﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:03,045
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:06,298 --> 00:00:08,092
‫‫‫لا بد من أنني اكتسبت قدرتك من الشارع.

3
00:00:08,175 --> 00:00:09,176
‫‫‫"قدرة"؟

4
00:00:09,468 --> 00:00:11,011
‫‫‫يجب أن أصلح كل الأخطاء

5
00:00:11,095 --> 00:00:12,346
‫‫‫التي ارتكبتها في حياتي!

6
00:00:12,596 --> 00:00:13,639
‫‫‫إنها مهمتي!

7
00:00:13,764 --> 00:00:16,267
‫‫‫إن التنقل عبر الزمن يقتلك.

8
00:00:16,475 --> 00:00:17,518
‫‫‫أنا أحتضر.

9
00:00:21,439 --> 00:00:23,983
‫‫‫- "بيتر بيتريللي"؟
‫‫‫- "هيرو"؟

10
00:00:25,443 --> 00:00:27,611
‫‫‫يفترض بك أن تكون الرجل
‫‫‫الذي يملك الخطة، أتذكر؟

11
00:00:27,695 --> 00:00:29,029
‫‫‫لم أعد متأكدا أنني ذلك الرجل الآن.

12
00:00:29,196 --> 00:00:33,117
‫‫‫إنه لأمر محزن عندما يفكر المرء في حياته

13
00:00:33,200 --> 00:00:35,119
‫‫‫ويدرك أنها لا تساوي شيئا.

14
00:00:35,202 --> 00:00:36,328
‫‫‫عم تتحدث؟

15
00:00:36,412 --> 00:00:38,497
‫‫‫كنت تحاول طيلة حياتك مساعدة الناس.

16
00:00:38,581 --> 00:00:42,918
‫‫‫لكنني لا أتذكر أنني ساعدت أي شخص فعلا.

17
00:00:43,085 --> 00:00:45,212
‫‫‫الرجل لا يعرف اسمه،
‫‫‫ولا في أي يوم نحن، لا شيء.

18
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
‫‫‫سأساعدك.

19
00:00:47,006 --> 00:00:50,301
‫‫‫أنت صانع ساعات من "كوينز" وقتلت أمك.

20
00:00:57,975 --> 00:00:59,518
‫‫‫ماذا تنتظر؟

21
00:01:02,855 --> 00:01:04,482
‫‫‫وعاء مكسور،

22
00:01:05,816 --> 00:01:07,401
‫‫‫وصدفة فارغة.

23
00:01:09,278 --> 00:01:13,824
‫‫‫ماذا يكون الرجل من دون عقل؟ ومن دون ذاكرة؟

24
00:01:15,910 --> 00:01:17,203
‫‫‫شبح؟

25
00:01:18,496 --> 00:01:20,706
‫‫‫جسد يبحث عن روح؟

26
00:01:23,459 --> 00:01:25,336
‫‫‫من دون بوصلة ترشدنا،

27
00:01:25,419 --> 00:01:28,714
‫‫‫كيف لنا أن نعرف إن كان قدرنا
‫‫‫هو السعي لفعل الخير

28
00:01:31,091 --> 00:01:34,887
‫‫‫أم إطاعة الشياطين التي تهمس في آذاننا؟

29
00:01:36,096 --> 00:01:39,099
‫‫‫يتوق اللوح الفارغ إلى أن يكتب عليه.

30
00:01:40,226 --> 00:01:44,104
‫‫‫ينشط الجسد عندما يكون للقلب مهمة.

31
00:01:54,490 --> 00:01:55,950
‫‫‫كيف حالك يا "هيرو"؟

32
00:02:03,499 --> 00:02:06,210
‫‫‫سقطت مغشيا عليك في شقتي ليلة أمس.

33
00:02:07,253 --> 00:02:08,712
‫‫‫أتذكر؟

34
00:02:11,549 --> 00:02:14,009
‫‫‫وأنت من أتيت بي إلى المستشفى؟

35
00:02:17,221 --> 00:02:19,056
‫‫‫تحدثت إلى الأطباء.

36
00:02:19,890 --> 00:02:21,642
‫‫‫أنت مريض جدا يا "هيرو".

37
00:02:21,725 --> 00:02:25,980
‫‫‫أجل، أعلم. ورم دماغي، أنا أحتضر.

38
00:02:27,398 --> 00:02:32,111
‫‫‫أظن أنني لم أرغب في أن أصدق أنني سينتهي بي
‫‫‫الحال في فراش مستشفى بهذه السرعة،

39
00:02:33,195 --> 00:02:34,655
‫‫‫لكن ها أنا ذا.

40
00:02:40,661 --> 00:02:42,705
‫‫‫اسمع، أعلم بشأن الاحتضار.

41
00:02:44,248 --> 00:02:46,959
‫‫‫ساعدت الكثير من الأشخاص خلال تلك الأوقات.

42
00:02:47,042 --> 00:02:49,587
‫‫‫وسأساعدك مهما كان ما تحتاج إليه.

43
00:02:50,254 --> 00:02:53,257
‫‫‫- ربما لهذا السبب أتيت إلي.
‫‫‫- ربما.

44
00:02:55,426 --> 00:02:56,927
‫‫‫ولكن ربما لا.

45
00:02:57,928 --> 00:03:01,348
‫‫‫كان القدر يرسلني إلى أماكن مختلفة،
‫‫‫وأوقات مختلفة،

46
00:03:01,432 --> 00:03:03,934
‫‫‫لتصحيح العديد من الأخطاء قبل أن أموت.

47
00:03:04,018 --> 00:03:09,815
‫‫‫ربما أرسلني القدر إليك يا "بيتر"
‫‫‫لحل مشكلة ما في حياتك.

48
00:03:09,899 --> 00:03:13,777
‫‫‫كلا، حياتي على ما يرام.
‫‫‫لا أحتاج إلى حل أي مشاكل حقا.

49
00:03:17,948 --> 00:03:22,536
‫‫‫ماذا لو أنك لم تأت إلى هنا
‫‫‫كي تحاول حل مشاكلي؟

50
00:03:22,620 --> 00:03:24,538
‫‫‫ماذا لو أنك هنا كي أحل أنا مشكلتك؟

51
00:03:24,622 --> 00:03:28,083
‫‫‫زرت أفضل الأطباء في "اليابان".
‫‫‫ليس هناك ما يمكن فعله.

52
00:03:28,167 --> 00:03:29,960
‫‫‫ربما ليس بواسطة الأطباء.

53
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
‫‫‫كلما أسرعت بالرحيل،

54
00:03:37,301 --> 00:03:39,053
‫‫‫عدت أسرع.

55
00:03:39,136 --> 00:03:40,346
‫‫‫ترحل؟ إلى أين؟

56
00:03:40,429 --> 00:03:42,306
‫‫‫ابق مكانك فحسب، اتفقنا؟

57
00:03:44,224 --> 00:03:46,769
‫‫‫- سأعود في الحال.
‫‫‫- حسنا.

58
00:03:51,440 --> 00:03:53,150
‫‫‫هل أنت بخير؟

59
00:03:53,233 --> 00:03:55,694
‫‫‫هل أرسلت كمان إلى شقتي؟

60
00:03:55,778 --> 00:03:57,154
‫‫‫كمان؟ كلا.

61
00:03:58,155 --> 00:04:01,241
‫‫‫هناك خطب ما بقدرتي، أو أيا كان ما تسميها.

62
00:04:01,325 --> 00:04:03,118
‫‫‫ليس هناك خطب ما.

63
00:04:03,827 --> 00:04:08,832
‫‫‫الأمر مربك في البداية.
‫‫‫أعلم، إنه صعب على الجميع في البداية.

64
00:04:08,916 --> 00:04:11,251
‫‫‫وأود التحدث عن الأمر معك، لكنني لا أستطيع.

65
00:04:11,335 --> 00:04:13,796
‫‫‫- حاليا علي المغادرة.
‫‫‫- المغادرة؟

66
00:04:14,338 --> 00:04:17,091
‫‫‫صديقي يحتضر. والأمر لا يحتمل الانتظار.

67
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
‫‫‫أتعلمين أمرا؟

68
00:04:23,639 --> 00:04:27,101
‫‫‫إن كان لديك أسئلة بشأن القدرات،
‫‫‫فيجدر بك التحدث إليه.

69
00:04:27,184 --> 00:04:29,979
‫‫‫إنه يعرف كل شيء تجب معرفته بشأن القدرات.

70
00:04:32,856 --> 00:04:36,652
‫‫‫يدعى "هيرو". تحدثي إليه. وسأعود سريعا.

71
00:04:36,735 --> 00:04:38,195
‫‫‫إلى أين ستذهب؟

72
00:04:38,696 --> 00:04:40,280
‫‫‫لإنقاذ حياته.

73
00:04:53,669 --> 00:04:55,754
‫‫‫إنه ليس ما توقعته.

74
00:04:58,340 --> 00:05:03,846
‫‫‫لسنوات، سمعت إشاعات، وروايات،
‫‫‫أن "سيلار" هو أقواهم جميعا.

75
00:05:04,722 --> 00:05:06,765
‫‫‫لكن ذلك الرجل يبدو مهزوما.

76
00:05:07,683 --> 00:05:08,767
‫‫‫وخائفا.

77
00:05:09,351 --> 00:05:11,478
‫‫‫ماذا حدث له يا "ليديا"؟

78
00:05:11,562 --> 00:05:17,443
‫‫‫لست متأكدة.
‫‫‫يبدو وكأن هناك جانبين يتحاربان بداخله.

79
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
‫‫‫صباح الخير يا "سيلار". كيف كان نومك؟

80
00:05:53,103 --> 00:05:57,524
‫‫‫- دعوتني باسم "سيلار". من يكون هو؟
‫‫‫- هذا أنت. إنه اسمك.

81
00:05:57,608 --> 00:06:00,486
‫‫‫لا أدري. أخبرتني الشرطة
‫‫‫أنني أدعى "غابرييل".

82
00:06:04,364 --> 00:06:06,617
‫‫‫لا تعرف اسمك حتى؟

83
00:06:08,452 --> 00:06:10,287
‫‫‫ماذا حدث لك؟

84
00:06:14,041 --> 00:06:15,459
‫‫‫لا أدري.

85
00:06:16,543 --> 00:06:19,671
‫‫‫- لا يمكنني التذكر.
‫‫‫- أتعلم ما الذي أعتقده؟

86
00:06:19,755 --> 00:06:22,674
‫‫‫أعتقد أن ضررا كبيرا ألحق بك،

87
00:06:23,467 --> 00:06:25,636
‫‫‫وأنك أتيت إلينا لتشفى.

88
00:06:29,973 --> 00:06:35,479
‫‫‫سر معي. امض اليوم بيننا.
‫‫‫ومع الوقت، ستعود ذكرياتك إليك.

89
00:06:37,815 --> 00:06:42,319
‫‫‫بم نناديك؟ "غابرييل"؟ "سيلار"؟

90
00:06:44,488 --> 00:06:48,033
‫‫‫خذ نفسا عميقا.
‫‫‫ما هو أول اسم يخطر على بالك؟

91
00:06:51,495 --> 00:06:52,996
‫‫‫نادني بـ"نيثان".

92
00:07:02,005 --> 00:07:05,843
‫‫‫"هيروز"

93
00:07:12,224 --> 00:07:14,309
‫‫‫لم تفعل هذا من أجلي؟ أعني، تضمني إليكم،

94
00:07:14,393 --> 00:07:17,354
‫‫‫وتخفيني من الشرطة. إنك لا تعرفني حتى.

95
00:07:17,437 --> 00:07:21,441
‫‫‫بالطبع أعرفك. ربما لا تدرك ذلك،
‫‫‫ولكنك رجل تمتلك قدرات هائلة.

96
00:07:23,026 --> 00:07:24,278
‫‫‫قدرات؟

97
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
‫‫‫ليلة أمس في مخفر الشرطة، رفعت يدي

98
00:07:27,197 --> 00:07:29,533
‫‫‫وبطريقة ما أطحت برجل عبر الحجرة.

99
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
‫‫‫ما خطبي؟

100
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
‫‫‫ليس هناك خطب بك. أنت مميز.

101
00:07:36,874 --> 00:07:39,668
‫‫‫ألق نظرة حولك. هنا، الجميع مميزون.

102
00:07:39,751 --> 00:07:42,838
‫‫‫يا "تيدي". أره ما يمكنك فعله.

103
00:07:53,390 --> 00:07:57,060
‫‫‫- أتعني أن الجميع هنا...
‫‫‫- يشبهك. يشبهنا.

104
00:07:58,061 --> 00:08:00,814
‫‫‫"ليديا"، تعالي وتعرفي على صديقنا الجديد.

105
00:08:01,982 --> 00:08:04,985
‫‫‫أريه المكان، رجاء؟
‫‫‫أعتقد أنكما ستروقان لبعضكما.

106
00:08:05,068 --> 00:08:06,403
‫‫‫هذا من دواعي سروري.

107
00:08:13,660 --> 00:08:15,037
‫‫‫ما الأمر؟

108
00:08:16,163 --> 00:08:18,832
‫‫‫أتذكر مصافحة الكثيرين.

109
00:08:18,916 --> 00:08:20,500
‫‫‫بعضهم...

110
00:08:20,584 --> 00:08:23,837
‫‫‫كما لو أنني كنت سياسيا أو ما شابه.
‫‫‫هل هذا ممكن؟

111
00:08:23,921 --> 00:08:26,298
‫‫‫أعتقد أن أي شيء ممكن.

112
00:08:27,341 --> 00:08:28,592
‫‫‫تعال.

113
00:08:36,225 --> 00:08:39,394
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- يوم الغسيل. هل هذا وقت غير مناسب؟

114
00:08:39,478 --> 00:08:41,230
‫‫‫كلا. تفضلي بالدخول.

115
00:08:41,313 --> 00:08:44,900
‫‫‫- كيف يسير بحثك عن وظيفة؟
‫‫‫- غير مثمر.

116
00:08:44,983 --> 00:08:48,028
‫‫‫- اصمد، وسينجح الأمر.
‫‫‫- شكرا لك.

117
00:08:48,111 --> 00:08:50,614
‫‫‫هل لك أن تعطيني بعض الأرباع؟
‫‫‫أحتاج إلى نحو 12 ربعا.

118
00:08:50,697 --> 00:08:53,659
‫‫‫أجل، بالطبع. هناك في الوعاء.
‫‫‫خذي ما تشائين.

119
00:08:56,745 --> 00:08:59,122
‫‫‫لا تسئ فهم هذا الأمر،

120
00:08:59,206 --> 00:09:02,584
‫‫‫لكن هل سبق أن فكرت
‫‫‫في القيام ببعض العمل التطوعي؟

121
00:09:09,424 --> 00:09:10,676
‫‫‫"بيتر"؟

122
00:09:11,385 --> 00:09:13,720
‫‫‫كيف دخلت إلى الحمام؟

123
00:09:13,804 --> 00:09:16,348
‫‫‫مر زمن طويل منذ أن انتقلت آنيا.

124
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
‫‫‫أريدك أن تسلم بعض التذاكر.

125
00:09:30,529 --> 00:09:33,282
‫‫‫"النقيب ’لابوك‘. دائرة شرطة ’بالتيمور‘."

126
00:09:33,365 --> 00:09:35,492
‫‫‫أليس هذا هو الرجل
‫‫‫الذي كان يلاحق "سيلار" ليلة أمس؟

127
00:09:35,575 --> 00:09:40,330
‫‫‫هنالك خطب بالغ. ذكرياته تعود،
‫‫‫ولكنها الذكريات الخطأ.

128
00:09:40,414 --> 00:09:42,457
‫‫‫ثمة شخص آخر داخل دماغه.

129
00:09:44,584 --> 00:09:48,463
‫‫‫علينا أن ننشط "سيلار" الحقيقي،
‫‫‫ونوقظ الأسد النائم.

130
00:09:50,799 --> 00:09:55,137
‫‫‫إن رأى "سيلار" الحقيقي
‫‫‫هذا الشرطي قادما نحوه، فقد يقتله.

131
00:09:57,139 --> 00:09:58,765
‫‫‫بالتأكيد قد يفعل.

132
00:10:09,901 --> 00:10:10,902
‫‫‫"هيرو" يحتضر؟

133
00:10:10,986 --> 00:10:13,238
‫‫‫لن يكون كذلك إن أمكنني العثور على معالج.

134
00:10:13,322 --> 00:10:16,283
‫‫‫لهذا السبب أتيت إلى هنا يا "نوح".
‫‫‫أريدك أن تساعدني على إيجاد واحد.

135
00:10:16,366 --> 00:10:18,452
‫‫‫ماذا عن دمائي؟ ألا يمكنك أخذي إليه؟

136
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
‫‫‫يمكننا أن نقوم بنقل دم له.

137
00:10:20,370 --> 00:10:23,332
‫‫‫لن يفلح هذا. الورم نسيج حي.

138
00:10:23,415 --> 00:10:26,668
‫‫‫وقدرات دمك على التجدد
‫‫‫ستجعل الورم ينمو بشكل أسرع.

139
00:10:26,752 --> 00:10:31,214
‫‫‫لكن كان هناك طفل،
‫‫‫تم اختطافه قبل 3 أو 4 سنوات.

140
00:10:31,298 --> 00:10:32,716
‫‫‫- كم تبقى له من وقت؟
‫‫‫- يصعب معرفة ذلك.

141
00:10:32,799 --> 00:10:35,010
‫‫‫قد تكون بضعة أشهر، أو بضع ساعات.

142
00:10:35,093 --> 00:10:40,140
‫‫‫أجل، هذا هو. "جيريمي غرير".
‫‫‫عثرنا عليه عندما كان في الـ13.

143
00:10:40,223 --> 00:10:43,518
‫‫‫تلقيت تقريرا عن فتى
‫‫‫كان يعيد الحشرات المسحوقة إلى الحياة.

144
00:10:43,602 --> 00:10:46,480
‫‫‫- يعيدها من الموت؟
‫‫‫- كلا، ليس بالضبط،

145
00:10:46,563 --> 00:10:48,648
‫‫‫لكن إن كانت لا تزال هناك مجرد ساق ترتعش،

146
00:10:48,732 --> 00:10:51,777
‫‫‫فكل ما كان عليه فعله هو لمسها،
‫‫‫فتطير بعيدا.

147
00:10:51,860 --> 00:10:55,155
‫‫‫درسناه لمدة 4 أيام،
‫‫‫ومن ثم محونا ذاكرته بالطبع.

148
00:10:55,530 --> 00:10:58,033
‫‫‫كان فتى طيبا. أو أراد أن يكون كذلك.

149
00:10:58,116 --> 00:11:01,119
‫‫‫لم يستطع أن يقرر
‫‫‫ما إن كانت قدراته نعمة أم لعنة.

150
00:11:01,661 --> 00:11:05,123
‫‫‫إن كان بوسعه إنقاذ "هيرو"،
‫‫‫فهي نعمة بالتأكيد.

151
00:11:05,207 --> 00:11:08,168
‫‫‫- "كاينان"، "جورجيا". هل أنت مستعد؟
‫‫‫- أجل.

152
00:11:19,262 --> 00:11:22,516
‫‫‫كان "جوزيف" شقيق "سامويل"
‫‫‫هو من بدأ تقليد المهام الصباحية.

153
00:11:22,599 --> 00:11:25,769
‫‫‫اعتقد أن العمل الشاق
‫‫‫يساعد على ترابط المجتمع معا.

154
00:11:25,852 --> 00:11:27,938
‫‫‫أتطلع بالتأكيد لتوسيخ يداي،

155
00:11:28,021 --> 00:11:30,399
‫‫‫فأنا لم أقم بيوم عمل جاد منذ...

156
00:11:32,234 --> 00:11:34,194
‫‫‫لا أتذكر المدة.

157
00:11:36,154 --> 00:11:37,989
‫‫‫من الجيد وجودك هنا.

158
00:11:38,073 --> 00:11:40,742
‫‫‫لا نرى وجها جديدا بيننا كثيرا.

159
00:11:40,826 --> 00:11:42,911
‫‫‫وبخاصة وجها وسيما هكذا.

160
00:12:03,223 --> 00:12:06,268
‫‫‫مرحبا، كيف حالك؟

161
00:12:07,727 --> 00:12:11,731
‫‫‫لطالما كانت "ليديا"
‫‫‫مولعة بالفتيان السيئين.

162
00:12:12,941 --> 00:12:14,609
‫‫‫ماذا تعني؟

163
00:12:14,693 --> 00:12:19,030
‫‫‫سمعت عنك يا "سيلار".
‫‫‫وكيف كنت تسرق القدرات من الآخرين.

164
00:12:21,491 --> 00:12:23,952
‫‫‫آسف يا رجل.
‫‫‫ليست لدي أدنى فكرة فعلا عما تتحدث عنه.

165
00:12:24,035 --> 00:12:28,248
‫‫‫أنا واثق أن بوسعك القيام
‫‫‫ببعض الخدع المميزة. لكن أتعلم أمرا؟

166
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
‫‫‫أنا أيضا أعرف بعض الخدع.

167
00:12:33,712 --> 00:12:36,256
‫‫‫حسنا. اعذرني.

168
00:12:52,814 --> 00:12:53,940
‫‫‫يا للروعة.

169
00:12:55,817 --> 00:12:57,569
‫‫‫إنها تعيق الطريق.

170
00:13:03,074 --> 00:13:04,493
‫‫‫هل ستوقف هذا؟

171
00:13:05,327 --> 00:13:07,245
‫‫‫سيبقى الأولاد أولادا.

172
00:13:15,670 --> 00:13:18,548
‫‫‫لم لا ندع الآخرين ينهون العمل هنا؟

173
00:13:19,841 --> 00:13:22,302
‫‫‫هناك شخص أريدك أن تقابله.

174
00:13:33,188 --> 00:13:34,606
‫‫‫إنه لأمر غريب جدا عندما يحدث ذلك.

175
00:13:34,689 --> 00:13:36,650
‫‫‫ترتفع يدي ويصبح بوسعها فجأة القيام

176
00:13:36,733 --> 00:13:37,943
‫‫‫بهذه الأمور المذهلة،
‫‫‫وكأن بها ذاكرة تحركها.

177
00:13:38,026 --> 00:13:41,821
‫‫‫الذاكرات لا تتواجد في العقل فقط،
‫‫‫فالجسم يحتفظ بكل شيء.

178
00:13:48,328 --> 00:13:49,955
‫‫‫أتذكر الطيران.

179
00:13:50,038 --> 00:13:52,582
‫‫‫- أتعني الطيران على متن طائرة؟
‫‫‫- بل أعني قيادة طائرة.

180
00:13:52,666 --> 00:13:54,709
‫‫‫كنت أقود الطائرات النفاثة، في الجيش ربما.

181
00:13:57,879 --> 00:14:00,632
‫‫‫حياة سياسي، وقائد طائرة، هذه كلها تبدو

182
00:14:00,715 --> 00:14:03,552
‫‫‫كحياة مشوقة جدا، لكنها ليست حياتك.

183
00:14:04,344 --> 00:14:07,430
‫‫‫ثمة شخص فعل شيئا ما بك،
‫‫‫ولوث عقلك بطريقة ما.

184
00:14:07,514 --> 00:14:09,307
‫‫‫خلت أن ذكرياتك الحقيقية
‫‫‫ستعود من تلقاء نفسها،

185
00:14:09,391 --> 00:14:10,934
‫‫‫لكن هذا لن يحدث.

186
00:14:11,017 --> 00:14:13,061
‫‫‫تود أن تعرف من تكون حقا، أليس كذلك؟

187
00:14:13,144 --> 00:14:14,604
‫‫‫بالطبع.

188
00:14:14,688 --> 00:14:16,815
‫‫‫إذن، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات أقوى.

189
00:14:16,898 --> 00:14:18,024
‫‫‫"داميان".

190
00:14:19,985 --> 00:14:23,488
‫‫‫هذا "داميان"، وهو يمتلك هبة قوية.

191
00:14:23,572 --> 00:14:27,033
‫‫‫بين يديه، ستعود إليك ذكرياتك الحقيقية.

192
00:14:29,327 --> 00:14:31,246
‫‫‫هل أنت مستعد لمعرفة الحقيقة؟

193
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
‫‫‫أجل.

194
00:14:40,422 --> 00:14:42,424
‫‫‫خذه إلى بيت المرايا.

195
00:14:49,889 --> 00:14:53,101
‫‫‫ارحلي. لم يعد لدي أي دماء.
‫‫‫لم يعد هناك دماء.

196
00:14:53,184 --> 00:14:57,731
‫‫‫دماء؟ آسفة. أنا... أقرأ حركة الشفاه،
‫‫‫لكن شفتاك يتحركان بشكل مختلف.

197
00:14:58,148 --> 00:15:00,191
‫‫‫آسف. لكنة يابانية.

198
00:15:00,275 --> 00:15:01,693
‫‫‫- أنا "إيما".
‫‫‫- وأنا "هيرو".

199
00:15:01,776 --> 00:15:07,449
‫‫‫أجل. قال "بيتر بيتريللي"
‫‫‫إن بوسعي سؤالك عن قدراتي.

200
00:15:08,742 --> 00:15:11,620
‫‫‫- تمتلكين قدرات؟
‫‫‫- كيف أجعلها تتوقف؟

201
00:15:13,121 --> 00:15:16,166
‫‫‫لا. إظهار القدرات أمر عجيب.

202
00:15:16,249 --> 00:15:18,293
‫‫‫البطل لا يرفض النداء مطلقا.

203
00:15:20,295 --> 00:15:22,631
‫‫‫أنا صماء. لا يمكنني سماع النداء.

204
00:15:23,298 --> 00:15:24,716
‫‫‫ظننت أنني أتيت لأنقذ "بيتر".

205
00:15:25,133 --> 00:15:28,261
‫‫‫لكن ربما يفترض بي إنقاذها!

206
00:15:30,305 --> 00:15:34,225
‫‫‫لا بد أن لديك الكثير من الأسئلة.

207
00:15:34,309 --> 00:15:37,979
‫‫‫مجرد سؤال واحد. كيف أطفئها؟

208
00:15:38,063 --> 00:15:42,984
‫‫‫إنها ليست زر إضاءة. إنها جزء من ماهيتك.

209
00:15:44,986 --> 00:15:47,030
‫‫‫آسفة أنني أزعجتك.

210
00:15:52,494 --> 00:15:53,703
‫‫‫"كاينان"، "جورجيا"

211
00:15:53,787 --> 00:15:56,122
‫‫‫نباتات ميتة، وشجيرات ميتة...

212
00:15:56,206 --> 00:15:58,583
‫‫‫ليست بالضبط ما كنت تتوقعه من معالج، صحيح؟

213
00:15:58,667 --> 00:16:01,086
‫‫‫- إذن ما الذي تعرفه عن هذا الفتى؟
‫‫‫- ليس الكثير.

214
00:16:01,169 --> 00:16:05,173
‫‫‫كما تعلم، اختبرته، وكتبت تقريرا عنه،
‫‫‫ووضعته في ملف،

215
00:16:06,132 --> 00:16:08,885
‫‫‫لكن قدرة الفتى كانت لا تزال في بدايتها.
‫‫‫كان لديه الكثير من الأسئلة،

216
00:16:08,968 --> 00:16:13,056
‫‫‫لذا محونا ذاكرته بالطبع
‫‫‫وأعدناه إلى عائلته المضطربة.

217
00:16:13,139 --> 00:16:14,391
‫‫‫وانتقلت أنا إلى مهمتي التالية.

218
00:16:14,474 --> 00:16:16,559
‫‫‫لم تكن "الشركة" قط
‫‫‫ما يمكن أن تدعوه بمجموعة الدعم.

219
00:16:16,643 --> 00:16:18,478
‫‫‫أجل، كانت تهتم أكثر بالقدرات وأقل بالناس.

220
00:16:18,561 --> 00:16:19,813
‫‫‫هذا صحيح.

221
00:16:20,355 --> 00:16:24,275
‫‫‫- لكنك رأيته يشفي، صحيح؟
‫‫‫- أجل، الحشرات، وكلب صدمته سيارة.

222
00:16:24,359 --> 00:16:28,655
‫‫‫وفي اليوم الرابع، جرحت ذراعي بشكل بالغ،
‫‫‫فلمسها الفتى وعادت سليمة تماما.

223
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
‫‫‫أظن أن قدراته لا تفلح على الطيور.

224
00:16:35,328 --> 00:16:37,455
‫‫‫- تبدو هذه كرائحة...
‫‫‫- الموت.

225
00:16:40,208 --> 00:16:42,252
‫‫‫مرحبا؟ هل من أحد بالمنزل؟

226
00:16:46,005 --> 00:16:47,173
‫‫‫مرحبا؟

227
00:16:58,518 --> 00:17:00,103
‫‫‫"نوح".

228
00:17:07,235 --> 00:17:10,321
‫‫‫- الوالدان.
‫‫‫- ماذا حدث هنا بحق السماء؟

229
00:17:10,405 --> 00:17:12,157
‫‫‫كانت هناك حالة،

230
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
‫‫‫في "الصين"،
‫‫‫حيث تجلت قدرة هذه المرأة كمعالجة،

231
00:17:14,451 --> 00:17:17,746
‫‫‫لكن بمرور الوقت،
‫‫‫تطورت قدرتها إلى شيء مختلف كليا.

232
00:17:18,705 --> 00:17:22,834
‫‫‫كان هناك جانب آخر.
‫‫‫كان بوسعها التحكم بتدفق الحياة.

233
00:17:22,917 --> 00:17:24,878
‫‫‫- إما أن تهبها...
‫‫‫- أو تسلبها.

234
00:17:25,962 --> 00:17:27,046
‫‫‫أجل.

235
00:17:28,757 --> 00:17:30,091
‫‫‫"جيريمي".

236
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
‫‫‫"جيريمي"، أهذا أنت؟

237
00:18:49,963 --> 00:18:51,130
‫‫‫"غابرييل"؟

238
00:18:56,761 --> 00:18:59,514
‫‫‫- مرحبا يا "غابرييل".
‫‫‫- أمي.

239
00:19:19,033 --> 00:19:22,495
‫‫‫يا إلهي.

240
00:19:22,579 --> 00:19:26,749
‫‫‫يا إلهي. لا. هذا ليس أنا.

241
00:19:26,833 --> 00:19:31,087
‫‫‫لم تفعل هذا بي؟ أوقفه أرجوك. أوقفه.

242
00:19:38,219 --> 00:19:41,055
‫‫‫إذن، أخبريني عن قدرتك.

243
00:19:46,060 --> 00:19:50,148
‫‫‫أنا أيضا لدي قدرة. أنا سيد الزمان والمكان.

244
00:19:50,231 --> 00:19:54,110
‫‫‫حسنا، كنت كذلك.
‫‫‫مؤخرا، كان الزمن والمكان هما سيداي.

245
00:19:56,237 --> 00:20:00,074
‫‫‫- أهذه أشعة دماغي.
‫‫‫- كلا، إنها صور أشعتي.

246
00:20:04,662 --> 00:20:07,290
‫‫‫أرى أصواتا، وهي تصنع ألوانا.

247
00:20:10,752 --> 00:20:16,174
‫‫‫يمكن للقدرة الجديدة أن تكون مخيفة،
‫‫‫لكن يجب ألا تهربي منها.

248
00:20:16,257 --> 00:20:18,009
‫‫‫أريدها أن تتوقف.

249
00:20:23,848 --> 00:20:25,058
‫‫‫عرض المواهب لأطفال الرحمة

250
00:20:25,141 --> 00:20:26,601
‫‫‫نرحب بالجميع للأداء في عرض المواهب

251
00:20:26,684 --> 00:20:28,269
‫‫‫بما في ذلك كافة الموظفين والمرضى.

252
00:20:33,316 --> 00:20:35,109
‫‫‫لا أظن أنه يود إصابتنا في مقتل يا "نوح".

253
00:20:35,193 --> 00:20:36,402
‫‫‫إنه يحذرنا لنبقى بعيدين فحسب.

254
00:20:36,486 --> 00:20:40,198
‫‫‫لكن مع ذلك فنحن نتحدث عن صبي مذعور
‫‫‫يحمل مدفعا صغيرا في يده.

255
00:20:40,281 --> 00:20:43,785
‫‫‫- حسنا، سأصعد.
‫‫‫- كلا. أريد التحدث إليه.

256
00:20:43,868 --> 00:20:46,287
‫‫‫- لكن هناك درج في الخارج بالخلف.
‫‫‫- أجل. سأتولى الأمر.

257
00:20:46,371 --> 00:20:47,622
‫‫‫"جيريمي"؟

258
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
‫‫‫سأصعد يا "جيريمي".

259
00:20:56,381 --> 00:20:57,799
‫‫‫أنا أعزل.

260
00:20:59,092 --> 00:21:00,802
‫‫‫لن أوذيك.

261
00:21:02,303 --> 00:21:05,306
‫‫‫تحدث إلي يا "جيريمي". قل شيئا.

262
00:21:06,557 --> 00:21:09,185
‫‫‫ابق بعيدا، حسنا. أنا أحذرك.

263
00:21:10,186 --> 00:21:13,064
‫‫‫كلا، سأصعد. لذا إن كنت تريد إطلاق النار،
‫‫‫فقم بذلك.

264
00:21:13,147 --> 00:21:16,067
‫‫‫طلبت منك أن تبقى بعيدا.

265
00:21:16,150 --> 00:21:19,570
‫‫‫لماذا؟ ما الذي سيحدث إن اقتربت منك؟

266
00:21:24,826 --> 00:21:28,371
‫‫‫كل شيء ألمسه ينتهي به الحال ميتا.

267
00:21:37,255 --> 00:21:40,341
‫‫‫نقيب "لابوك"؟ "سامويل سوليفان".

268
00:21:40,425 --> 00:21:42,135
‫‫‫يسرني أن أرى أنك تمكنت
‫‫‫أنت وعائلتك من المجيء.

269
00:21:42,218 --> 00:21:44,929
‫‫‫أقدر لك إرسالك لتلك التذاكر هذا الصباح.

270
00:21:45,013 --> 00:21:46,889
‫‫‫لكن علي أن أسأل، لم أنا؟

271
00:21:47,390 --> 00:21:51,352
‫‫‫إننا نحاول دوما فعل أمر مميز
‫‫‫لسلطات تنفيذ القانون المحلية.

272
00:21:52,061 --> 00:21:56,107
‫‫‫سمعت عما حدث معك في الأخبار ليلة أمس.
‫‫‫بشأن مطاردتك لسجين هارب ما؟

273
00:21:56,190 --> 00:22:00,361
‫‫‫إذا سمحت لي، كنت أري هذه للجميع.

274
00:22:00,445 --> 00:22:01,779
‫‫‫هناك الكثير يطاردون هذا الشخص.

275
00:22:01,863 --> 00:22:02,905
‫‫‫دائرة شرطة "بالتيمور"

276
00:22:02,989 --> 00:22:05,491
‫‫‫لا أعتقد أنني رأيته، لكنني قد أكون مخطئا.

277
00:22:05,575 --> 00:22:07,869
‫‫‫يأتي الكثير من الناس ويذهبون هنا.

278
00:22:07,952 --> 00:22:11,205
‫‫‫إن رأيته، اتصل بي على الفور.

279
00:22:11,289 --> 00:22:13,041
‫‫‫سأفعل ذلك بالتأكيد.

280
00:22:14,042 --> 00:22:17,211
‫‫‫استمتع بالكرنفال. سيدة "لابوك".

281
00:22:20,381 --> 00:22:24,177
‫‫‫لا.

282
00:22:26,554 --> 00:22:29,557
‫‫‫توقف. أوقفه. أرجوك.

283
00:22:30,433 --> 00:22:31,893
‫‫‫يا إلهي.

284
00:22:33,061 --> 00:22:37,106
‫‫‫يا إلهي. يا إلهي.

285
00:22:38,066 --> 00:22:40,735
‫‫‫يا إلهي. يا إلهي. لا.

286
00:22:40,818 --> 00:22:45,281
‫‫‫هذا ليس أنا. كلا.
‫‫‫أوقف الأمر رجاء. لا. أرجوك.

287
00:22:45,364 --> 00:22:49,452
‫‫‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا أنا.
‫‫‫أرجوك اجعله...

288
00:22:51,329 --> 00:22:52,413
‫‫‫لا.

289
00:23:06,427 --> 00:23:08,513
‫‫‫- أخبرني بما حدث.
‫‫‫- لا تقترب أكثر.

290
00:23:08,596 --> 00:23:10,640
‫‫‫حسنا، سأقف هنا.

291
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
‫‫‫ماذا حدث لوالديك؟

292
00:23:20,775 --> 00:23:22,360
‫‫‫لقد قتلتهما.

293
00:23:24,320 --> 00:23:30,201
‫‫‫كنت غاضبا، ولمستهما وماتا.
‫‫‫لم أكن أقصد ذلك.

294
00:23:30,284 --> 00:23:31,786
‫‫‫أعلم أنك لم تكن تقصد ذلك.

295
00:23:32,662 --> 00:23:35,581
‫‫‫أتعلم، ما حدث لك يا "جيريمي"، إنه...

296
00:23:35,665 --> 00:23:39,502
‫‫‫إنه ليس عدلا. لم يكن يجدر تركك قط
‫‫‫لتعاني كل هذا وحدك.

297
00:23:39,585 --> 00:23:40,795
‫‫‫ومن أنت؟

298
00:23:40,878 --> 00:23:44,215
‫‫‫أنت لا تتذكرني، لكننا تقابلنا من قبل.

299
00:23:44,298 --> 00:23:47,051
‫‫‫أنا أعرفك، وأعرف كل شيء عنك،
‫‫‫وأعرف بشأن قدراتك.

300
00:23:47,135 --> 00:23:49,637
‫‫‫وأنا أعلم أنك لست قاتلا.

301
00:23:50,304 --> 00:23:51,889
‫‫‫أنت معالج.

302
00:23:52,640 --> 00:23:58,980
‫‫‫كنت أشفي الأشياء، ومن ثم انقلب الأمر،
‫‫‫والآن صرت أقتل.

303
00:23:59,647 --> 00:24:02,108
‫‫‫كلا، لا تزال معالجا.
‫‫‫يمكنك القيام بالأمرين...

304
00:24:02,191 --> 00:24:03,693
‫‫‫توقف.

305
00:24:04,360 --> 00:24:07,405
‫‫‫إن اقتربت خطوة أخرى،
‫‫‫فأقسم إنني سأطلق النار عليك.

306
00:24:07,822 --> 00:24:08,906
‫‫‫"نوح".

307
00:24:26,716 --> 00:24:27,884
‫‫‫كلا.

308
00:24:28,342 --> 00:24:30,178
‫‫‫ابق معي يا "بيتر".

309
00:24:33,598 --> 00:24:37,101
‫‫‫"بيتر". ابق معي.

310
00:24:39,061 --> 00:24:41,105
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- إنه ينزف.

311
00:24:41,189 --> 00:24:43,399
‫‫‫لن يتمكن من الوصول للمستشفى حيا قط.

312
00:24:44,901 --> 00:24:47,278
‫‫‫- يجب أن تعالجه.
‫‫‫- لا أستطيع.

313
00:24:47,361 --> 00:24:49,947
‫‫‫بلى، بوسعك فعل ذلك يا "جيريمي".
‫‫‫رأيت هذا بعيني.

314
00:24:50,031 --> 00:24:53,784
‫‫‫عليك أن تأتي إلى هنا وتضع يديك عليه الآن.

315
00:24:53,868 --> 00:24:58,164
‫‫‫- إن لمسته، سيموت.
‫‫‫- سيموت إن لم تفعل. يمكنك فعل هذا.

316
00:24:59,832 --> 00:25:05,129
‫‫‫أصغ إلي. قدراتي هي فهم أمثالك.

317
00:25:05,213 --> 00:25:06,797
‫‫‫هذا ما أفعله.

318
00:25:06,881 --> 00:25:10,301
‫‫‫ما حدث لوالديك لا يجب أن يتكرر مجددا قط.

319
00:25:10,384 --> 00:25:13,221
‫‫‫يمكنك التحكم بالأمر ويمكنك علاجه.

320
00:25:15,223 --> 00:25:17,225
‫‫‫كل ما ألمسه يموت.

321
00:25:18,601 --> 00:25:20,561
‫‫‫أنا ألمسك الآن.

322
00:25:23,397 --> 00:25:26,859
‫‫‫يمكنك فعل هذا. يمكنك منح الحياة.

323
00:25:28,402 --> 00:25:33,449
‫‫‫هيا. ركز يا "جيريمي". تخيل "بيتر" يشفى.

324
00:25:33,532 --> 00:25:36,661
‫‫‫تخيل كيف سيبدو الأمر عندما تختفي جراحه،

325
00:25:36,744 --> 00:25:40,748
‫‫‫وتفتح عيناه مجددا ويكون سليما وحيا.

326
00:25:42,917 --> 00:25:44,252
‫‫‫تخيل الأمر يا "جيريمي".

327
00:25:45,419 --> 00:25:47,255
‫‫‫احتفظ بتلك الفكرة في عقلك.

328
00:26:09,735 --> 00:26:10,945
‫‫‫أجل.

329
00:26:14,615 --> 00:26:15,783
‫‫‫مرحبا بعودتك.

330
00:26:17,034 --> 00:26:18,119
‫‫‫أجل.

331
00:26:26,752 --> 00:26:28,212
‫‫‫"هيرو" العظيم!

332
00:26:28,296 --> 00:26:29,839
‫‫‫في عرض حي بقاعة الترفيه!

333
00:26:46,022 --> 00:26:50,276
‫‫‫والآن، لتساعد "هيرو" العظيم،
‫‫‫رجاء رحبوا على المسرح،

334
00:26:50,359 --> 00:26:53,821
‫‫‫بـ"إيما" العظيمة أيضا.

335
00:26:58,159 --> 00:27:00,995
‫‫‫- ماذا تفعل يا "هيرو"؟
‫‫‫- السحر.

336
00:27:01,829 --> 00:27:06,083
‫‫‫وسنحتاج إلى تصفيق أكثر
‫‫‫لعملنا السحري التالي.

337
00:27:06,167 --> 00:27:08,669
‫‫‫سأجعل "إيما"

338
00:27:09,628 --> 00:27:11,047
‫‫‫تختفي.

339
00:27:46,040 --> 00:27:48,709
‫‫‫- الأمر كما لو أن الوقت...
‫‫‫- لا يتحرك.

340
00:28:16,612 --> 00:28:18,906
‫‫‫هذا جميل جدا.

341
00:28:19,782 --> 00:28:23,619
‫‫‫ليست هناك قدرات سيئة يا "إيما".
‫‫‫عليك فهمها فحسب.

342
00:28:23,702 --> 00:28:27,081
‫‫‫وعندما تفعلين، ستتعلمين استخدام قدراتك

343
00:28:27,164 --> 00:28:29,333
‫‫‫للقيام بأعمال صالحة في العالم.

344
00:28:32,586 --> 00:28:35,089
‫‫‫لكن أرجوك، في الوقت الحالي،
‫‫‫لنعد إلى حيلتنا السحرية.

345
00:28:36,590 --> 00:28:39,510
‫‫‫اختبئي وراء الستائر. هناك. أجل.

346
00:28:48,936 --> 00:28:53,107
‫‫‫"أبراكادبرا"، "ألاكازوم".

347
00:28:58,654 --> 00:29:03,784
‫‫‫أين ذهبت؟ أين "إيما"؟ "إيما"؟

348
00:29:04,160 --> 00:29:05,244
‫‫‫"إيما"؟

349
00:29:06,454 --> 00:29:09,290
‫‫‫"إيما"؟ أين أنت؟

350
00:29:10,291 --> 00:29:11,667
‫‫‫ها هي ذي.

351
00:29:16,130 --> 00:29:17,756
‫‫‫كيف فعل ذلك؟

352
00:29:18,966 --> 00:29:22,595
‫‫‫تحية كبرى لـ"إيما" العظيمة.

353
00:29:25,139 --> 00:29:29,143
‫‫‫لكن علينا تحيتها بطريقة مختلفة. هكذا.

354
00:29:53,167 --> 00:29:54,752
‫‫‫كل جرائم القتل تلك.

355
00:29:57,463 --> 00:30:01,217
‫‫‫وكل تلك الذكريات في عقلي،
‫‫‫لكن لا أستطيع أن أصدق أنها لي.

356
00:30:02,009 --> 00:30:04,136
‫‫‫كم شخصا قتلت؟ 12؟

357
00:30:04,678 --> 00:30:06,222
‫‫‫24؟

358
00:30:08,474 --> 00:30:10,351
‫‫‫آسف على ألمك.

359
00:30:11,185 --> 00:30:13,687
‫‫‫- يمكن أن تكون الحقيقة صعبة.
‫‫‫- صعبة؟

360
00:30:14,355 --> 00:30:15,981
‫‫‫أنا وحش.

361
00:30:17,942 --> 00:30:20,236
‫‫‫أطارد الناس وأفتح جماجمهم.

362
00:30:20,319 --> 00:30:23,447
‫‫‫هل خطر لك أن تتساءل
‫‫‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

363
00:30:23,531 --> 00:30:27,451
‫‫‫لم جعل القدر طريقينا يلتقيان؟

364
00:30:27,535 --> 00:30:29,954
‫‫‫هذا المكان بمثابة رحم آمن محمي.

365
00:30:30,037 --> 00:30:33,040
‫‫‫لكن بالخارج هناك عالم قاس
‫‫‫مليء بأناس يضطهدون بني جنسنا.

366
00:30:33,123 --> 00:30:36,085
‫‫‫ألا ترى؟ لقد جعلوك ما أنت عليه.
‫‫‫حولوك إلى وحش.

367
00:30:36,168 --> 00:30:38,754
‫‫‫- أهذا يجعل الأمر مقبولا؟
‫‫‫- بل يجعله الحقيقة.

368
00:30:41,340 --> 00:30:44,343
‫‫‫أردت أن تعرف من أنت. والآن بت تعرف.

369
00:30:45,386 --> 00:30:48,514
‫‫‫السؤال المطروح الآن هو كيف ستمضي قدما؟

370
00:30:49,139 --> 00:30:50,891
‫‫‫هل ستتخبط في الأسف على ذاتك؟

371
00:30:51,392 --> 00:30:56,272
‫‫‫أن ستتعلم استخدام النعم التي منحها الرب لك
‫‫‫وتبث الخوف والرهبة

372
00:30:56,355 --> 00:30:59,984
‫‫‫وتدافع عنا ضد من يريدون إيذاءنا؟

373
00:31:00,067 --> 00:31:05,114
‫‫‫وكل ذلك في ظل مجتمع يحبك كما أنت بالضبط.

374
00:31:05,197 --> 00:31:06,949
‫‫‫لقد التقيتني للتو.

375
00:31:09,201 --> 00:31:13,330
‫‫‫هل ستقبل بوجودي هنا، بعدما عرفت ما فعلته؟
‫‫‫وبعدما عرفت من أكون؟

376
00:31:13,414 --> 00:31:17,835
‫‫‫نحن عائلة. والعائلة تقبل، وتسامح.

377
00:31:24,883 --> 00:31:26,343
‫‫‫هناك مشكلة.

378
00:31:27,595 --> 00:31:30,723
‫‫‫ذلك الشرطي الذي كان يطاردك، إنه هنا.

379
00:31:33,726 --> 00:31:37,605
‫‫‫لم يعد الأمر متعلقا بك وحدك الآن.
‫‫‫إننا نأوي مجرما الآن.

380
00:31:39,023 --> 00:31:43,193
‫‫‫- ما الذي تريد مني فعله؟
‫‫‫- لا يمكنني اتخاذ هذا القرار نيابة عنك.

381
00:31:44,862 --> 00:31:48,532
‫‫‫لكن وجودك هنا يضعنا جميعا في خطر.

382
00:31:49,366 --> 00:31:51,577
‫‫‫لا بد من فعل شيء ما.

383
00:31:53,954 --> 00:31:55,414
‫‫‫أين هو؟

384
00:31:59,460 --> 00:32:03,297
‫‫‫أحد رجالي رآه يدخل إلى بيت المرايا.

385
00:32:24,318 --> 00:32:29,323
‫‫‫لا أعرف ماذا أفعل معه.
‫‫‫هل أضع له رسنا؟ أم أضعه في قفص؟

386
00:32:29,406 --> 00:32:31,533
‫‫‫ربما منخس الماشية.

387
00:32:35,329 --> 00:32:39,291
‫‫‫والآن، ابق في هذا الفراش.

388
00:32:41,835 --> 00:32:45,923
‫‫‫- لست حيوانا أليفا.
‫‫‫- إنها محقة يا "هيرو". أنت مريض.

389
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
‫‫‫يجب أن تكف عن استخدام قدراتك قبل أن تقتلك.

390
00:32:51,011 --> 00:32:54,139
‫‫‫لكن قدراتي لا تقتلني، إنها تبقيني حيا.

391
00:32:54,932 --> 00:33:00,104
‫‫‫عندما كنت عالقا في مكتبي يوميا،
‫‫‫مضيعا حياتي، عندها كنت أحتضر.

392
00:33:00,187 --> 00:33:04,692
‫‫‫كيف يمكنك أن تركز هكذا على مساعدة الآخرين
‫‫‫وأنت تعرف ما يمكن أن يكلفك ذلك؟

393
00:33:05,192 --> 00:33:07,111
‫‫‫كان لدي صديقة فيما مضى.

394
00:33:07,194 --> 00:33:11,407
‫‫‫كانت تعرف أنها تحتضر،
‫‫‫لكن هذا لم يجعلها تحيد عن مسارها.

395
00:33:11,490 --> 00:33:15,828
‫‫‫لقد علمتني أن أحتفظ بمرحي وكرامتي
‫‫‫حتى في مواجهة الموت.

396
00:33:17,037 --> 00:33:18,789
‫‫‫كانت تدعى "تشارلي".

397
00:33:19,832 --> 00:33:24,086
‫‫‫يا إلهي. لا أصدق
‫‫‫أنني لم أدرجها في القائمة.

398
00:33:24,169 --> 00:33:28,716
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أريد ورقة وقلما حالا.

399
00:33:31,885 --> 00:33:36,056
‫‫‫كانت لدي قائمة. قائمة بكل الأخطاء
‫‫‫التي علي تصحيحها قبل أن أموت.

400
00:33:36,890 --> 00:33:38,851
‫‫‫لا أصدق أنني نسيتها.

401
00:33:43,564 --> 00:33:44,857
‫‫‫"هيرو".

402
00:33:45,774 --> 00:33:48,569
‫‫‫عدني ألا ترحل قبل أن يعود "بيتر".

403
00:33:53,991 --> 00:33:59,413
‫‫‫وقعت حادثة في منزل رقم 2627 في "أوتسيغو".
‫‫‫رجاء أرسلوا الشرطة والطبيب الشرعي.

404
00:34:01,915 --> 00:34:04,251
‫‫‫- هل حصلت على قدرته؟
‫‫‫- أجل.

405
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
‫‫‫ما التالي إذن؟

406
00:34:06,670 --> 00:34:10,215
‫‫‫هناك مطار على بعد نحو 9 كيلومترات ونصف
‫‫‫جنوبا قبالة الطريق السريع.

407
00:34:10,299 --> 00:34:12,968
‫‫‫طلبت معروفا وحجزت لك مكانا على متن طائرة.

408
00:34:13,051 --> 00:34:14,803
‫‫‫ليست بنفس سرعة
‫‫‫الطريقة التي وصلت بها إلى هنا، لكن...

409
00:34:14,887 --> 00:34:16,972
‫‫‫- ألن تأتي معي؟
‫‫‫- كلا.

410
00:34:20,768 --> 00:34:23,103
‫‫‫يستحسن بك أن تسرع، "هيرو" بانتظارك.

411
00:34:38,285 --> 00:34:42,539
‫‫‫حسنا إذن، أجريت تعديلا على المدفأة
‫‫‫وقمت بسد فتحة التهوية.

412
00:34:42,623 --> 00:34:45,167
‫‫‫سيبدو الأمر كما لو أنهما ماتا
‫‫‫جراء التسمم بأول أكسيد الكربون، حسنا؟

413
00:34:45,250 --> 00:34:48,796
‫‫‫عدت إلى المنزل ووجدتهما كذلك، اتفقنا؟

414
00:34:51,840 --> 00:34:54,968
‫‫‫- هل ستبقى هنا؟
‫‫‫- أجل.

415
00:34:55,928 --> 00:34:59,306
‫‫‫- إلى متى؟
‫‫‫- إلى أن أعرف أنك بخير.

416
00:35:02,100 --> 00:35:07,523
‫‫‫"جيريمي"، كانت وظيفتي أن أعتني بأمثالك.

417
00:35:08,524 --> 00:35:10,192
‫‫‫لكن بطريقة ما...

418
00:35:11,777 --> 00:35:14,571
‫‫‫أضعت طريقي. فشلت في الاضطلاع بمسؤولياتي.

419
00:35:22,329 --> 00:35:24,039
‫‫‫قد لا تعرف ذلك حتى،

420
00:35:25,457 --> 00:35:27,251
‫‫‫لكنني خذلتك.

421
00:35:28,210 --> 00:35:29,503
‫‫‫تعال.

422
00:36:01,952 --> 00:36:05,038
‫‫‫ضع يديك فوق رأسك. الآن. الآن.

423
00:36:08,417 --> 00:36:10,502
‫‫‫عليك أن ترحل من هنا، حالا،

424
00:36:11,545 --> 00:36:13,297
‫‫‫بينما لا يزال هناك وقت.

425
00:36:13,380 --> 00:36:17,384
‫‫‫لدي فكرة أفضل. قاوم الاعتقال،
‫‫‫وعندها سيكون لدي عذر.

426
00:36:17,467 --> 00:36:18,886
‫‫‫أنا أحاول إنقاذ...

427
00:36:36,695 --> 00:36:38,155
‫‫‫ما أنت؟

428
00:37:22,282 --> 00:37:24,451
‫‫‫لا تقف مكانك فحسب. أحضر ممسحة.

429
00:39:08,555 --> 00:39:10,140
‫‫‫كان ذلك جميلا.

430
00:39:10,223 --> 00:39:12,809
‫‫‫لقد وعدتني أنك ستبقى في الفراش.

431
00:39:13,977 --> 00:39:16,730
‫‫‫البهجة والكرامة في مواجهة الموت.

432
00:39:16,813 --> 00:39:19,566
‫‫‫تماما مثل "تشارلي". هيا. عد إلى الفراش.

433
00:39:23,737 --> 00:39:25,072
‫‫‫"هيرو".

434
00:39:53,600 --> 00:39:55,268
‫‫‫أنت بأمان الآن.

435
00:39:58,271 --> 00:39:59,439
‫‫‫الليلة،

436
00:40:01,233 --> 00:40:03,860
‫‫‫نرحب بأخ جديد في عائلتنا.

437
00:40:05,862 --> 00:40:08,657
‫‫‫سيعيش ويعمل بيننا

438
00:40:11,118 --> 00:40:15,747
‫‫‫وسيكون مرحبا به هنا لبقية أيامنا.

439
00:40:41,231 --> 00:40:43,608
‫‫‫هيا يا "إدغار". لا تعبس.

440
00:40:47,237 --> 00:40:51,199
‫‫‫من الجيد أنني تبعت ذلك الوغد.
‫‫‫راودني شعور أنه لن ينهي الأمر.

441
00:40:51,283 --> 00:40:54,202
‫‫‫إنه مجرد طفل، يتعلم كيفية السير.

442
00:40:56,329 --> 00:41:02,210
‫‫‫ما نفعه لنا وهو هكذا؟
‫‫‫ما الفائدة من أسد لا يمكنه القتل؟

443
00:41:04,171 --> 00:41:06,089
‫‫‫ربما الأمر أفضل هكذا.

444
00:41:08,341 --> 00:41:11,678
‫‫‫سنصنع "سيلار" أفضل فحسب، وعندما نفعل،

445
00:41:13,388 --> 00:41:15,265
‫‫‫سيكون لنا إلى الأبد.

446
00:41:40,248 --> 00:41:42,292
‫‫‫- "بيتر".
‫‫‫- "إيما".

447
00:41:42,876 --> 00:41:45,337
‫‫‫- أعتذر أنني استغرقت كثيرا هكذا. كيف حاله؟
‫‫‫- رحل "هيرو".

448
00:41:45,420 --> 00:41:47,797
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لقد اختفى. اختفى فحسب.

449
00:41:57,599 --> 00:41:59,935
‫‫‫أنقذ "تشارلي"

450
00:42:00,018 --> 00:42:01,478
‫‫‫"أنقذ ’تشارلي‘."

451
00:42:08,652 --> 00:42:12,739
‫‫‫مطعم "بيرنت توست" - "ميدلاند"، "تكساس"

452
00:42:12,989 --> 00:42:18,703
‫‫‫قبل 3 سنوات

453
00:42:19,913 --> 00:42:21,331
‫‫‫"تشارلي".

454
00:42:24,209 --> 00:42:26,836
‫‫‫يتبع...

455
00:43:02,539 --> 00:43:03,540
‫‫‫Arabic

