> 00:20:10,168
‫‫‫جديا؟

265
00:20:10,251 --> 00:20:12,879
‫‫‫تبدو لي مجرد ألوان.

266
00:20:12,962 --> 00:20:15,757
‫‫‫لا تبدي ذلك الوجه المتضايق. ستحبين هذا.

267
00:20:15,840 --> 00:20:18,635
‫‫‫لكنه نسى صلصة زبادي الخضروات.

268
00:20:19,260 --> 00:20:23,264
‫‫‫لا أريد إهانة والدك،
‫‫‫لكن ماذا لو لم يعجبني الطعام الأصفر؟

269
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
‫‫‫قومي فحسب بخدعة المنديل.

270
00:20:25,725 --> 00:20:28,978
‫‫‫عفوا، لقد طلبنا أيضا صلصة زبادي الخضروات.

271
00:20:29,062 --> 00:20:30,688
‫‫‫أيمكنك جلب هذا إذا سمحت؟

272
00:20:30,772 --> 00:20:33,399
‫‫‫ذكي. أنت ماهرة في إخفاء الأمور.

273
00:20:33,483 --> 00:20:36,361
‫‫‫إذن يا "غرتشن"، ماذا تدرسين؟

274
00:20:36,986 --> 00:20:39,781
‫‫‫علم وظائف الجسد والميكانيكا الحيوية.

275
00:20:39,864 --> 00:20:41,866
‫‫‫ظننتك تدرسين تاريخ الفن.

276
00:20:41,950 --> 00:20:43,284
‫‫‫سأغير مجالي.

277
00:20:43,368 --> 00:20:46,037
‫‫‫أنا مهووسة بقدرات الجسد البشري.

278
00:20:46,120 --> 00:20:48,164
‫‫‫رأيت أمس تلك الفتاة

279
00:20:50,291 --> 00:20:51,292
‫‫‫على "يوتيوب".

280
00:20:51,376 --> 00:20:53,962
‫‫‫ولدت بصفة وراثية تجعلها لا تشعر بأي ألم.

281
00:20:54,045 --> 00:20:55,171
‫‫‫لا شيء إطلاقا.

282
00:20:55,254 --> 00:20:57,298
‫‫‫وفزع والداها أنها قد تجرح يدها

283
00:20:57,382 --> 00:20:58,800
‫‫‫أو تحرق نفسها دون أن تعرف.

284
00:20:58,883 --> 00:21:00,927
‫‫‫إنها هادئة تماما.

285
00:21:01,010 --> 00:21:02,720
‫‫‫رائع، صحيح؟

286
00:21:02,804 --> 00:21:05,306
‫‫‫أقل ما يقال إن هذا غير معقول.

287
00:21:06,349 --> 00:21:08,142
‫‫‫إذن، ما رأيك يا "كلير"؟

288
00:21:08,226 --> 00:21:10,728
‫‫‫أتريدين التسجيل في بعض تلك الصفوف معي؟

289
00:21:10,812 --> 00:21:12,647
‫‫‫ما رأيك يا "كلير"؟

290
00:21:13,648 --> 00:21:15,566
‫‫‫لم قد أهتم بذلك؟

291
00:21:15,650 --> 00:21:18,820
‫‫‫لأنه أمر رائع. ويمكننا فعله معا.

292
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
‫‫‫ولم تحددي مجال تخصصك بعد.

293
00:21:20,154 --> 00:21:23,032
‫‫‫حسنا، يمكنني ألا أحدد مجالا
‫‫‫حتى السنة الثالثة.

294
00:21:23,491 --> 00:21:26,077
‫‫‫أجل. لكن هذا مثل إنكار المحتوم.

295
00:21:26,160 --> 00:21:27,662
‫‫‫إلى متى يمكنك فعل ذلك؟

296
00:21:27,745 --> 00:21:31,249
‫‫‫هذا الطعام الأصفر لذيذ جدا. إنه لذيذ فعلا.

297
00:21:31,666 --> 00:21:35,503
‫‫‫- إذن يا سيد "بينيت"، ما وظيفتك؟
‫‫‫- أنا متقاعد.

298
00:21:36,170 --> 00:21:40,008
‫‫‫لكني أبحث دائما عن أسباب جديدة
‫‫‫للعودة إلى العمل.

299
00:21:51,602 --> 00:21:53,771
‫‫‫لمن هذا باعتقادك؟

300
00:21:53,855 --> 00:21:56,941
‫‫‫إنه ليس لابنته.
‫‫‫أكنت لتسمح لابنك باللهو هنا؟

301
00:21:57,025 --> 00:21:58,109
‫‫‫نعم. ولا أنا.

302
00:21:58,192 --> 00:22:00,153
‫‫‫أعتقد أن هذه مفاتيح المرأب.

303
00:22:00,236 --> 00:22:03,406
‫‫‫- سأتفقده.
‫‫‫- حسنا، جيد. سأراقبه.

304
00:22:05,742 --> 00:22:07,994
‫‫‫حسنا، أخبرني ماذا تظن أنك تعرف.

305
00:22:08,077 --> 00:22:11,456
‫‫‫بربك. حيوان من هذا؟
‫‫‫هل يوجد طفل هنا؟ أخبرني.

306
00:22:13,041 --> 00:22:14,292
‫‫‫أنت.

307
00:22:15,334 --> 00:22:17,295
‫‫‫حسنا، ماذا؟ أستتجاهلني الآن؟

308
00:22:17,378 --> 00:22:19,464
‫‫‫ليس ذلك مريحا، أليس كذلك؟

309
00:22:19,547 --> 00:22:23,468
‫‫‫حين يملك أحدا شيئا تريده ويأبون إعطاءه لك.

310
00:22:23,551 --> 00:22:25,720
‫‫‫لم أرغب في أن يحدث هذا قط.

311
00:22:26,763 --> 00:22:30,141
‫‫‫- لكنك فعلته يا سيد "باركمان".
‫‫‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

312
00:22:30,224 --> 00:22:31,976
‫‫‫حياتك بائسة يا "مات".

313
00:22:32,060 --> 00:22:36,230
‫‫‫أنا عالق داخل ذهنك
‫‫‫ومعي قدراتك وما يقلقك من أمور.

314
00:22:37,106 --> 00:22:40,860
‫‫‫هذا محزن.
‫‫‫أنت يائس لدرجة أن لا أحد قد يحبك.

315
00:22:40,943 --> 00:22:43,529
‫‫‫سواء كانت "جانيس" أو ابنك.

316
00:22:43,613 --> 00:22:46,157
‫‫‫ولن يحباك أبدا. وهل تريد معرفة السبب؟

317
00:22:46,240 --> 00:22:48,076
‫‫‫- اصمت.
‫‫‫- لم أقل شيئا يا رجل.

318
00:22:48,159 --> 00:22:50,787
‫‫‫لأنك غير واثق من نفسك البتة.

319
00:22:50,870 --> 00:22:52,538
‫‫‫دائما تشكك في نفسك.

320
00:22:52,622 --> 00:22:53,998
‫‫‫انصت، أنا بريء.

321
00:22:54,082 --> 00:22:55,750
‫‫‫تراجع كل قرار تتخذه.

322
00:22:55,833 --> 00:22:57,293
‫‫‫- حرفيا.
‫‫‫- أقسم لك.

323
00:22:57,376 --> 00:22:59,420
‫‫‫أتعرف فيما أفكر؟

324
00:22:59,504 --> 00:23:02,924
‫‫‫أعتقد أنك احتجت إلي هنا لأساعدك.

325
00:23:04,467 --> 00:23:07,178
‫‫‫أردتني أن أخرجك من أعماق الفشل

326
00:23:07,261 --> 00:23:08,971
‫‫‫وأساعدك لتصير رجلا.

327
00:23:18,356 --> 00:23:19,607
‫‫‫أحسنت أيها المحقق.

328
00:23:19,690 --> 00:23:21,025
‫‫‫ستموت بعد 12 ساعة، إن لم أحصل
‫‫‫على الـ200 ألف دولار التي أريدها

329
00:23:21,109 --> 00:23:25,196
‫‫‫لقد وجدتها بنفسك. أكاد أندهش من ذلك.

330
00:23:25,947 --> 00:23:27,907
‫‫‫ماذا ستفعل الآن يا "مات"؟

331
00:23:32,036 --> 00:23:34,455
‫‫‫أأنت رجل كفاية لتنقذها؟

332
00:23:48,636 --> 00:23:52,140
‫‫‫حسنا، كنت محقا يا سيد "بينيت".
‫‫‫كان ذلك مذهلا.

333
00:23:52,223 --> 00:23:54,475
‫‫‫- شكرا لك.
‫‫‫- على الرحب.

334
00:23:54,559 --> 00:23:56,769
‫‫‫يتلذذ كامل الجسد بشروب المانجو ذاك.

335
00:23:56,853 --> 00:23:58,354
‫‫‫اعذراني.

336
00:23:59,897 --> 00:24:01,983
‫‫‫- حسنا، أنصت إلي...
‫‫‫- أعلم أن الأمور عصيبة،

337
00:24:02,066 --> 00:24:04,735
‫‫‫لكني لا أصدق أنك أخبرتها بأمر قدراتك.

338
00:24:04,819 --> 00:24:07,572
‫‫‫لم أخبرها. عرفت من تلقاء نفسها.

339
00:24:07,655 --> 00:24:09,448
‫‫‫يجب أن أتصل بالهايتي.

340
00:24:09,532 --> 00:24:11,951
‫‫‫ليمسح ذاكرة "غرتشن". وينظف هذه الفوضى.

341
00:24:12,034 --> 00:24:14,412
‫‫‫"غرتشن" ليست العدو.

342
00:24:14,495 --> 00:24:17,623
‫‫‫إنها مجرد فتاة، وهي صديقتي الوحيدة.

343
00:24:17,707 --> 00:24:19,000
‫‫‫أقدر لك قلقك،

344
00:24:19,083 --> 00:24:21,335
‫‫‫لكني لا أحتاج إليك لتحل لي مشاكلي.

345
00:24:21,419 --> 00:24:23,671
‫‫‫- يمكنني تولي هذا.
‫‫‫- حقا؟

346
00:24:23,754 --> 00:24:25,756
‫‫‫ما خطتك يا "كلير"؟

347
00:24:27,550 --> 00:24:28,968
‫‫‫توقف.

348
00:24:29,051 --> 00:24:32,847
‫‫‫إن أجريت تلك المكالمة الهاتفية،
‫‫‫فسأبعدك عن حياتي.

349
00:24:32,930 --> 00:24:35,641
‫‫‫لن أتصل ولن أراسلك.

350
00:24:35,725 --> 00:24:38,102
‫‫‫هذه مشكلتي وسأحلها.

351
00:24:39,687 --> 00:24:42,982
‫‫‫إذن، ماذا سنأكل كتحلية؟

352
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- عمن تتحدث؟

353
00:24:50,615 --> 00:24:53,201
‫‫‫هذا ما أتحدث عنه.
‫‫‫الفتاة التي كتبت طلب الفدية لها.

354
00:24:53,284 --> 00:24:55,119
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- لا توجد فتاة.

355
00:24:55,203 --> 00:24:59,248
‫‫‫ثمة حياة فتاة في خطر يا "باركمان".
‫‫‫ليس لدينا كثير من الوقت.

356
00:24:59,332 --> 00:25:02,418
‫‫‫استخدم قدراتك.

357
00:25:04,253 --> 00:25:07,882
‫‫‫تحت السلم. إنها تحت السلم.

358
00:25:28,152 --> 00:25:30,404
‫‫‫ماذا فعلت؟

359
00:25:30,488 --> 00:25:32,240
‫‫‫ماذا؟ لا. ماذا تفعل؟

360
00:25:33,282 --> 00:25:36,035
‫‫‫"باركمان". ماذا تفعل؟

361
00:25:36,118 --> 00:25:39,747
‫‫‫فتاة. لقد قتل فتاة. ثمة جثة تحت السلم.

362
00:25:45,753 --> 00:25:47,296
‫‫‫أي فتاة؟

363
00:25:47,630 --> 00:25:48,839
‫‫‫الفتاة.

364
00:25:48,923 --> 00:25:51,592
‫‫‫جثة الفتاة يا "مايك". إنها...

365
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
‫‫‫ماذا؟

366
00:26:10,820 --> 00:26:13,155
‫‫‫الأرنب المحشو. أين... أرنب وردي محشو.

367
00:26:13,239 --> 00:26:14,240
‫‫‫ماذا؟

368
00:26:19,912 --> 00:26:22,957
‫‫‫استخدمت قدراتك ضدك.

369
00:26:33,634 --> 00:26:35,136
‫‫‫تتعرض للمقاضاة؟

370
00:26:35,970 --> 00:26:38,931
‫‫‫هذه خدعة. ذلك الرجل لم يكن حتى في الحادث.

371
00:26:39,015 --> 00:26:40,891
‫‫‫حسنا، تبعا لسجلي فقد كان موجودا.

372
00:26:40,975 --> 00:26:42,935
‫‫‫لن يدافع المشفى عنك في هذا.

373
00:26:43,019 --> 00:26:44,103
‫‫‫سيلقون باللوم عليك.

374
00:26:44,186 --> 00:26:46,814
‫‫‫لماذا؟ لقد التزمت بعملي فحسب.

375
00:26:47,023 --> 00:26:48,399
‫‫‫"ويليام هوبر" - مدعي
‫‫‫"بيتر بيتريللي" - مدعي عليه

376
00:26:48,482 --> 00:26:51,569
‫‫‫أعلم. أنت في كل مكان.
‫‫‫وأول من يظهر في مكان الحادث.

377
00:26:52,236 --> 00:26:54,071
‫‫‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

378
00:26:54,155 --> 00:26:56,032
‫‫‫هناك بعض الناس يقولون إنك

379
00:26:56,115 --> 00:26:58,576
‫‫‫من تسببت في الحوادث.

380
00:26:58,659 --> 00:27:00,453
‫‫‫بحثا عن المجد.

381
00:27:00,536 --> 00:27:04,248
‫‫‫- وماذا إذن؟ أتصدقهم؟
‫‫‫- يسألون إن كنت مهملا.

382
00:27:04,332 --> 00:27:07,168
‫‫‫يسألون إن كنت تتصرف بغرابة. وهذا حدث.

383
00:27:07,251 --> 00:27:10,129
‫‫‫"حسام"، بربك. تعرفنا. نحن شركاء.

384
00:27:10,212 --> 00:27:13,299
‫‫‫شركاء؟ يا رجل، أنت تهرب
‫‫‫ما أن نصل إلى موقع الحادث.

385
00:27:14,133 --> 00:27:15,509
‫‫‫أنا سائقك.

386
00:28:09,230 --> 00:28:10,731
‫‫‫كان في الحافلة.

387
00:28:20,574 --> 00:28:24,161
‫‫‫اسمعي يا "كلير"، أعتذر إن ضغطت عليك.

388
00:28:24,245 --> 00:28:26,831
‫‫‫- هكذا أنا.
‫‫‫- أتعتقدين ذلك؟

389
00:28:28,541 --> 00:28:33,087
‫‫‫إن كنت لا تريدين التحدث فأتفهم ذلك.
‫‫‫تريدين الاحتفاظ بسر.

390
00:28:37,216 --> 00:28:39,677
‫‫‫حين كنت في أول صف بالثانوية،

391
00:28:40,261 --> 00:28:43,472
‫‫‫نادتني البنات باسم "غرتشن" المتقيئة.

392
00:28:43,889 --> 00:28:45,349
‫‫‫تلك كنية فظيعة.

393
00:28:45,433 --> 00:28:49,979
‫‫‫أجل. قالوا إن رائحتي مثل القيء لأني شرهة.

394
00:28:50,604 --> 00:28:53,566
‫‫‫عجبا، لا أصدق أنهن اختلقن هذا.

395
00:28:54,859 --> 00:28:57,153
‫‫‫أجل. اختلقنه.

396
00:28:58,279 --> 00:29:00,156
‫‫‫سأراك لاحقا.

397
00:29:02,616 --> 00:29:03,951
‫‫‫"غرتشن".

398
00:29:10,124 --> 00:29:12,501
‫‫‫أريد حقا أن أثق بك،

399
00:29:12,585 --> 00:29:16,172
‫‫‫لكن حياتي ليست سوى
‫‫‫سلسلة متتابعة من الكوارث.

400
00:29:16,255 --> 00:29:19,550
‫‫‫وقد مضى وقت طويل

401
00:29:19,633 --> 00:29:22,887
‫‫‫منذ شعرت بالأمان كفاية
‫‫‫لأخبر أحدا بالحقيقة.

402
00:29:24,638 --> 00:29:27,725
‫‫‫لكني سئمت الاحتفاظ بالأسرار.

403
00:29:30,519 --> 00:29:32,021
‫‫‫لذا اسأليني عما تريدين.

404
00:29:33,355 --> 00:29:35,316
‫‫‫سأجيبك بالحقيقة.

405
00:29:48,329 --> 00:29:51,540
‫‫‫سيد "بيتريللي". لم أتوقع رؤيتك مجددا.

406
00:29:51,624 --> 00:29:53,334
‫‫‫يبدو وكأنك كنت تركض في كل أنحاء المدينة.

407
00:29:53,417 --> 00:29:55,127
‫‫‫علي الاعتذار لك.

408
00:29:56,670 --> 00:30:00,674
‫‫‫كنت على تلك الحافلة. ارتكبت خطأ وأنا آسف.

409
00:30:01,634 --> 00:30:04,178
‫‫‫- شكرا لك.
‫‫‫- سأصحح الأمر.

410
00:30:05,346 --> 00:30:07,431
‫‫‫لا داعي لتتعب نفسك.

411
00:30:08,849 --> 00:30:11,101
‫‫‫لا بد من وجود شيء يمكنني فعله.

412
00:30:13,103 --> 00:30:15,356
‫‫‫أفقدت يوما أخا؟

413
00:30:16,982 --> 00:30:19,276
‫‫‫لا. لم يحدث.

414
00:30:21,362 --> 00:30:22,863
‫‫‫كنت أوفر عناية منزلية.

415
00:30:22,947 --> 00:30:27,326
‫‫‫كنت أساعد العائلات في تجاوز أفظع الآلام.

416
00:30:29,912 --> 00:30:35,292
‫‫‫نشأت أنا و"جوزيف" بمكان قريب.
‫‫‫فكرت في العودة للمنزل

417
00:30:36,377 --> 00:30:38,420
‫‫‫لأسترجع الذكريات الجميلة.

418
00:30:38,504 --> 00:30:40,422
‫‫‫ولا يمكنك حمل نفسك على الذهاب؟

419
00:30:40,506 --> 00:30:43,300
‫‫‫الكثير من الذكريات السيئة برفقة الجيدة.

420
00:30:45,803 --> 00:30:50,224
‫‫‫بدأت رحلتي هنا بشيء وآلت إلى شيء آخر.

421
00:30:52,059 --> 00:30:54,770
‫‫‫لا يمكنني إيجاد العزاء في أي مكان.

422
00:30:57,606 --> 00:30:59,900
‫‫‫الحزن أمر فوضوي.

423
00:31:01,443 --> 00:31:03,404
‫‫‫رأيت ذلك كثيرا.

424
00:31:03,487 --> 00:31:05,614
‫‫‫قد يقدم الناس تعازيهم،

425
00:31:05,698 --> 00:31:07,741
‫‫‫يمكنهم أن يقولوا لك إن مصابك يفجعهم،

426
00:31:07,825 --> 00:31:12,329
‫‫‫لكنهم لا يفهمون ماذا تشعر.

427
00:31:13,163 --> 00:31:15,207
‫‫‫ماذا كنت لتقول للناس؟

428
00:31:16,292 --> 00:31:18,919
‫‫‫أجلس معهم. أكون معهم.

429
00:31:20,296 --> 00:31:22,214
‫‫‫أعلمهم أنهم ليسوا وحيدين.

430
00:31:22,298 --> 00:31:24,925
‫‫‫إذن، لماذا صرت مسعفا؟

431
00:31:25,926 --> 00:31:29,263
‫‫‫أردت إنقاذ الناس بدلا من رؤيتهم يحتضرون.

432
00:31:34,393 --> 00:31:37,021
‫‫‫أنت بالضبط من أملت أن تكونه.

433
00:31:42,484 --> 00:31:44,486
‫‫‫سأسقط الدعوى القضائية.

434
00:31:45,779 --> 00:31:48,198
‫‫‫شكرا لك يا "بيتر". على كل شيء.

435
00:31:50,451 --> 00:31:52,786
‫‫‫لا أهمية لرأيي،

436
00:31:52,870 --> 00:31:54,747
‫‫‫لكن إن قطعت هذه الرحلة إلى هنا،

437
00:31:54,830 --> 00:31:57,583
‫‫‫فأعتقد حقا أنه عليك زيارة منزلك.

438
00:31:58,834 --> 00:32:00,377
‫‫‫أعتقد أني سأفعل.

439
00:35:43,684 --> 00:35:46,103
‫‫‫أعتذر عن إزعاجك في هذه الساعة.

440
00:35:47,813 --> 00:35:49,898
‫‫‫لكني نشأت هنا.

441
00:35:49,982 --> 00:35:53,443
‫‫‫كان والدي رئيس الخدم ووالدتي الخادمة.

442
00:35:54,027 --> 00:35:57,990
‫‫‫توفي أخي حديثا،

443
00:35:59,283 --> 00:36:02,035
‫‫‫وفكرت في أن آتي وألقي نظرة.

444
00:36:02,119 --> 00:36:04,454
‫‫‫ليس هنا، لكن في المنزل المتنفل.

445
00:36:04,538 --> 00:36:06,081
‫‫‫حاليا نحن في منتصف حفلة عشاء.

446
00:36:06,164 --> 00:36:09,751
‫‫‫- أرجوك.
‫‫‫- هذا ليس وقتا مناسبا.

447
00:36:09,835 --> 00:36:11,587
‫‫‫يفجعني مصابك.

448
00:36:32,482 --> 00:36:34,985
‫‫‫مهلا، أتقولين لي إنك لم تثملي قط؟

449
00:36:35,068 --> 00:36:38,780
‫‫‫لأن هذا يمثل 85 بالمئة من الحياة الجامعية.

450
00:36:38,864 --> 00:36:42,951
‫‫‫أعلم. لكن ذلك لا يفلح معي. أشفى سريعا.

451
00:36:43,035 --> 00:36:46,413
‫‫‫لكن الشيء الجيد
‫‫‫هو أنه سيكون لديك دائما سائقا يقظا.

452
00:36:49,583 --> 00:36:51,835
‫‫‫أيمكنني رؤيتها؟

453
00:36:52,669 --> 00:36:53,837
‫‫‫رؤية ماذا؟

454
00:36:55,672 --> 00:36:57,007
‫‫‫قدرة الشفاء؟

455
00:36:57,591 --> 00:36:59,635
‫‫‫إن لم يكن ذلك تخطيا للحدود.

456
00:37:08,769 --> 00:37:10,729
‫‫‫يدي هي حقل تجاربي المفضل دائما.

457
00:37:12,940 --> 00:37:14,358
‫‫‫افعلي ذلك.

458
00:37:16,068 --> 00:37:18,195
‫‫‫لم أفعل ذلك من قبل قط.

459
00:37:18,278 --> 00:37:20,155
‫‫‫حسنا، آمل ذلك.

460
00:37:21,615 --> 00:37:22,950
‫‫‫لا بأس.

461
00:37:28,038 --> 00:37:30,290
‫‫‫يا إلهي! آسفة. أأنت بخير؟

462
00:37:30,374 --> 00:37:34,795
‫‫‫أعتذر. كان ذلك فظا. أنا بخير.

463
00:37:47,933 --> 00:37:51,144
‫‫‫علي الإجابة عن هذا. سأعود على الفور.

464
00:37:56,066 --> 00:37:59,736
‫‫‫أبي، لقد توليت أمر كل شيء، حسنا؟

465
00:37:59,820 --> 00:38:01,488
‫‫‫أخبرت "غرتشن" بكل شيء

466
00:38:01,571 --> 00:38:05,242
‫‫‫وأعلم أنك ستغضب لكن هذا كان خياري.

467
00:38:05,325 --> 00:38:08,370
‫‫‫لم يعد الأمر مقتصر علينا،
‫‫‫وسيكون في حياتي أشخاص آخرون،

468
00:38:08,453 --> 00:38:13,417
‫‫‫أصدقاء وأحباء
‫‫‫ولا يمكنني أن أحيط نفسي بالكذبات.

469
00:38:14,084 --> 00:38:16,878
‫‫‫- أراجعت ذلك الخطاب؟
‫‫‫- نعم.

470
00:38:17,629 --> 00:38:19,047
‫‫‫أردت ألا أخطئ فيه.

471
00:38:19,673 --> 00:38:25,095
‫‫‫لا، كان جيدا. أنصتي،
‫‫‫أعتقد أني مدين لك باعتذار.

472
00:38:25,178 --> 00:38:28,473
‫‫‫كنت قاسيا بعض الشيء في المطعم.

473
00:38:28,557 --> 00:38:31,351
‫‫‫- بعض الشيء؟
‫‫‫- كثيرا، حسنا.

474
00:38:32,144 --> 00:38:33,395
‫‫‫الأمر فقط...

475
00:38:34,813 --> 00:38:39,109
‫‫‫حين أنظر إليك،
‫‫‫لا يمكنني ألا أرى سوى ابنتي الصغيرة.

476
00:38:40,402 --> 00:38:44,573
‫‫‫وحين تقعين في أي مشكلة،
‫‫‫تتحكم بي تلك الغريزة لحمايتك.

477
00:38:44,656 --> 00:38:46,742
‫‫‫لا يمكنك فعل ذلك الآن.

478
00:38:46,825 --> 00:38:50,454
‫‫‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك
‫‫‫مجددا بعد الآن. ليس كما السابق.

479
00:38:50,537 --> 00:38:53,915
‫‫‫اسمعي، سأكون دائما موجود لأجلك. دائما.

480
00:38:55,542 --> 00:38:59,212
‫‫‫لكنك محقة. يمكنك حل مشاكلك بنفسك الآن.

481
00:38:59,921 --> 00:39:03,091
‫‫‫وسأحاول الاهتمام بشؤوني من الآن فصاعدا.

482
00:39:04,885 --> 00:39:06,094
‫‫‫شكرا.

483
00:39:08,346 --> 00:39:10,891
‫‫‫- طابت ليلتك يا أبي.
‫‫‫- طابت ليلتك يا "كلير".

484
00:39:11,892 --> 00:39:13,226
‫‫‫طابت ليلتك.

485
00:39:26,656 --> 00:39:28,909
‫‫‫أيمكنني استعارة هذا؟

486
00:39:28,992 --> 00:39:31,870
‫‫‫- لا.
‫‫‫- صحيح. آسفة.

487
00:39:31,953 --> 00:39:35,624
‫‫‫لا، أعني، نعم. لكن...

488
00:39:37,292 --> 00:39:40,796
‫‫‫لن يكون عليك استعارته، لأنه سيكون هنا.

489
00:39:42,631 --> 00:39:44,466
‫‫‫أتريدين أن تكوني شريكتي بالغرفة؟

490
00:39:46,885 --> 00:39:52,307
‫‫‫دعيني أفكر. أشارك الغرفة
‫‫‫مع فتاة مملة رائحتها كالمخلل

491
00:39:52,390 --> 00:39:56,603
‫‫‫أم مع فتاة خارقة
‫‫‫لها ذوق أدبي رفيع المستوى؟

492
00:39:58,105 --> 00:40:01,775
‫‫‫حسنا، إذن، يا شريكتي.

493
00:40:10,909 --> 00:40:14,454
‫‫‫أنا فقط... لا أجد مخرجا من هذا.

494
00:40:15,455 --> 00:40:16,957
‫‫‫لقد تخطيت الحدود يا "مات".

495
00:40:17,791 --> 00:40:19,251
‫‫‫ماذا سيحدث لي يا "مايك"؟

496
00:40:19,376 --> 00:40:21,628
‫‫‫عليك أن تعثر لنفسك على محام جيد.

497
00:40:23,380 --> 00:40:25,257
‫‫‫سيفسد هذا حياتي.

498
00:40:25,340 --> 00:40:28,093
‫‫‫- أنا آسف.
‫‫‫- نعم.

499
00:40:30,720 --> 00:40:32,013
‫‫‫وأنا أيضا.

500
00:40:43,024 --> 00:40:44,067
‫‫‫ماذا تفعل؟

501
00:40:44,151 --> 00:40:46,611
‫‫‫أعتقد أني لم أعد قويا كفاية.

502
00:40:51,825 --> 00:40:56,496
‫‫‫لم يحدث شيء هنا.
‫‫‫لقد هاجمك وأوقفته. هذا كل شيء.

503
00:40:57,205 --> 00:40:58,707
‫‫‫بلغ عن الأمر.

504
00:41:00,041 --> 00:41:01,543
‫‫‫سأبلغ عن الأمر يا "مات".

505
00:41:05,046 --> 00:41:09,009
‫‫‫أنا فخور بك. بدأت تصير أكثر شبها بي.

506
00:41:10,594 --> 00:41:14,890
‫‫‫اليوم هو أول يوم في حياتك الباقية.

507
00:41:16,099 --> 00:41:18,351
‫‫‫ويمكن أن تكون كلها هكذا.

508
00:41:20,312 --> 00:41:22,939
‫‫‫أو يمكنك الذهاب والعثور على جثتي.

509
00:41:41,541 --> 00:41:42,709
‫‫‫مهلا.

510
00:41:46,630 --> 00:41:49,341
‫‫‫أعتذر عن إحضاركم يا شباب. مات 3 أشخاص هنا.

511
00:41:49,424 --> 00:41:52,010
‫‫‫- كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ.
‫‫‫- إذن، ماذا حدث؟

512
00:41:52,093 --> 00:41:54,179
‫‫‫- تجويف أرضي.
‫‫‫- تجويف أرضي؟

513
00:42:30,924 --> 00:42:35,303
‫‫‫يتبع...

514
00:43:11,715 --> 00:43:12,716
‫‫‫Arabic

